AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLED “THE AVENGERS”.

(1)

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF

IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLED “THE

AVENGERS”

A Research Paper

Submitted to the English Department of FPBS UPI in Partial Fulfillment

of the Requirement for Sarjana Sastra Degree

By

Ganjar Isma

il

0708003

ENGLISH DEPARTMENT


(2)

INDONESIA UNIVERSITY OF EDUCATION

2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING

STRATEGIES OF IDIOMATIC

EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLED

“T

HE AVENGERS

Oleh

Ganjar Isma’il

Sebuah skripsi yang diajukan untuk memenuhi salah satu syarat memperoleh gelar

Sarjana pada Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni

© Ganjar Isma’il 2014

Universitas Pendidikan Indonesia


(3)

Skripsi ini tidak boleh diperbanyak seluruhya atau sebagian,

dengan dicetak ulang, difoto kopi, atau cara lainnya tanpa ijin dari penulis.

PAGE OF APPROVAL

An Analysis of Subtitling Strategies of Idiomatic Expressions

in t

he Film Entitled “The Avengers”

By

Ganjar Isma’il

0708003

Approved by:

Main Supervisor

Co-Supervisor

Dr. H Hobir Abdulloh, M.Pd

Drs. Ahsin Muhammad, M.Ag.

NIP. 195202091977021001 NIP. 195408171989031001

Head of English Education Department

Faculty of Language and Arts Education


(4)

Prof. Dr. H. Didi Suherdi, M.Ed.

NIP. 196211011987121001


(5)

ABSTRACT

This research is entitled

An Analysis of Subtitling Strategies of Idiomatic Expressions In the Film Entitled „The Avengers‟.” The research uses a qualitative and

descriptive method. The research employs Hockett

‟s theory of idiomatic

expressions (1958)

to classify idioms found on the film and Gottlieb‟s

theory of

subtitle strategies (1994) to analyze the subtitle strategies used in subtitling the

idioms. The findings show there are 684 sentences and phrases that can be

categorized as the data with the total idioms are 781. All six types of idiomatic

expressions

are available on the data.

The most frequent type of idiom found is

substitute (47,5 %), whereas figure of speech and abbreviation are the least

common type with only 2,82% of each type. Moreover, there are nine of ten

subtitle strategies empoyed in subtitling the idioms, namely: expansion, transfer,

paraphrase, imitation, transcription, dislocation, condensation, decimation and

deletion. The most frequent strategy employed is transfer (28,81%) and the least

employed strategy is transcription (0,26%). The findings also show the translator

has a tendency to apply tansfer in translating substitutes (47,17%) and

abbreviations (27,27%), imitation in translating propper names (47,29%), and

paraphrase in translating English phrasal compounds (48,24%), figures of speech

(86,36%) and slangs (70,51%).


(6)

ABSTRAK

Penelitian ini berjudul “

An Analysis of Subtitling Strategies of Idiomatic Expressions In the Film Entitled „The Avengers‟.”

Penelitian ini menggunakan

metode kualitatif dan deskriptif. Penelitian ini memakai teori Hockett mengenai

idiomatic expressions (1958) untuk mengelompokkan idiom yang ditemukan pada

film dan teori Gottlieb tentang subtitle strategies (1994) untuk menganalisa

subtitle strategies yang digunakan untuk menterjemahkan idiom tersebut.

Kesimpulan dari penelitian ini ada 684 kalimat yang dapat digolongkan sebagai

data dengan jumlah keseluruhan idiom adalah 781. 6 jenis idiomatic expression

terdapat di dalam data.jenis idiom yang paling sering ditemukan adalah

substitute

(47,5 %), sedangkan figure of speech dan abbreviation adalah jenis idiom yang

paling sedikit ditemukan dengan hanya 2,82% tiap jenisnya. Selain itu, terdapat 9

dari 10 subtitle strategies yang digunakan untuk menterjemahkan idiom tersebut,

yaitu: expansion, transfer, paraphrase, imitation, transcription, dislocation,

condensation, decimation dan deletion. Strategi yang paling sering digunakan

adalah transfer (28,81%) dan strategi yang paling jarang digunakan adalah

transcription (0,26%). Kesimpulan juga menunjukkan bahwa penterjemah

cenderung menggunakan tansfer dalam menterjemahkan substitutes (47,17%) dan

abbreviations (27,27%), imitation dalam menterjemahkan propper names

(47,29%), dan paraphrase dalam menterjemahkan English phrasal compounds


(7)

TABLE OF CONTENTS

PAGE OF APPROVAL ... i

STATEMENT OF AUTHORIZATION ... ii

PREFACE ... iii

ACKNOWLEDGEMENT ... iv

ABSTRACT ...

TABLE OF CONTENTS ... vi

LIST OF TABLES ... vii

LIST OF FIGURES ...viii

LIST OF CHARTS ... ix

CHAPTER I: INTRODUCTION

1.1

Background ... 1

1.2

Research Question ... 3

1.3

Aims of the Study ... 3

1.4

Significances of the Study ... 3


(8)

1.6

Research Method ... 4

1.7

Data Collection ... 5

1.8

Data Sources ... 5

1.9

Organization of the Paper ... 6

CHAPTER II: THEORETICAL FOUNDATIONS

2.1

Definitions of Translation ... 7

2.2

Method of Translation ... 9

2.3

Translation Processes ... 14

2.4

Translation Quality ... 16

2.5

Definition of Subtitling ... 17

2.6

Subtitling Processes ... 18

2.7

Subtitling Strategies ... 21

2.8

Definition of Idiom ... 24

2.9

Types of Idiom ... 26

.

CHAPTER III: RESEARCH METHODOLOGY

3.1

Method of the Research ... 30

3.2

Object of the Research ... 31

3.3

Data Collecting Procedures ... 32


(9)

CHAPTER IV: FINDINGS AND DISCUSSIONS

4.1

Findings ... 36

4.1.1

Types of idiom ... 36

4.1.2

Types of subtitle strategy ... 41

4.2

Discussions ... 47

4.2.1

The distribution of subtitle strategies used in idiomatic

Expressions... 49

4.2.2

The tendency of the occurrence ... 68

CHAPTER V: CONCLUSSIONS AND SUGGESTIONS

5.1

Conclusions ... 71

5.2

Suggestions ... 72

BIBLIOGRAPHY ... 74


(10)

CHAPTER I

INTRODUCTION

This chapter explains the general overview of the research. This consists of

background, research questions, aims of the study, significances of the study,

limitation of the study, research method, data collection, data sources and organization

of the paper.

1.1

Background

Language is one of the most important elements in the world. Humans as

God’s creatures are given intell

igence to create and to learn languages. There are

many languages in the world. They have language to communicate and to know

each other. In the globalization era and the development of information and

technology, the differences of the language can be a problem for some people who

do not understand other languages. In this case, translation can be very helpful to

people who face problem of different languages. Therefore, translation becomes

very important to solve the problem of different languages.

Many literary works have been translated into other languages. One of

them is international film which is very popular. People are interested in watching

this kind of entertainment. Therefore, film industry keeps growing until today. As

the world

s famous film factory, Hollywood releases so many world-class films.


(11)

The Amazing Spiderman, The Bourne Legacy, Ironman 3 and many more. The

distribution of these films is not only to American and European countries, but

also to other countries which do not use English as a native language. Therefore

those films should be translated in order for the people to comprehend the idea,

story and message contained in the films.

According to Taylor (2001), there are two main forms of film translation:

subtitling (the superimposition on the screen of a written version of soundtrack)

and dubbing (which involves the substitution or the original soundtrack by a

version in the target language). They are regarded as forms of Audio Visual

Translation (AVT).

Subtitling is the same as translating that is rendering the meaning of the

text or spoken language into another language. Translation has been instrumental

in transmitting culture, sometimes under equal conditions responsible for distorted

and biased translations, ever since countries and language have been contact with

each other (Newmark, 1988: 96).

Subtitling involves transferring the characteristics of spoken dialogue to

the written mode. “T

his form of translation can be considered as a linguistic

practice that consists in providing, usually at the bottom of the screen, a written

text that intends to account for what has been said (shown in written form) in the

visual products such as TV program, video or movie

s” (Taylor, 2000

:4 ).

The explanation above encourages the writer to do the analysis of

subtitling strategies used in subtitling the

film entitled “

The Avengers

”. The writer


(12)

chooses this film as an object of the research because the film has a lot of

idiomatic expression and it was very popular in 2012. It is an action and science

fiction film directed by Joss Whedon from Marvel Studios production in

association with Walt Disney Pictures and performed by Robert Downey Jr. as

Iron man, Chris Evans as Captain America, Mark Ruffalo as The Hulk, Chris

Hemsworth as Thor, and many more. It was successful financially and broke box

office records as the biggest weekend opening a film and the fastest film to gross

$ 1 billion worldwide.

1.2

Research Question

The research questions are stated as follows:

1.

What idiomatic expressions are found in the text of the film

The Avengers

?

2.

What kinds of strategies are used by the translator in subtitling idiomatic

expressions in the film

The Avengers

”?

1.3

Aims of the Study

Based on the research questions, the writer formulates the purposes of the

research as follows:

1.

To find out the idiomatic expressions used in the film.

2.

To find out the strategies used by the translator in subtitling idiomatic

expressions

of “

The Avengers

film.


(13)

1.4

Significance of the Study

This research focuses on analyzing the subtitling strategies used by

translator in subtitling “

The Avengers

” film. The result of the study is expected:

1.

To be useful for those who are interested in this field of study.

2.

To increase

students’ knowledge about idiomatic expressions and the strategies

applied in translating idiomatic expressions.

3.

To be a practical guidance to the translator or subtitler to enhance their skills in

subtitling field, especially in the process of choosing appropriate subtitling

strategies.

1.5

Limitation of the Study

The research discusses the strategies used by the translator in subtitling

“The Avengers”. The discussion of this research is limited only to investigate the

subtitling strategies used by translator in subtitling idiomatic expressions

of “

The

Avengers

” film.

1.6

Research Method

In conducting a research, deciding appropriate method is important. This

research uses a qualitative approach where the writer collects the data and

analyzes and interprets them to find the answer of the research questions. As

mentioned by Huda (1999:38), those which do not have utilize statistical analysis

and are confined to the description of concept or phenomenon categories are


(14)

termed qualitative. In line with this, Gay LR (2004:37) states that descriptive

method is a method of research that involves collecting data in order to test

hypothesis or to answer questions concerning the current status of the subject of

the study. Moreover, Franken and Wallen (1993: 380) state that qualitative

research is a research study that investigates the quality of the relationship,

activities, situation, or materials. Qualitative method usually uses communication,

observation, and unstructured data collection.

The research also uses descriptive method. According to Fraenkel and

Wallen (1993:23), descriptive method is used to explain, analyze, and classify

something through various techniques: survey, interview, questionaries,

observation and test. Another definition of descriptive method is stated by

Anggraeni (2004):

“the

method of research that involves collecting data in order

to test hypothesis or to answer question concerning the current status of the

subject of the study

.

1.7

Data Collection

In conducting the research, the writer uses some steps as follows:

1.

Watching the DVD

of “

The Avengers

2.

Transcribing the film subtitle, both the English and Indonesian versions.

3.

Reading and comparing the subtitle of

The Avengers

, both the English and


(15)

4.

Analyzing and describing the use of idiomatic expressions on the subtitle of

The Avengers

1.8

Data Sources

The main data of the research is taken from the original DVD of

The

Avengers

. The subtitle is taken from the film. The writer transfers the subtitles

into written text.

1.9

Organization of the Paper

The research is divided into five chapters. Brief explanation of each

chapter will be described as follows:

Chapter I contains Introduction, which covers background, research

question, aims of the study, significance of the study, limitation of the study,

research method, data collection, data sources, and organization of the paper.

Chapter II contains theoretical foundation, which tells definition of

translation, translation methods, translation process, translation quality, definition

of subtitling, subtitling process, subtitling strategies, definitions of idiom, and

types of idiom.

Chapter III describes method of the research, object of the study, data

collecting procedures, and data analyzing techniques.

Chapter IV contains findings and discussion, which provide the result of

data analysis


(16)

Chapter V contains conclusions and suggestions, which provide the

writer

’s

interpretation of the research findings.


(17)

CHAPTER III

RESEARCH METHODOLOGY

This chapter discusses the method used to find out the answer of the research

question stated in the first chapter. This chapter consists of method of the

research, object of the study, data collecting procedures, and data analyzing

techniques.

3.1.

Method of the Research

In conducting a research, deciding appropriate method is important. In this

research the writer employs qualitative method. The writer believes the

method is a suitable approach to deal with this research. The research deals

with idiomatic expressions and subtitle strategy issue. It does not involve any

statistical formula. As mentioned by Huda (1999:38), those method which do

not have utilize statistical analysis and are confined to the description of

concept or phenomenon categories are termed qualitative. In line with this,

Gay LR (2004:37) states that descriptive method is a method of research that

involves collecting data in order to test hypothesis or to answer questions

concerning the current status of the subject of the study. Another expert,

Franken and Wallen (1993: 380) state that qualitative research is a research

that investigates the quality of the relationship, activities, situation, or


(18)

materials. Qualitative method usually uses communication, observation, and

unstructured data collection.

In addition to qualitative method, the research also employs descriptive

method. The writer employs descriptive method because the research deals

with analysis, classification and explanation. Those are similar to the theory

of Fraenkel and Wallen (1993:23), who say that descriptive method is to

explain, analyze, and classify something through various techniques: survey,

interview, questioners, observation and test. Another definition of descriptive

method is stated by Anggraeni (2004): method of research that involves

collecting data in order to test hypothesis or to answer question concerning

the current status of the subject of the study is defined as descriptive method.

Moreover, Mason and Bramble (1978) state that descriptive research

represents aboard range of activities that have in common the purpose of

describing situation or phenomena.

Based on explanation and definition above, the writer employs qualitative

method and descriptive method as appropriate methods in conducting the

research. The writer believes those two method guides him in collecting and

analyzing data. It will be very helpful to answer research question and then

find the conclusion.


(19)

The object of the study is an action film entitled

“The Avengers”

. This

film is directed by Joss Whedon from Marvel Studios production in

association with Walt Disney Pictures and performed by Robert Downey Jr.

as Iron man, Chris Evans as Captain America, Mark Ruffalo as The Hulk,

Chris Hemsworth as Thor, and many more. It was successful financially and

broke box

office records as the biggest weekend opening a film and the

fastest film to gross $ 1 billion worldwide.

The film tells about S.H.I.E.L.D director Nick Furry, a man who

assembles Iron man, Captain America, the Hulk, Thor, Black Widow, and

Hawk Eyes to battle Thor’s adoptive brother Loki, who attempts to subjugate

humanity by leading an invasion by the extraterrestrial known as the Chitauri.

3.3.

Data Collecting Procedures

In this research, the writer employed several steps to obtain the data, those

are:

1.

Watching the DVD of “The Avengers”

Watching DVD is the first steps in collecting the data, the writer

watches it several times in order to comprehend the whole conversation

and to see compatibility between the film’s dialogue and subtitle.


(20)

The second step is transcribing the English and Indonesian subtitle from

the film. The writer transfers both English version and Indonesian version

into written text

3.

Reading and comparing the script of film’s dialogue

s

After the dialogues are transferred into written text, the next step is

reading and comparing every single dialogue. It is done in order to check

the compatibility between the English and Indonesian version.

4.

Finding, Analyzing and classifying the usage of idiomatic expression on

“The Avengers” film.

In this step, the writer tries to find out idiomatic expression used in the

film’s dialogue. The idiomatic

expressions which have been found in the

movie script will be identified and classified into types of idioms based on

Hockett (1958:310). In order to make the writing and analyzing process

easier, the writer use abbreviation of each strategy as seen bellow:

Table 3.1

Abbreviation of Hockett’s types of idiom

No.

Types of Idioms

Abbreviation

1.

Substitute

Sbt

2.

Proper Names

PN

3.

Abbreviation

Abr

4.

English Phrasal Compound

EPC

5.

Figure of Speech

FoS


(21)

Table 3.1 Abbreviation of

Hockett’s types of idiom

3.4.

Data Analyzing Techniques

Analyzing data is the main point process to conduct this research,

Moleong (1995:103) states that data analysis is a process of managing the

data order, organizing them into the pattern, category and basic description

unit.

There are several steps of processing and analyzing data employed in this

research:

1.

Each idiomatic expression in both English and Indonesian version is

positioned side by side in a table and identified by its types of idiom:

2.

Identifying and analyzing the subtitling strategies used by translator based

on Gottlieb’s theory of subtitling strategies. There are ten subtitling

strategies based on Gottlieb

’s theory

. In order to make the writing and

analyzing process easier, the writer use abbreviation of each strategy as

follows:

Table 3.2 Abbreviation of Gottlieb’s subtitling strategies

No.

Subtitling strategies

Abbreviation

1.

Expansion

Expan

2.

Paraphrase

Phar

Source language

Target Language

Type of idiom


(22)

3.

Transfer

Transf

4.

Imitation

Imit

5.

Transcription

Transc

6.

Dislocation

Dis

7.

Condensation

Cond

8.

Decimation

Decim

9.

Deletion

Del

10.

Resignation

Resig

3.

After subtitling strategies were classified, the writer calculates total

number and percentage of each type of idiomatic expression and subtitle

strategies. The percentage is calculated by using the formula as described

below:

F

P = --- X 100%

N

P = Percentage

F = Frequency of subtitling strategy

N = Overall number of subtitling

4.

Presenting the result of the calculation into table and diagram in order to

give detail information of types of idiomatic expressions and subtitle

strategies frequently found in the film.


(23)

5.

Interpreting the findings of the analysis and drawing some conclusion of

the research based on the data findings.


(24)

CHAPTER V

CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS

This chapter consists of the conclusions and the suggestions. The

conclusions are not only taken from the findings and discussions in the previous

chapter, but also from the whole research. Meanwhile, the suggestions contain

some helpful ideas for the next writer or for those who are interested in the same

field.

5.1

Conclusions

Principally, the research is aimed at finds out the idiomatic

expression and the strategies used by the translator in subtitling the

English idiomatic expressions found in the film

The Avengers

. After

analyzing and discussing the research, the writer draws some conclusions

of the research.

Hockett (1958) proposes six types of idiomatic expressions which

are Substitute, Proper name, Abbreviation, English phrasal compound,

Figure of speech, and Slang. From the film subtitle, the writer finds out

684 sentences that can be categorized into those types of idiomatic

expression. Those sentences contain 781 idiomatic expressions because

each sentence can have one or more idiomatic expressions in it. The most


(25)

frequent type of idiomatic expressions found in those sentences is

substitute. It occurs 371 times or covers 47,5 % of all the quantity.

Moreover, the total of other types are proper name with 203 items

(25,99%), English phrasal compounds with 85 items (10,88%), slang with

78 items (9,99%), figure of speech and abbreviation are the least common

type with only 22 items (2,82%) of each type.

Meanwhile, the writer finds out nine of ten Gott

lieb’s subtitling

strategies (1994) used by the translator in translating idiomatic

expressions. The most frequently employed strategy is transfer (28,81%)

followed by pharaprase (26,38%), imitation (15,49%), condensation

(15,37%), expansion (6,4%), deletion (4,22%), decimation (1,92%),

dislocation (1,15%), and transcription (0,26%). There is no resignation

strategy used in translating idoims found in the film subtitle.

The strategies above are aplied in order to provide appropriate

subtitle of idiomatic expression on the film. the translator has a tendency

to apply tansfer in translating substitutes (47,17%) and abbreviations

(27,27%), imitation in translating propper names (47,29%), and paraphrase

in translating English phrasal compounds (48,24%), figures of speech

(86,36%) and slangs (70,51%). The tendency of using those strategies is

intended to give clear understanding to the audience.


(26)

This research is far from being perfect, therefore the writer would

like to give some suggestions that might be helpul for the further study in

the same field. Those are:

1.

The writer should be able to use other theory of idioms. This is

recommended to use other variant theory because it will improve

knowledge of idioms.

2.

In relation to the subtitle, the writer sould be equipped with

knowledge of subtitle theory and subtitling software. It will be

more helpul in conducting the research.

3.

The writer and the transalor should be aware of the implicit

messages behind every dialogue, so they can choose suitable

strategies when translating the source language in order to get most

equivalent meaning in the target language.

4.

Further exploration in genre film is needed to get more knowledge

and findings and also enrich the translation research.


(27)

BIBLIOGRAPHY

Alwasilah, A.C. (2002). Pokoknya Kualitatif. Jakarta: Pustaka Jaya.

Baker, M. (1992). A Coursebook on Translation. London: Routledge

Bassnett, S. (2002). Translation Studies Third Edition. New York: Routledge.

Brislin, R. W. (1976). Translation: Application and Research. New York: Garden

Press, Inc.

Cartford, J. C. (1978). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford

University Press.

Coelh, Leonardo Jordao. (2003). Subtitling and Dubbing: Restrictions and

Priorities.

[Online].

Available

at:

http://TranslationDirectory/article326.htm Retrieved on November 2013.

Cooper, Thomas C. (1999). Processing of Idioms by L2 Learners of English.

TESOL Quartely, VOL 33 No 2, pp. 233-262. [Online] Available at

http://www.jtsor.org/pss/35877719 Retrieved on November 2013

Denoun,

Eric.

(2005).

Slang

and

Idioms.

[Online]

Available

at

http://www.completetranslation.com/idioms.htm

Retrieved

on

November 2013.

Fraenkel, J. E. and Wallen, N.E. (1990). How to Design and Evaluate Research in

Education. USA: McGraw-Hill,Inc.

Gaeng, Paul A. (1978).Iintroduction to the Principle of Language. New York:

Harper and Row.

Gottlieb, Henrik. (2002). Tiles on Subtitling 1929-1999. An International

Annotated Bibliography: International Subtitling for Cinema, TV,

Video

and

DVD.

[Online]

Available

at:

http://www.museum.tv/eotvsection.php?entrycode=subtitling

Retrieved on October 2013.

Hockett, Charles F. (1958). A Course in Modern Linguistics. New York.

Macmillan


(28)

Huda, Nuril. (1999).

Learning Language and Teaching “Issues and Tre

ands

”.

Indonesia: IKIP Malang.

Jaskanen, Susanna. (1999). On the Inside Track To Losservile, Usa: Strategies

Used in Translating Humour in Two Finnish Version of Reality Bites.

University

of

Helsinki.

Available

at:

http:/ethesis.helsinki.fi/julkaisut/hum/engla/pg/jaskanen.pdf Retrieved

on October 2013.

Larson, M. L. (1984). Meaning

Based Translation (A Guide to Cross Language

Equivalent). New York: University Press of America.

Lenggogheni, P. (2010). An Idiomatic Expression Analysis on Subtitle of the Film

“Yes Man”

. Bandung: Universitas Pendidikan Indonesia. A Paper.

Unpublished.

Newmark, P. (2001). Approaches to Translation. Newyork: Pergamon Press.

Newmark, P. (1988). A Text Book of Translation. London: Prentice Hall

International.

Nida, Eugene and Taber, Charles R. (1982). The Theory and Practice of

Translation. Leiden: E.J. Brill

Oxford. (1995).

Oxford Learner’s Pocket Dictionary

. Oxford: Oxford University

Press.

Robins, R.H. (1980). General Linguistic An Introductory Survey 3rd Edition. New

York: Longman, Inc

Schwarz, Barbara. (2002). Translation in a Confined Space. Film Subtitling with

Special Reference to Denis Potter’s “Lipstick on Your Collar” Part 1

.

Translation

Journal

[Online]

Available

at:

http://accuprapid.com/journal/30subtitling.htm

Retrieved on October

2013.

Sugiarti, Lina. (2009). A Translation Analysis of Idiom in Subtitle of Film Pirates

of Caribbean 3: At World’s End.

Bandung: Universitas Pendidikan

Indonesia. A Paper. Unpublished.


(29)

Taylor, Christopher. (2010). The Subtitling Film: Reaching Another Community.

[Online]

Available

at:

http://www.calweb.cla.unipd.it/citatal/documenti/trieste/subtitling.rtf

Retrieved on December 2013

Venuti, L and Baker, M. (2000). The Translation Studies Reader. USA:

Routledge.


(30)

Page | 1

Source language

Target language

Idiom

Subt. Strategy

The Tesseract has awakened Tesseract sudah bangun PN Imit

It is on a little world Ada di dunia kecil Sbt Transf

They would wield its power Mereka akan mencari cara mengendalikannya Sbt Phar but our ally knows its

workings as they never will

tapi hanya sekutu kita yang tahu Cara kerjanya, mereka takkan tahu

Sbt Transf He is ready to lead

and our force, our Chitauri, will follow

Dia siap untuk memimpin,.

dan pasukan kita Chitauri, akan menyusulnya

Sbt PN

Transf A world will be his sebuah Dunia akan jadi miliknya Sbt Transf what can they do but burn? mereka bisa apa lagi kecuali terbakar? Sbt Transf

How bad is it? Seberapa buruk situasinya Sbt Expan

That's the problem Itu persoalannya Sbt Transf

Dr Selvig read an energy surge from the Tesseract four hours ago

Doktor Selvig lacak gelombang energi Tesseract 4 jam yang lalu

PN Cond

NASA didn't authorise Selvig to go to test phase NASA tak izinkan Selvig melakukan uji coba Abr, PN Transf

He wasn't testing it Dia tidak mengujinya Sbt Transf

He wasn't even in the room Dia tak di ruangan itu Sbt Transf It just turned itself on Benda itu menyala sendiri Sbt, EPC Expan When Selvig couldn't shut it down Jika Selvig tak bisa matikan PN, EPC Phar How long to get everyone out? Berapa lama sampai mereka keluar? EPC Phar We should tell them to go back to sleep? Kita beritahu mereka untuk kembali tidur? Sbt Transf If we can't control the Tesseract's energy Jika kita tidak bisa kendalikan energi Tesseract PN Imit is that really a priority right now apakah itu prioritas saat ini Sbt Cond


(31)

Page | 2

The Tesseract is misbehaving Tesseract berkelakuan aneh PN Imit

Is that supposed to be funny? Apa itu lucu? Sbt Cond

The Tesseract is not only active Tesseract bukan saja aktif PN Imit She's an energy source. dia sebuah sumber energi. Sbt Transf We turn off the power, she turns it back on Kami matikan tenaganya, dia menyalakannya kembali EPC, Sbt Transf If she reaches peak level

We prepared for this

Jika dia mencapai tingkat tertinggi Kita sudah siap untuk hal ini

Sbt Transf And she's throwing off interference, radiation Dan dia memancarkan gangguan, radiasi Sbt Transf

That can be harmful Itu bisa berbahaya Sbt Transf

Where's Agent Barton Di mana Agen Barton PN Imit

The Hawk? Hawk? PN Imit

Have you seen anything that might set this thing off?

Apa Kaulihat sesuatu yang memicu benda ini?

EPC Phar Doctor, it's spiking again Dokter, aktivitasnya meningkat lagi Sbt Expan And Selvig's clean. No contacts, no IMs. Dan Selvig bicara jujur

Tidak ada kontak, tidak ada pesan singkat

PN, Abr Expan

I still need that Aku masih membutuhkan itu Sbt Transf

This doesn't have to get any messier Situasi ini tak perlu semakin buruk Sbt Transf

Of course it does Tentu saja perlu Sbt Expan

I am Loki, of Asgard Aku Loki, dari Asgard PN Imit

brother of Thor adik Thor PN Imit

An ant has no quarrel with a boot Seekor Semut tidak ada perselisihan dengan sepatu bot

FoS Transf Once you accept that, in your heart begitu kau menerimanya di dalam hatimu Sbt Transf Sir, Director Fury is stalling tuan, Direktur Fury mengulur waktu PN Imit


(32)

Page | 3

We've got maybe two minutes before this goes critical

Kita punya 2 menit

sebelum situasi menjadi kritis

Sbt Expan

Who's that? Siapa itu Sbt Transf

They didn't tell me Mereka tidak bilang kepadaku. Sbt Transf

Hill! Do you copy? agen Hill! Kau dengar PN.SL Phar

They have the Tesseract Mereka mengambil Tesseract Sbt. PN Phar

Shut them down hadang mereka EPC Phar

Barton has turned Barton berganti pihak PN Phar

leave it. Go! tinggalkan ayo Sbt Cond

Director Fury, do you copy Direktur Fury, kau dengar PN, SL Phar The Tesseract is with a hostile force Tesseract di ambil musuh PN Phar

Sound a general call Itu hal yang biasa Fos Phar

Roger that Diterima. SL Phar

Coulson, get back to base. This is a Level Seven Coulson, kembali ke markas. Ini bahaya Tujuh PN, Sbt Phar This is not how I wanted this evening to go Malam ini tak berjalan sesuai keinginanku Sbt Del

this is better ini lebih baik Sbt Transf

Lermentov, yes? Lermentov, benar? PN Imit

Does he think Apa dia pikir... Sbt Transf

I thought General Solohob

is in charge of the export business

Kupikir Jendral Solohob yang Berwenang untuk bisnis ekspor

PN Transf

The famous Black Widow Black Widow yang terkenal PN Transf

and she turns out to be simply another pretty face

Ternyata Dia hanya berwajah cantik. Seperti lainnya


(33)

Page | 4

It's for her Telepon untuknya Sbt Expan

you may have to write it down kau mungkin kau perlu menulisnya EPC Transf Silensky Plaza, 3rd floor Silensky Plaza, lantai 3 PN Imit Put the woman on the phone Berikan telpon kepadanya SL Phar before you can make the lobby sebelum kau sempat lari ke lobi SL Phar

We need you to come in cepat kemari EPC Cond

This takes precedence Ini prioritas Sbt Cond

This moron is giving me everything Orang bodoh ini ceritakan semuanya Sbt Phar you can't pull me out of this right now Kau tak bisa batalkan misi ini sekarang EPC, sbt Expan

Barton's been compromised Barton dalam bahaya PN Phar

Let me put you on hold Akan kupasang nada tunggu SL Phar

Where is Barton now Di mana Barton sekarang PN Imit

Coulson, you know that Stark trusts me about as far as he can throw me

Coulson, kau tahu bahwa Stark tidak percaya kepadaku

PN,SL Cond I've got Stark.

You get the big guy

Aku yang bicara kepada stark. Kau bicara kepada orang besarnya

PN Phar

He has a fever and he's moaning Dia demam dan merintih Sbt Transf

Like them? Sama Seperti mereka? Sbt Transf

you picked a hell of a place to settle kau memilih tempat tinggal yang salah SL Phar

Then what is it Lalu apa Sbt Cond

Is she a spy, too? Dia juga mata-mata? Sbt Transf

They start that young? Dari usia semuda itu? Sbt Cond

Are you here to kill me, Ms Romanoff? Kau mau membunuhku, Nn. Romanoff PN, Abr Cond Because that's not going to work out for

everyone


(34)

Page | 5

Even helped keep some other interested parties off your scent

Bahkan mnenolongmu menghilangkan jejak

SL Phar

Nick Fury seems to trust you Nick Fury percaya kepadamu PN Cond But now we need you to come in Tapi sekarang kau harus ikut aKU EPC Phar those I actively try to avoid Itulah yang sedang kuhindari Sbt Cond

This is the Tesseract Ini adalah Tesseract Sbt, PN Imit

It has the potential energy to wipe out the planet

Benda ini punya energi yang dapat Menghancurkan planet kita

Sbt, EPC Transf What does Fury want me to do Apa yang Fury inginkan dariku PN Phar He wants you to find it. It's been taken Dia ingin kau mencarinya. Benda itu dicuri Sbt Transf It emits a gamma signature Benda itu memancarkan radiasi gamma Sbt Expan There's no one that knows

gamma radiation like you do

Hanya kau yang paling tentang radiasi gamma

Sbt Cond

So, Fury isn't after the monster Jadi, Fury tidak mengicar si monster? PN, SL Phar

Not that he's told me Dia bilang tidak Sbt Cond

And he tells you everything? Dia menceritakan semua hal kepadamu Sbt Del Talk to Fury. He needs you on this Bicara dengan Fury. Dia membutuhkanmu PN, Sbt Cond

He needs me in a cage? Dia mau kurung aku Sbt Phar

I'm sorry. That was mean Maafkan aku. Tadi itu tidak sopan Sbt Expan Why don't we do this the easy way

where you don't use that

Mari kita lakukan ini dengan cara yang mudah.. ..tanpa kau gunakan pistol itu

Sbt Expan

Natasha? Stand down Natasha? tahan. PN, EPC Phar

This is out of line, Director Ini di luar perjanjian, Direktur Sbt Phar


(35)

Page | 6

It's up to us Semua ada di tangan kita SL Phar

It was designed for exactly this tahap dua dirancang untuk ini Sbt Expan The Avengers Initiative was shut down proyek Avengers sudah dibatalkan PN. EPC Transf This isn't about the Avengers. Ini bukan soal Avengers Sbt, PN Imit but I believe with the right push

they can be exactly what we need

tapi dengan dukungan tepat, aku yakin mereka bisa menolong kita

Sbt Phar No, it's won by soldiers Tidak, tapi dimenangkan oleh prajurit Sbt Transf I got to put her in the water! Aku harus jatuhkan ini di lautan Sbt Transf

When I went under Saat aku tertidur SL Phar

I wake up, they say we won Saat aku bangun, mereka bilang kita menang Sbt Transf They didn't say what we lost Mereka tak bilang apa kehilangan kita Sbt Transf

Trying to save it kucoba menyelamatkannya Sbt Transf

HYDRA's secret weapon Senjata rahasia HYDRA PN Transf

Howard Stark fished that out of the ocean when he was looking for you

Howard Stark menemukannya di lautan ..saat dia mencarimu

PN, SL Phar He thought what we think Dia memikirkan apa yang kami pikirkan Sbt Transf The Tesseract could be the key Tesseract bisa menjadi sumber energi PN Phar Who took it from you? Siapa yang mencurinya darimu Sbt Transf

He's called Loki Namanya Loki PN, Sbt Phar

He's not from around here Dia bukan dari sini Sbt Transf

There's a lot we'll have to bring you up to speed on

banyak yang perlu kami jelaskan padamu SL Phar Is there anything you can tell us about the

Tesseract that we ought to know now

ada yang bisa kau ceritakan mengnai Tesseract.. ..yang [perlu kami ketahui

PN Cond


(36)

Page | 7

of self-sustaining clean energy. Untuk sumber energi yang bersih

Light her up Nyalakan EPC Cond

How does it look? Bagaimana kelihatannya? Sbt Transf

I'm in DC tomorrow Aku di DC besok Abr Imit

Pepper, you're killing me Pepper, kau menyiksaku PN Phar

Sir, Agent Coulson of S.H.I.E.L.D. Is on the line Pak, Agen Coulson dari S.H.I.E.L.D. menelepon PN, SL Phar Sir, I'm afraid he's insisting Pak, dia bersikeras Sbt Cond

Of course they are Tentu saja Sbt Cond

No, all this came from that Tidak, semuanya berasal dari situ Sbt Transf Stark Tower is your baby Menara Stark adalah hasil karyamu SL Phar

That was on you Itu salahmu SL Expan

it was teeming with sweaty workmen penuh dengan pegawai yang berkeringat Sbt Cond It's not going to be that subtle Tidak akan sehalus itu Sbt Cond The next building is gonna say "Potts" on the

tower

Ada tulisa Pots di e ara gedu g

berikutnya

Abr, PN Transf Mr Stark, we need to talk Tn. Stark, kita perlu bicara PN Imit

This is urgent Ini mendesak Sbt Transf

Then leave it urgently Biarkan saja mendesak Sbt Del

Phil! Come in Phil! Mari masuklah PN, EPC Imit

We're celebrating. Which is why he can't stay Kami sedang merayakan. Karena itu dia tak boleh disini

Sbt Phar We need you to look this over Tolong periksa dokumenini EPC Expan

That's fine Tak apa Sbt Phar


(37)

Page | 8

Half a mo Tunggu sebentar SL, Abr Transc

This seems serious Kelihatannya ini serius Sbt Transf

Phil's pretty shaken Phil kelihatan sangat tegang PN, SL Phar Why is he "Phil"? Kenapa sebut dia "Phil"? PN Phar

What is all this? Apa arti semua ini? Sbt Expan

I'm going to take the jet to DC tonight Aku akan naik jet ke DC malam ini Abr Phar Square deal. Fly safe tawaran yang adil. hati-hati di perjalanan EPC Phar So, any chance you're driving by LaGuardia? Kau melewati LaGuardia? PN Cond

Is that still a thing? Kalian Masih berpacaran? SL Expan

She moved back to Portland Dia pindah ke Portland PN Sbt Imit

He's like a smart person Dia sangat cerdas Sbt Cond

So, this Dr Banner was trying

to replicate the serum they used on me?

Dokter Banner coba meniru

serum yang mereka gunakan kepadaku?

PN, Sbt Del When he's not that thing, though,

the guy's like a Stephen Hawking

Saat dia tidak jadi monster dia bagaikan Stephen Hawking

Sbt, PN Expan

I gotta say Harus kuakui Sbt, PN Phar

it's an honour to meet you officially Ini kehormatan bisa bertemu denganmu secara langsung

Sbt Transf and the things that are about to come to light dan hal hal yang akan terjadi EPC Phar

The Chitauri grow restless Chitauri jadi gelisah PN Phar

Let them gird themselves Biarkan mereka mempersiapkan diri Sbt Cond I will lead them in the glorious battle akan kupimpin mereka dalam perang Sbt Cond

You question him Kau meragukan dia Sbt Transf

The rightful king of Asgard Raja yang sah di asgard PN Transf You don't have the Tesseract yet Kau belum memiliki Tesseract PN Transf


(38)

Page | 9

if the Tesseract is kept from us jika Tesseract tidak ada di tangan kami PN Phar He will make you long for something sweet as

pain

Dia akan membuatmu merindukan Sesuatu yang manis seperti rasa sakit

Sbt, FoS

Phar They need you on the bridge Mereka membutuhkanmu di anjungan Sbt Transf They're starting the face-trace Mereka mulai pelacakan wajah Sbt Transf I thought Coulson was gonna swoon Kupikir Coulson mau pingsan PN, abr Imit Did he ask you to sign

his Captain America trading cards yet

Dia minta tanda tanganmu untuki kartu koleksi Captain America?

Sbt Cond

They're vintage. He's very proud Edisi terbatas. Dia sangat bangga Sbt Phar They told me you would be coming Mereka bilang kau akan datang Sbt Cond Is that the only word on me? Hanya itu kabar tentangku? SL Phar It must be strange for you, all of this semua ini pasti terasa aneh bagimu Sbt Dis Well, this is actually kind of familiar Sebenarnya tempat ini terasa akrab Sbt Del It's going to get a little hard to breathe Akan sulit untuk bernapas Sbt Cond you might want to step inside in a minute sebaiknya kalian masuk sebentar lagi EPC Phar

Cell phones, laptops Telepon seluler, laptop Abr Transf

They want me in a submerged, pressurised, metal container?

Mereka mau aku masuk ke Kapal besi yang menyelam

Sbt Dis

you're in the wind kau boleh pergi SL Phar

Where are you with that? Bagaimana pencarianmu? Sbt Expan

If it's connected to a satellite, it's eyes and ears for us.

Jika terhubung ke satelit, itu Akan jadi mata dan telinga kita

Sbt Del Tell them to put the spectrometers on the roof Minta mereka taruh spektrometer di atap Sbt Imit That's still not gonna find them in time Mereka takkan ditemukan tepat waktu Sbt, Cond


(39)

Page | 10

Put it over there taruh di sana EPC Cond

Is this the stuff you need? ini barang barang kebutuhanmu? Sbt Transf It's found in meteorites.

It forms anti-protons

Ditemukan di meteorit, Itu membentuk anti-proton

Sbt Del

It's very hard to get hold of sulit didapat EPC Phar

Especially if S.H.I.E.L.D. Knows you need it Terutama jika S.H.I.E.L.D. tahu kau butuh itu Sbt,PN Imit The Tesseract has shown me so much Tesseract menunjukkan banyak hal kepadaku PN Dis It's more than knowledge. It's truth Ini lebih dari pengetahuan. Ini kebenaran Sbt Transf What did it show you, Agent Barton? Apa yang ditunjukannya kepadamu, Agen Barton? Sbt, PN Imit I mean, if it's not too much trouble jika itu tidak terlalu merepotkan SL Del

No, no. It's fine Tidak, tidak masalah Sbt Phar

It's a vintage set Satu set kartu koleksi Sbt Cond

It took me a couple of years to collect them all Aku Butuh dua tahun untuk mengumpulkani semuanya

Sbt Phar Stuttgart, Germany. 28 Konigstrasse Stuttgart, Jerman. 28 Königstrasse PN Imit

He's not exactly hiding Dia tidak bersembunyi Sbt Cond

Captain, you're up Kapten, sekarang giliranmu SL Phar

Is not this simpler? Bukankah ini lebih mudah? Sbt Transf

Is this not your natural state? Bukankah ini sifat alamimu? Sbt Transf It's the unspoken truth of humanity,

that you crave subjugation

Ini adalah kebenaran manusia yang tak terucapkan bahwa kau haus untuk ditaklukkan

Sbt Transf Let him be an example Biarlah dia menjadi contoh Sbt Transf You know, the last time I was in Germany terakhir kali aku di Jerman PN Del we ended up disagreeing kami berselisih sependapat EPC Phar


(40)

Page | 11

Make your move, Reindeer Games hadapi aku, Rusa Kutub SL Phar

Is he saying anything? Dia mengatakan sesuatu? Sbt Transf

Just get him here. We're low on time Bawa saja dia kemari. Kita kehabisan waktu Sbt, SL Phar

I don't like it Aku tidak suka Sbt Transf

I don't remember it being that easy Aku tak ingat pernah semudah ini Sbt Cond

This guy packs a wallop Orang ini kuat FoS Phar

Still, you are pretty spry for an older fellow Tapi, kau cukup gesit untuk orang tua SL Decim

It's like calisthenics Itu mirip senam Sbt Transf

Yeah, there's a lot of things Fury doesn't tell you Ya, ada banyak hal yang tidak Dikatakan Fury kepadamu

PN Dis

If he frees Loki or kills him, the Tesseract's lost. Jika dia bebaskan atau bunuh Loki, Tesseract akan hilang

Sbt, PN Del Stark, we need a plan of attack! Stark, kita butuh rencana serangan PN Imit I'd sit this one out, Cap Sebaiknya kau tidak terlibat yang satu ini kapten EPC, Abr Phar

They're basically gods Mereka adalah dewa Sbt Cond

And I'm pretty sure he doesn't dress like that Dan aku yakin pakaiannya tidak seperti itu SL Decim

Where is the Tesseract? Di mana Tesseract PN Transf

With the Bifrost gone Dengan hancurnya Bifrost PN Phar

He did tell you my true parentage, did he not? Dia sudah beri tahu siapa orang tua kandungku? Sbt Del how much dark energy did the Allfather have to

muster to conjure you here

Beberapa energi gelap yang Allfather kumpulkan untuk mengirimmu kemari

PN Imit

Do you remember none of that? Kau tidak ingat semua itu? Sbt Transf Living in the shade of your greatness Hidup di bayang bayang keagunganmu Fos Transf And you're doing a marvellous job with that Dan kau melakukannya dengan baik Sbt Transf


(41)

Page | 12

I have grown, Odinson, in my exile Aku semakin kuat dalam pembuanganku.putra Odin PN Dis

and when I wield it dan saat kukuasai Sbt Cond

I have seen the true power of the Tesseract Kulihat kekuatan sejati Tesseract PN Imit But I've sent it off, I know not where Tapi sudah kukirim, entah kemana EPC Cond

Shakespeare in the Park Shakespeare di taman PN Imit

This is beyond you, metal man Ini di luar kemampuanmu, manusia besi Sbt Transf

He gives up the Cube Jika dia serahkan kubusnya Sbt Transf

he's all yours. Until then dia milikmu. Sebelum itu Sbt Phar

stay out of the way jangan menghalangi kami EPC Phar

How about that? Hebat? Sbt Expan

That's enough Cukup sbt Cond

Then prove it Buktikanlah Sbt Del

He loves his hammer Dia sayang palunya Sbt Transf

Put that hammer down Letakkan palu itu EPC Transf

In case it's unclear Kalau kalau kurang jelas Sbt Phar

it's 30,000 feet straight down in a steel trap kau akan jatuh dari 9000 meter dalam kurungan besi Sbt Expan

You get how that works Kau tahu akibatnya SL Phar

Makes play he's still a man berpura pura menjadi manusia Sbt Phar and you kill because it's fun dan kau membunuh karena kau menyukainya Sbt Expan It burns you to have come so close to have the

tesseract

Kau pasti kesal karena sudah begitu dekat untuk memiliki tesseract

SL Phar

He really grows on you, doesn't he? Aku semakin menyukainya SL Phar Loki's gonna drag this out Loki tidak akan menyerah EPC,PN Phar

So, Thor, what's his play? Thor, apa rencananya PN Del


(42)

Page | 13

So, he's building another portal Dia membuat pintu dimensi lainnya Sbt Del That's what he needs Erik Selvig for Karna itu dia membutuhkan Erik Selvig Sbt, PN Phar He's an astrophysicist Dia seorang ahli astro fisika Sbt Transf

He's a friend Dia seorang teman Sbt Transf

Loki has him under some kind of spell Loki menguasainya dengan sihir PN Cond I want to know why Loki let us take him Kenapa loki biarkan dia ditahan PN Cond He's not leading an army from here Dia tidak bisa urus pasukan dari sini Sbt Transf That guy's brain is a bag full of cats Orang ini tak bisa ditebak Fos Phar You could smell crazy on him Menurutku dia sinting SL Phar Loki is beyond reason, but he is of Asgard tapi dia orang Asgard PN Cond

And he is my brother Dan dia saudaraku Sbt Transf

He killed 80 people in two days Dia membunuh 80 orang dalam 2 hari Sbt Transf

He's adopted Dia diadopsi PN, Sbt Transf

Iridium What do they need the iridium for? Iridium... buat apa mereka butuh iridium? Sbt Transf

It's a stabilising agent Itu zat penyeimbang Sbt Transf

I'll fly you to Portland akan kuantar kau ke Portland PN Trasnsf It means the portal won't collapse on itself artinya, pintu dimensi takkan menutup sendiri Sbt transf it means the portal can open as wide berarti,pintu dimensi bisa terbuka selebar Sbt Transf That man is playing Galaga orang itu bermain Galaga Sbt Transf He thought we wouldn't notice Dia pikir kita tidak perhatikan Sbt Transf How does Fury even see these? Bagaimana Fury bisa melihat ini? PN, Sbt Imit

He turns Dia menoleh Sbt Transf

Sounds exhausting kedengaranya melelahkan SL Transf


(43)

Page | 14

source? khusus?

He would have to heat the Cube to 120-million Kelvin

Dia harus memanaskan kubusnya sampai 120 juta Kelvin

Sbt Transf Unless Selvig has figured out how to stabilize the

quantum tunnelling effect

Kecuali Selvig emnemukan cara untuk menstabilkan efek penyaluran kuantum

PN, EPC Transf he could achieve heavy ion fusion

at any reactor on the planet

dia bisa padukan ion berat Di reaktor manapun

Sbt Cond

if he could do that, Jika dia bisa melakukan itu Sbt Transf

Is that what just happened? Itukah yang terjadi? Sbt Transf

It's good to meet you, Dr Banner Senang bertemu denganmu, Dokter Banner PN Imit Dr Banner is only here to track the Cube Dr. Banner di sini hanya untuk melacak kubus itu PN Imit I was hoping you might join him Kuharap kau bisa bergabung dengannya Sbt Transf I would start with that stick of his Aku akan mulai dari tongkatnya Sbt Cond

It may be magical Mungkin itu ajaib Sbt Transf

but it works an awful lot like a HYDRA weapon tapi fungsinya mirip seperti senjata HYDRA Sbt, Cond

I don't know about that entahlah Sbt Cond

but it is powered by the Cube tapi tongkatnya diberi tenaga oleh kubus itu Sbt Expan And I would like to know how Loki used it Dan aku ingin tahu Cara Loki menggunakannya PN, sbt Transf

I do Aku mengerti Sbt Expan

But it's going to take weeks to process Tapi butuh berminggu-minggu untuk prosesnya Sbt Phar we can clock this at around 600 teraflops kita bisa perhitungkan ini sekitar 600 teraflop. SL Phar Top ten floors, all R&D 10 lantai teratas, semua bagian litbang Abr Expan You'd love it. It's Candy Land Kau pasti suka.itu negri impian Sbt, EPC Del but the last time I was in New York, I kind of

broke Harlem

tapi terakhir kali aku di New York, aku merusak Harlem


(44)

Page | 15

No offence, Doc Jangan tersinggung, Dok Abr Phar

It's all right Tidak apa-apa EPC, Phar

And you need to focus on the problem, Mr Stark kau perlu berfokus pada masalah, Tn. Stark PN Del Why did Fury call us in? Kenapa Fury panggil kita sekarang? PN Imit What isn't he telling us? Apa yang dia raahsiakan dari kita? Sbt Phar You think Fury's hiding something? Menurutmu Fury sembunyikan sesuatu? PN Imit He's a spy. Captain Dia seorang mata-mata. Kapten Sbt Imit It's bugging him, too. Isn't it? Hal itu juga mengganggunya. Benar? Sbt Expan Loki's jab at Fury about the Cube komentar loki kepada Fury soal kubus PN Imit

I heard it Aku mendengarnya Sbt Transf

I think that was meant for you Menurutku komentar itu untukmu Sbt Expan Even if Barton didn't

tell Loki about the tower

Walau Barton tidak beritahu Loki tentang menaramu

PN Imit

it was still all over the news tetapi tetap ada di semua berita. Sbt Transf

building in New York? bangunan di New York itu? PN Imit

It's powered by an arc reactor Menara itu diberi tenaga oleh reaktor Sbt Expan

It's just the prototype Itu hanya prototipe Sbt Transf

That's what he's getting at Itu yang dia maksudkan Sbt, EPC Phar So, why didn't S.H.I.E.L.D. Bring him in

on the Tesseract project

kenapa S.H.I.E.L.D. tidak

melibatkannya dalam proyek Tesseract?

Sbt PN Del Jarvis has been running it since I hit the bridge Jarvis menjalankan itu sejak aku masuk anjungan PN Imit What are they doing

in the energy business in the first place?

Buat apa mereka terlibat dalam bisnis energi

Sbt Cond


(45)

Page | 16

he'll succeed dia akan berhasil Sbt Transf

We should follow them Kita harus mengikutinya Sbt Transf

Steve, tell me none of this smells a little funky to you

Steve, katakana kepadaku semua ini Tidak mencurigakan bagimu

Sbt, SL Phar That's the guy my dad never shut up about? itu orang yang sering diceritakan ayahku Sbt, EPC Phar I'm wondering if they shouldn't have kept him

on ice

Mestinya mereka tidak membiarkan dia membeku

Sbt Cond

The guy's not wrong about Loki Dia tidak salah soal Loki PN Imit He does have the jump on us Loki memang selangkah lebih depan Sbt Cond Yeah. I'll read all about it Ya. Aku akan membacanya Sbt,SL Cond Or you'll be suiting up with the rest of us Atau kau akan bertempur bersama kami. EPC Expan And I'm going to be there when it does aku akan hadir saat itu terjadi Sbt Transf

This stops it ini menghentikannya Sbt Transf

it's part of me now sekarang bagian dari diriku Sbt Cond

It's a terrible privilege Ini keistimewaan yang buruk Sbt Transf

It's different Itu berbeda Sbt Transf

That much gamma exposure should have killed you

Terkena radiasi gamma sebanyak Itu mestinya membunuhmu

Sbt Expan

So you're saying that the Hulk Jadi, maksudmu Hulk PN Phar

That's nice Itu baik Sbt Transf

I guess we'll find out Kurasa Kita akan tahu EPC Phar

It's a nice sentiment. Saved it for what? perasaan yang baik. tapi untuk apa? Sbt Cond As soon as Loki took the doctor setelah Loki menculik doctor itu PN Transf

we moved Jane Foster kami pindahkan Jane Foster PN Imit


(46)

Page | 17

yesterday nasihat disana

It's no accident, Loki taking Erik Selvig bukan kebetulan, Loki memilih Erik Selvig PN Cond I dread what he plans for him once he's done Aku takut akan rencana loki setelah dia selesai Sbt Cond

Erik is a good man. Erik orang yang baik PN Imit

He talks about you a lot Dia sering membicarakanmu Sbt Transf They were better as they were Sebelumnya bumi lebih baik Sbt Expan battling like bilge snipe Bertempur bagaikan bilge snipe PN Imit Well, they are repulsive mereka menjijikkan tak bersahabat Sbt Del And they trample everything in their path Dan mereka rusak apapun yang mereka lewati Sbt Phar You think you could make Loki tell us

where the Tesseract is?

kau bisa buat Loki mengatakan.. di mana Tesseract?

PN Cond

Loki's mind is far afield Pikiran Loki tak bisa ditebak FoS Phar It's not just power he craves,

it's vengeance, upon me

Dia tak hanya ingin kekuatan,

Tapi juga membalas dendam kepadaku

Sbt Transf There's no pain would prise his need from him Tak ada rasa sakit yang dapat menghalanginya FoS Cond

Loki is a prisoner Loki adalah seorang tahanan PN Imit

There's not many people who can sneak up on me

Tidak banyak orang yang bisa Diam diam mendekatiku

EPC Transf After whatever tortures Fury can concoct Setelah siksaan apapun Yang bisa Fury berikan PN Imit I want to know what you've done to Agent

Barton

Aku ingin tahu perbuatanmu atas Agen Barton PN Cond I would say I've expanded his mind aku membuka pikirannya Sbt Cond Is this love, Agent Romanoff? Kau mencintainya, Agen Romanoff? PN Phar


(47)

Page | 18

He made a different call Dia buat keputusan berbeda Sbt Phar And what will you do if I vow to spare him? apa yang akan kau lakukan jika aku janji tidak

membunuhnya?

SL, Sbt Phar

No, but I like this Tidak, tapi aku suka ini Sbt Transf

It's really not that complicated Sebenarnya tidak serumit itu Sbt Transf I got red in my ledger, Aku punya masa lalu yang buruk FoS Phar I'd like to wipe it out Dan aku ingin memperbaikinya EPC Phar

Dreykov's daughter Putri Dreykov PN Imit

Barton told me everything Barton menceritakan semuanya kepadaku PN Imit Your ledger is dripping. It's gushing red Masa lalumu begitu buruk Fos Phar This is the basest sentimentality Ini perasaan yang paling mendasar Sbt Transf

This is a child at prayer Ini doa anak kecil Sbt Cond

But they are part of you. Tapi semua itu bagian darimu Sbt Transf And they will never go away Dan itu tidak akan pernah pergi Sbt,EPC Transf I won't touch Barton,

not until I make him kill you

Takkan kusakiti Barton,

Sebelum kubuat dia membunuhmu

PN, sbt Phar

and when he screams dan saat dia menjerit Sbt Transf

This is my bargain, you mewling quim Ini tawaranku, manusia menyedihkan Sbt Transf in every way he knows you fear dengan semua cara yang dia tahu kau takuti Sbt Transf And then he'll wake just long

enough to see his good work

Dan dia akan sadar cukup lama untuk melihat perbuatannya

Sbt Cond

That's your play Itu rencanamu Sbt Transf

Loki means to unleash the Hulk Loki berencana melepaskan Hulk PN Imit Keep Banner in the lab. I'm on my way Jaga dia di laboratorium. Aku datang Abr, PN Phar


(48)

Page | 19

Rogers, we gathered everything related to the Tesseract

Rogers, Kami kumpulkan semua hal yang terkait dengan Tesseract

PN Imit

This does not mean that we're making ini bukan berarti kita membuat sbt Transf

Did you know about this? Kau tahu soal ini? sbt Transf

I was in Calcutta Saat itu aku ada di Kalkuta PN Transf

I was pretty well removed Tempatnya terpencil SL Phar

Loki is manipulating you Loki memapermainkanmu PN Transf

You didn't come here because I bat my eyelashes at you

Kau tidak kemari karena aku merayumu

SL Phar

Because of him Karena dia Sbt Transf

It is a signal to all the realms Itu sebuah sinyal kepada seluruh alam Sbt Transf

You forced our hand Kau yang memaksa kami Fos Phar

We had to come up with something Kami harus mencari jalan SL Phar Because that always calms everything right

down

Karena itu selalu meredakan situasi Sbt, Epc Transf I'm sure if he still made weapons,

Stark would be neck-deep

Pasti jika dia masih buat senjata, Stark terlibat

Sbt Cond

Hold on. How is this now about me? Tunggu.kenapa ini jadi tentang diriku? EPC, Sbt Phar I thought humans were more evolved than this Kupikir manusia sudah lebih baik dari ini Sbt Transf Captain America's on threat watch? Kapten Amerika dalam pengawasan? PN Imit That's his M.O., isn't it? Itu modus operasinya, bukan? Abr Transf

You need to step away Sebaiknya kau pergi EPC Phar

You know damn well why. Back off! Kau tahu kenapa.diamlah! SL Decim


(49)

Page | 20

back to his Antar Dr. Banner kembali ke..

I got low Aku jadi depresi SL Phar

and the other guy spit it out yang satunya memuntahkan pelurunya EPC Expan

So I moved on Jadi kuteruskan hidupku EPC Phar

Dr Banner, put down the sceptre Dr. Banner,.letakkan tongkat itu PN, EPC Imit You want to know my secret, Agent Romanoff? Kau ingin tahu rahasiaku, Agen Romanoff? PN Imit You located the Tesseract? Kau menemukan Tesseract? PN Imit

Got it. Dapat EPC Cond

All hands to stations Semua awak di posisi FoS Phar

Can they get it running? mereka bisa perbaiki? Sbt, EPC Phar but it's impossible to get out there to make

repairs while we're in the air

tapi mustahil untuk memperbaikinya.. .saat kita masih di udara

Sbt Cond

Stark, you copy that? Stark, kau dengar ? pN, Phar

Coulson, initiate defensive lockdown in the detention section

Coulson, kunci ruang tahanan

PN Cond

You got to fight it Kau harus melawannya EPC, Sbt Transf

This is just what Loki wants Ini yang Loki inginkan Sbt, PN Cond

I will get you out of this aku akan menolongmu EpC, Phar

Is the sun coming up? Apa matahari sudah terbit? EPC Transf

Then put it on the left taruhlah sebelah kiri Sbt Del

One more turbine goes down Satu turbin lagi mati EPC Phar

Stark, I'm here! Stark, aku di sini! PN Imit

We are not your enemies, Banner Kami bukan musuhmu, Banner PN Imit this thing won't re-engage without a jump mesin takkan menyala tanpa dorongan Sbt Expan If that thing gets up to speed Jika baling-balingnya berputar Sbt Expan


(50)

Page | 21

Stand by it diam disitu EPc Phar

Hostiles are in S.H.I.E.L.D. Gear Musuh memakai perlengkapan S.H.I.E.L.D Abr Phar Call-outs at every junction bersiagalah di setiap pos EPC Phar We have the Hulk and Thor on Research Level 4 Hulk dan Thor ada di riset Level 4 PN Cond They're not getting through here Kalian tak bisa masuk kemari Sbt Transf

so what the hell Lalu kenapa mereka SL Phar

It's Barton. He took out our systems Itu Barton. Dia menghancurkan sistem kita PN EPC Imit He's headed for the detention level Dia menuju ruang tahanan Sbt Transf

This is Agent Romanoff Ini Agen Romanoff PN Imit

I copy Aku dengar SL Phar

Stark, we're losing altitude Stark, kita kehilangan ketinggian PN Imit Sir, the Hulk will tear this place apart Pak, Hulk akan menghancurkan tempat ini PN, EPC Imit

Should we test that? Perlu kita mengujinya? Sbt Transf

You like this? Kau suka ini? Sbt Transf

Move away, please Menjauhlah EPC Del

It's in your nature Itu sudah jadi takdirmu Sbt Phar

So, that's what it does Jadi itu fungsinya Sbt Phar

I need a minute here Aku butuh waktu Fos Phar

The god rabbited Dewa itu kabur SL Phar

No, I'm clocking out here Tidak, aku harus pergi SL Phar

Big and green and buck-ass nude Besar, hijau dan telanjang SL Decim This was never gonna work Proyek ini takkan berhasil Sbt, Abr Expan if they didn't have something jika mereka tidak punya sesuatu Sbt Transf


(51)

Page | 22

I guess he never did get you to sign them kurasa dia taak berhasil minta tanda tanganmu Sbt Cond we were going to build an arsenal with the

Tesseract

kami mau membuat senjata dengan Tesseract PN Imit

Stark knows this Stark tahu ini PN, Sbt Imit

to see if they could become something more melihat, apa mereka bisa jadi sesuatu yang lebih baik sbt Transf To see if they could work together Coba apa mereka bisa bekerja sama Sbt Del it's an old-fashioned notion itu gagasan yang kuno Sbt Transf You did scare the hell out of some pigeons, Tapi Kau menakut nakuti beberapa burung merpati SL Decim Clint. You're going to be all right Clint. Kau akan baik-baik saja PN Imit

You know that? Apa Kau tahu itu? Sbt Transf

Is that what you know? itukah yang kau tahu? Sbt Transf

I have to flush him out Aku harus memaksanya keluar EPC Phar

It's going to take time Ini butuh waktu Sbt, Cond

Pull you out and stuff something else in? Mengeluarkanmu dan menggantinya dengan hal lain? EPC Phar How did you get him out? Bagaimana kau mengeluarkannya? EPC, Sbt Transf Don't do that to yourself, Clint Jangan lakukan itu pada dirimu, Clint Sbt, PN Imit

This is Loki Ini perbuatan Loki Sbt, PN Expan

This is monsters and magic Kita menghadapi monster dan sihir Sbt Expan

Loki, did he get away? Loki, berhasil lolos? PN, Cond

He's going to make his play soon, though. Dia akan segera melaksanakan rencananya Sbt Transf

We got to stop him Kita harus menghentikannya Sbt Transf

Now you sound like you Kau sudah bicara seperti biasanya SL Phar What did Loki do to you? Apa yang diperbuat Loki kepadamu? PN Imit I got red in my ledger Aku punya masa lalu yang buruk Fos Phar


(52)

Page | 23

He was out of his league Dia bukan tandingannya SL Phar

He should have waited mestinya dia menunggu Sbt Dis

Right, I've heard that before aku pernah dengar itu sebelumnya Sbt Del Sometimes there isn't a way out, Tony jalan keluar tidak selalu ada , Tony PN Transf I'm not marching to Fury's fife Aku tak mau mengikuti perintah Fury Fos Phar He's got the same blood on his hands

that Loki does

Dia sama bersalahnya dengan Loki.

FoS Phar we got to put that behind us and get this done kita harus lupakan itu..dan menghentikan loki Sbt Expan Loki needs a power source Loki butuh sumber tenaga PN Imit

He made it personal Dia jadikan urusan pribadi Sbt Transf

That's not the point Bukan itu intinya Sbt Transf

He hit us all right where we live. Why? Dia menyerang kehidupan kita. kenapa? Sbt Cond

To tear us apart Untuk memecah belah kita EPC Transf

but he knows he has to take us out to win, right tapi dia tahu harus mengalahkan kita untuk menang, kan?

Sbt, EPC Del

That's what he wants Itu yang dia inginkan Sbt Transf

He wants to beat us Dia ingin kalahkan kita Sbt Transf

he wants to be seen doing it. ingin dilihat saat beraksi Sbt Cond

He wants an audience Dia menginginkan penonton Sbt Transf

I caught his act in Stuttgart Aku melihat aksinya di Stuttgart PN Imit

This is opening night Ini malam pembukaan Sbt Transf

And Loki, he's a full-tilt diva, right? Dan Loki, dia seorang diva tulen, 'kan? PN, Imit He wants flowers, he wants parades Dia ingin bunga, dia mau parade Sbt Transf He wants a monument built to the skies Dia ingin monumen setinggi langit Sbt Phar


(53)

Page | 24

They needed the push Mereka butuh motivasi. Sbt Transf

They found him. Mereka menemukan loki Sbt Expan

Sir, I've turned off the arc reactor Pak, reaktor energi sudah kumatikan EPC Transf

Shut it down, Dr Selvig Matikan , Dr. Selvig PN Imit

She can't stop now Dia tidak bisa berhenti sekarang Sbt Transf

It's too late Sudah terlambat Sbt Cond

She wants to show us something Dia mau menunjukkan sesuatu pada kita Sbt Transf

It's unbreachable Tidak bisa ditembus Sbt Cond

We're on the clock Kita kehabisan waktu FoS Phar

You should have left your armour on for that Mestinya Kau tetap memakai kostummu EPC, Sbt Cond It's seen a bit of mileage Kelihatannya sedikit rusak Sbt, SL Transf

The Chitauri are coming Chitauri tiba PN Imit

That's what we call ourselves Itulah nama kami Sbt Cond

It takes us a while to get any traction Kami butuh waktu untuk saling terbiasa SL Phar But let's do a head count, here Tapi mari kita hitung dulu orang-orangnya FoS Phar you've managed to piss off

every single one of them

berhasil membuat mereka semua marah

SL Cond

When they come, and they will ketika mereka datang, dan mereka pasti datang Sbt Transf

they'll come for you mereka akan memburumu Sbt Phar

We have a Hulk Kami punya Hulk PN Imit

There is no version of this Tidak ada hal semacam itu Sbt Transf and maybe it's too much for us Kami tak mampu melawan Sbt Phar

but it's all on you tapi kaulah sasaran kami SL Phar

you can be damn well sure we'll avenge it yakinlah bahwa kami akan membalasmu SL Decim when they are so busy fighting you saat mereka sibuk melawanmu Sbt Transf


(54)

Page | 25

Turn off the Tesseract, or I'll destroy it Matikan Tesseract, atau kuhancurkan EPC, PN, Cond There is no stopping it Tidak ada yang bisa menghentikannya Sbt Transf

Stark, we're on your three Stark, kami dari timur SL Phar

Swing up Park. I'm going to lay them out for you Pergi ke park. kupancing mereka ke arahmu EPC Phar

I see him Aku melihatnya Sbt Transf

Stark, are you seeing this? Stark, kau melihat ini? PN, Sbt Imit

Where's Banner? Di mana Banner? PN Imit

Has he shown up yet? Dia sudah datang? Sbt, EPC Phar

Jarvis, find me a soft spot? Jarvis, carikan aku kelemahnya PN Imit

Look at this! Lihat ini! Sbt Transf

It's too late to stop it terlambat untuk menghentikannya Sbt Cond They're fish in a barrel down there Mereka mangsa empuk di bawah sana FoS Phar Do you think you can hold them off? Menurutmu Kau bisa menahan mereka? Epc Phar Just like Budapest all over again Sama seperti di Budapest PN Cond You take them to the basements Bawa ke lantai dasar Sbt Cond Why the hell should I take orders from you? Kenapa aku harus terima perintah darimu? SL Decim

What the hell was step two? Apa langkah keduanya? SL Decim

Thor's right. Thor benar. PN Imit

How do we do this? Bagaimana caranya? Sbt Phar

I have unfinished business with Loki Aku punya urusan dengan Loki PN Cond

Yeah? Well, get in line Oh Ya? antri EPC Del

Loki's going to keep this fight focused on us Loki pusatkann perlawanan kepada kita PN Cond

and that's what we need kita butuh itu Sbt Cond


(1)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS” Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

Page | 25

Turn off the Tesseract, or I'll destroy it Matikan Tesseract, atau kuhancurkan EPC, PN, Cond

There is no stopping it Tidak ada yang bisa menghentikannya Sbt Transf

Stark, we're on your three Stark, kami dari timur SL Phar

Swing up Park. I'm going to lay them out for you Pergi ke park. kupancing mereka ke arahmu EPC Phar

I see him Aku melihatnya Sbt Transf

Stark, are you seeing this? Stark, kau melihat ini? PN, Sbt Imit

Where's Banner? Di mana Banner? PN Imit

Has he shown up yet? Dia sudah datang? Sbt, EPC Phar

Jarvis, find me a soft spot? Jarvis, carikan aku kelemahnya PN Imit

Look at this! Lihat ini! Sbt Transf

It's too late to stop it terlambat untuk menghentikannya Sbt Cond

They're fish in a barrel down there Mereka mangsa empuk di bawah sana FoS Phar

Do you think you can hold them off? Menurutmu Kau bisa menahan mereka? Epc Phar

Just like Budapest all over again Sama seperti di Budapest PN Cond

You take them to the basements Bawa ke lantai dasar Sbt Cond

Why the hell should I take orders from you? Kenapa aku harus terima perintah darimu? SL Decim

What the hell was step two? Apa langkah keduanya? SL Decim

Thor's right. Thor benar. PN Imit

How do we do this? Bagaimana caranya? Sbt Phar

I have unfinished business with Loki Aku punya urusan dengan Loki PN Cond

Yeah? Well, get in line Oh Ya? antri EPC Del

Loki's going to keep this fight focused on us Loki pusatkann perlawanan kepada kita PN Cond

and that's what we need kita butuh itu Sbt Cond

Without him, these things could run wild Tanpa dia, monster monster ini jadi liar SBT,EPC Expan

We got Stark up top Stark ada di langit PN, EPC Cond

He's going to need us to Dia akan butuh kita untuk Sbt Transf


(2)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS” Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

Page | 26

Stark, we got him Stark, kami menemukannya SL Imit

Then tell him to suit up Suruh dia siap siap Sbt, EPC Phar

I don't see how that's a party menurutku itu bukan pesta FoS Phar

That's my secret, Captain Itulah rahasiaku, Kapten Sbt Transf

Barton, I want you on that roof Barton, pergilah ke atap itu PN Phar

Stark, you got the perimeter Stark, kau melindungi parimeter SL Phar

you turn it back or you turn it to ash bawa kembali atau hancurkan EPC Del

Slow them down Perlambat mereka EPC Transf

Stark, you got a lot of strays sniffing your tail Stark, ada banyak musuh di belakangmu PN, Fos Phar I'm just trying to keep them off the streets Aku coba menjauhkan mereka dari jalanan EPC Phar

Well, they can't bank worth a damn Mereka tidak pandai membelok SL Decim

Thor is taking on a squadron down on Sixth Thor melawan satu pasukan di jalan 6 PN Imit

And he didn't invite me Dan dia tidak mengundangku Sbt Transf

Captain, none of this is going to mean a damn thing

Kapten, ini tak berguna

SL Decim

Our biggest guns couldn't touch it Senjata terbesar kita tidak bisa merusaknya Sbt Phar

it's a stupid-ass decision itu keputusan bodoh Sbt, SL Decim

I have elected to ignore it Aku mengabaikannya Sbt cond

I'm on it Akan kutangani SL Phar

Are you sure about this? Kau yakin? Sbt Cond

Yeah. It's gonna be fun Ya. Ini Pasti menyenangkan Sbt, Abr Transf

They've cornered a lot of civilians in there mereka menangkap Banyak warga di sana Sbt Phar Captain, the bank on 42nd past Madison Kapten, bank di jalan 42nd setelah Madison PN Imit

That is the island of Manhattan Itu adalah pulau Manhattan PN Imit

If we don't hold them here Jika mereka tak dihabisi EPC Phar

Nat, what are you doing? Nat, apa yang kau lakukan? PN Imit


(3)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS” Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

Page | 27

The Tesseract can't fight Tesseract tak bisa melawan PN Imit

It's not your fault Ini bukan salahmu Sbt Transf

And I'm looking right at it Dan aku sedang melihatnya EPC Transf

Jarvis, you ever hear the tale of Jonah? Jarvis, kau pernah dengar kisah tentang Yunus? PN Imit

I wouldn't consider him a role model dia bukan seorang teladan Sbt Cond

Director Fury is no longer in command Direktur Fury tidak lagi memimpin Pn Imit

Call it, Captain Berikankami perintah, Kapten Sbt Expan

Stark, do you hear me Stark, kau mendengarku PN Imit

We need to shut it down Kita harus batalkan! EPC Phar

The payload will wipe out Midtown ledakan akan meratakan Midtown EPC, PN Imit Jarvis, put everything we got into the thrusters Jarvis, pusatkan semua tenaga ke pendorong PN Expan

I can close it Aku bisa menutupnya Sbt Transf

Stark, these things are still coming Stark, mereka masih berdatangan PN, Sbt Imit

I got a nuke coming in Ada nuklir datang Abr Cond

It's gonna blow in less than a minute Dan Akan meledak kurang dari semenit Abr, sbt Transf And I know just where to put it Dan Aku tahu dimana aku harus menaruhnya Sbt Transf

Sir, shall I try Miss Potts? Pak, perlu kuhubungi Nona. Potts? PN Phar

The streets of New York City have become a battleground

Jalan jalan di kota New York menjadimedan perang

PN Imit

but clearly, it is outmatched namun mereka kalah kuat Sbt Cond

but we do know that billionaire Tony Stark's Iron Man

tapi kami tahu, miliuner Tony Stark, Iron Man

PN Del

Come on, Stark Ayo, Stark EPC, PN Imit

Close it. Tutu pintunya Sbt Expan

Son of a gun astaga SL Phar

He's not slowing down kecepatannya tidak menurun Sbt, EPC Phar


(4)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS” Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

Page | 28

Let's just take a day Ayo kita libur sehari SL Phar

Have you ever tried shawarma? Kau pernah mencicipi shawarma? PN transf

I don't know what it is Entah itu apa Sbt Cond

but I want to try it tapi aku mau mencicipinya Sbt Transf

If it's all the same to you Jika kalian tak keberatan SL Phar

the extraordinary heroics of the group known as the Avengers

sekelompok pahlawan yang dikenal sebagai Avengers

PN Cond

It's just really great knowing they're out there aku senang mengetahui mereka ada di luar sana SL Cond

I love you, Thor Aku mencintaimu, Thor PN Imit

I don't exactly feel safer with those things out there

Aku tidak merasa aman dengan keberadan mereka

Sbt Cond

It just seems that there's a lot they're not telling us

aku merasa ada banyak hal yang mereka rahasiakan dari kita

Sbt Cond

Superheroes in New York? Pahlawan super di New York? PN Imit

Give me a break Yang benar saja SL Phar

This was their fight Ini pertarungan mereka Sbt Transf

Where are they now? Di mana mereka sekarang? Sbt Transf

Tough questions are being asked about the Avengers themselves

banyak Pertanyaan sulit mengenai Avengers

PN Cond

What, this is all somehow their fault? Apa, ini semua salah mereka? Sbt Cond

Captain America saved my life Kapten Amerika menyelamatkan hidupku PN Imit

Wherever he is, and wherever any of them are Di mana pun dia dan yang lainnya berada Sbt Del

Where are the Avengers Di manakah Avengers? PN Imit

The Tesseract is where it belongs ada di tempat yang semestinya PN, sbt Cond

That's not your call keputusan Itu bukandi tanganmu Sbt Phar

So, you let him take it jadi Kau biarkan dia mngambilnya Sbt Transf


(5)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS” Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

Page | 29

They're dangerous Mereka berbahaya Sbt Transf

They surely are mereka memang berbahaya Sbt Transf

and the whole world knows it dan seluruh dunia mengetahuinya. Sbt Transf

Every world knows it Semua dunia mengetahuinya sbt Transf

Was that the point of all this? itukah tujuan dari semua ini? Sbt Transf

Sir, how does it work now? Pak, sekarang bagaimana? Sbt Cond

Some, pretty extremely far Bahkan ada yang terlalu jauh SL decim

They've gone their separate ways Mereka pergi ke jalanmasing-masing Sbt Transf

They'll come back Mereka akan kembali Sbt Transf

Because we'll need them to Karena kita butuh mereka untuk kembali Sbt Transf

They are not the cowering wretches we were promised

Mereka tidak pengecut

seperti yang dijanjikan oleh loki

Sbt Cond

They stand Mereka melawan Sbt Phar

They are unruly Mereka sukar dikendalikan Sbt Transf

To challenge them is to court death Menantang mereka berarti mencari kematian Sbt Transf

Subtitling strategies

Abbreviation

Expansion

Expan

Paraphrase

Phar

Transfer

Transf

Imitation

Imit

Transcription

Transc

Dislocation

Dis

Condensation

Cond

Decimation

Decim

Types of Idioms

Abbreviation

Substitute

Sbt

Proper Names

PN

Abbreviation

Abr

English Phrasal Compound

EPC

Figure of Speech

FoS


(6)

Ganjar Isma’il, 2014

AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLE“THE AVENGERS” Univeristas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

Page | 30

Deletion

Del