Tafsir Surah al Baqarah Ayat 261 265 Stu
Tafsir Surah al-Baqarah Ayat 261-265
Studi Komparasi Penafsiran Ulama
Tentang Balasan dan Etika Berinfak atau Sedekah
Oleh: Ali Thaufan Dwi Saputra
I.
Ayat dan Terjemahnya
ت لسببلع لسلنالبلل لفي ك ك ل لل
لمثلكل ال للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبيلل الل لله ك للمثللل لحب لةة لأنبلتل ب
( ا ل للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم261) علليمم
كسنبكل لةة للمئلكة لحب لةة لوالل لكه يكلضالعكف لللمن يللشاكء لوالل لكه لوالسمع ل
لفي لسلبيلل الل لله ثكمل ل ل يكتبلبكعولن لما لأنلفكقوا ك لمن لا ذ لو ل ل أ لذذى ل لكهبم أ لبجكركهبم لعنلد لر لبللهبم لو ل ل لخبومف
( لقبو مل لمبعكرومف لولمبغلفلرةم لخيبمر للمن لصلدلقةة يلتببلكعلها أ لذذى لوالل لكه262) حلزكنولن
عل ليبلهبم لو ل ل كهبم يل ب
ل
كم لبال بلم لن لواللذى لكال للذي كينلفكق لمال لكه
(ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا ب ل ل تكببلطكلوا ب لصلدلقالت ك263) ي لحلليمم
ل
غلن ل م
ب لفأ للصابلكه لوالبمل
لرلئاء ال لنالس لول ل يكبؤلمكن لبالل لله لوال بيلبولم اللخلر لفلمثلل ككه ك للمثللل لصبفلواةن ل
عل ليبله تكلرا م
(لولمثلكل264) كالفلريلن
عللى لشبيةء للم لما ك للسكبوا ب لوالل لكه ل ل يلبهلدي ال بلقبولم ال ب ل
لفتللرك لكه لصبلدا ذ ل ل يلبقلدكرولن ل
ال للذيلن يكن بلفكقولن أ لبملوال لكهكم اببلتلغالء لمبرلضا ل
ت الل لله لوتلثبلبيذتا لمبن أ لن بكفلسلهبم ك للمثللل لجن لةة لبلرببلوةة أ للصابللها
(265) ن لفلإبن ل لبم ي كلصببلها لوالبمل لفلط ل مل لوالل لكه لبلما تلبعلمكلولن بللصيمر
ت أ كك كل للها لضبعلفيب ل
لوالبمل لفآتل ب
Perumpamaan (nafkah yang dikeluarkan oleh) orang-orang yang menafkahkan hartanya di
jalan Allah adalah serupa dengan sebutir benih yang menumbuhkan tujuh bulir, pada tiaptiap bulir: seratus biji. Allah melipatgandakan (pahala) bagi siapa yang Dia kehendaki. Dan
Allah Mahaluas (kurnia-Nya) lagi Mahamengetahui. (261) Orang-orang yang menafkahkan
hartanya di jalan Allah, kemudian mereka tidak mengiringi apa yang dinafkahkannya itu
dengan menyebut-nyebut pemberiannya dan dengan tidak menyakiti (perasaan si
penerima), mereka memperoleh pahala di sisi Rabb mereka. Tidak ada kekhawatiran
terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati (262). Perkataan yang baik dan
pemberian maaf lebih baik dari sedekah yang diiringi dengan sesuatu yang menyakitkan
(perasaan si penerima). Allah Maha Kaya lagi Maha Penyantun (263) Hai orang-orang yang
beriman, janganlah kamu menghilangkan (pahala) sedekahmu dengan menyebut-nyebutnya
dan menyakiti (perasaan si penerima), seperti orang yang menafkahkan hartanya karena
riya kepada manusia dan dia tidak beriman kepada Allah dan hari kemudian. Maka
perumpamaan orang itu seperti batu licin yang di atasnya ada tanah, kemudian batu itu
ditimpa hujan lebat, lalu menjadilah dia bersih (tidak bertanah). Mereka tidak menguasai
sesuatupun dari apa yang mereka usahakan; dan Allah tidak memberi petunjuk kepada
orang-orang yang kafir. (264) Dan perumpamaan orang-orang yang membelanjakan
hartanya karena mencari keridhaan Allah dan untuk keteguhan jiwa mereka, seperti sebuah
kebun yang terletak di dataran tinggi yang disiram oleh hujan lebat, maka kebun itu
1
menghasilkan buahnya dua kali lipat. Jika hujan lebat tidak menyiraminya, maka hujan
gerimis (pun memadai). Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu perbuat. (265)”
II. Kosa Kata Penting
يكلضا لbulir-bulir atau cabang .
. = عكف
. = أ لذذىmenyebut-nyebut pemberian .
= لسلنالبللsebutir benih .
= حب لةة
ل
(ن
يم ل-لمن لا ذ = )ملنmelipatgandakan
= لصبفلواةنriya’ / pamer . = لرلئاء ال لنالسkaya . = ي
لpahala. = أ لبجكرmenyakiti
غلن ل م
kebun di dataran = جن لةة لبلرببلوةة
لbersih. = لصبلدا ذhujan lebat. = لوالبملbatu .licin
tinggi
III. Sebab Turunnya Ayat 261-265
Untuk menjelaskan sebab turunnya ayat di atas, penulis merujuk pada sebab
turunnya atau peristiwa yang mengiringi turunnya ayat 261. Didalam ayat ini
terdapat kesatuan tema pembahasan, yakni tentang infak. Ayat ini turun berkenaan
dengan datangnya Utsmân bin ‘Affân dan Abdul Rahman bin ‘Auf kepada
Rasulullah dengan membawa dirham untuk dinafkahkannya kepada pejuang yang
terlibat dalam perang Tabuk. Abdul Rahman bin ‘Auf membawa 4.000 dirham
dan berkata kepada Rasulullah: “Aku memiliki 8.000 dirham lalu seperduanya ini
aku persembahkan kepada Allah”.
Sedangkan Utsmân bin Affân sendiri membawa 1.000 unta untuk diinfakan. Sikap
kedermawanan kedua sahabat tersebut disambut baik oleh Rasulullah, lalu
turunlah ayat (...ل الل لله
) ا ل للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبي ل.1
IV. Munasabah
1
Muhammad ibn Ali al-Wahidi, Asbâb Nuzûl al-Qur’an, (Riyad: Dar al-Maiman, 2005), h.
204.
2
Munasabah ayat setelahnya, yaitu 266-267
حلتلها ال بأ لن بلهاكر ل لكه لفيلها لمبن ك ك ل لل
أ ليللو لكد أ للحكدك كبم أ لبن تل ك
علنا ة
كولن ل لكه لجن لمة لمبن ن للخيةل لوأ ل ب
جلري لمبن تل ب
ب تل ب
الث للملرا ل
ت ك ل لذذلللك يكبل ليلكن الل لكه
ت لوأ للصابلكه ال بلكبلكر لول لكه كذللري لمة كضلعلفاكء لفأ للصابللها لإ ب
علصامر لفيله لنامر لفابحتللرلق ب
(ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا أ لن بلفكقوا لمبن لط ليللبا ل266) ت ل للعل لك كبم تلتللفك لكرولن
ل لك ككم ابلآليا ل
ت لما ك للسببتكبم لولم لما
ث لمن بكه تكن بلفكقولن لول لبستكبم لبآلخلذيله لإ للا أ لبن تكبغلمكضوا لفيله
أ لبخلربجلنا ل لك كبم لملن ال بأ لبرلض لوللا تليل لمكموا ال ب ل
خلبي ل
حلشالء لوالل لكه يللعكدك كبم
عل لكموا أ ل لن الل لله ل
غلن ل م
لوا ب
(ال لشيبلطاكن يللعكدك ككم ال بلفبقلر لويلأ بكمكرك كبم لبال بلف ب267) ي لحلميمد
(268)علليم م
لمبغلفلرذة لمن بكه لولفبضذلا لوالل لكه لوالسمع ل
“Apakah ada salah seorang di antaramu yang ingin mempunyai kebun kurma dan anggur
yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; dia mempunyai dalam kebun itu segala macam
buah-buahan, kemudian datanglah masa tua pada orang itu sedang dia mempunyai
keturunan yang masih kecil-kecil. Maka kebun itu ditiup angin keras yang mengandung api,
lalu terbakarlah. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepada kamu supaya
kamu memikirkannya (266). Hai orang-orang yang beriman, nafkahkanlah (di jalan allah)
sebagian dari hasil usahamu yang baik-baik dan sebagian dari apa yang Kami keluarkan
dari bumi untuk kamu. Dan janganlah kamu memilih yang buruk-buruk lalu kamu
menafkahkan daripadanya, padahal kamu sendiri tidak mau mengambilnya melainkan
dengan memincingkan mata terhadapnya. Dan ketahuilah, bahwa Allah Maha Kaya lagi
Maha Terpuji (267). Setan menjanjikan (menakut-nakuti) kamu dengan kemiskinan dan
menyuruh kamu berbuat kejahatan (kikir); sedang Allah menjadikan untukmu ampunan
daripada-Nya dan karunia. Dan Allah Maha Luas (karunia-Nya) lagi Maha Mengatahui
(268).”
Jika dilihat pada ayat sebelumnya, Allah menjelaskan tentang balasan orang yang
bersedekah dijalanNya dengan penuh keridhaan. Pada rangkaian ayat ini Allah
kembali memperingatkan agar ketika memberikan sedekah, sedekah tersebut
hendaklah diambil dari hasil usaha yang baik-baik. Allah juga menerangkan
bahwa setan selalu menggoda hambaNya untuk bersedekah dengan menakutnakuti bahwa sedekah membuat seseorang menjadi miskin.
V. Pendapat Para Ulama Tafsir
Dibawah ini penulis akan memaparkan penjelasan beberapa pendapat ulama tafsir
terhadap surah al-Baqarah ayat 261-265.
3
A. Tafsir Ibn Abbas dalam Abî Thâhir ibn Ya’qûb al-Fairuzi Abadi, Tanwîr
al-Mu’bâs min Tafsîr Ibn Abbâs
(ل الل لله ث كمل ل ل ي كتبلبكعولن لما لأنلفكقو ا ك لمن لا ذ لو ل ل أ لذذى
)ا ل للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبي لDalam
menjelaskan surah al-Baqarah ayat 262, Ibn Abbas memulai dengan memaparkan
sebab turunnya ayat tersebut. Menurutnya, ayat tersebut turun terkait Utsman ibn
Affan dan Abdul Rahman ibn Auf.
Tetapi, Ibn Abbas tidak secara detail menjelaskan perihal sebab turunnya ayat
tersebut. Ibn Abbas selanjutnya menjelaskan bahwa Allah pasti membalas
kebaikan seseorang yang berinfak di jalanNya dengan surga. Oleh sebab itu,
mereka yang berinfak di jalan Allah akan terhindar dari azab
Pada ayat 263 ( حلليم م
)لقبومل لمبعكرومف لولمبغلفلرةم لخيبمر للمن لصلدلقةة يلتببلكعلها أ لذذى لوالل لكه ل,
غلن ل م
ي ل
Ibn Abbas menjelaskan bahwa kata ( ) لقبو مل لمبعكرومفadalah sebuah kata yang baik,
pujian
dan doa
bagi
seorang
muslim.
Sehingga
perkataan
itu
akan
mengesampingkan sifat keburukan. Perkataan yang baik tersebut adalah lebih baik
dari pada memberi sedekah tetapi kemudian menyakiti hati si penerima.2
Menurut penulis, penafsiran Ibn Abbas termasuk dalam kategori tafsir ijmali. Ibn
Abbas tidak secara rinci dalam menjelaskan ayat. Dalam manafsirkan satu ayat, ia
menjelaskan per kalimat (memotong ayat lalu diberikan penjelasan). Ia
menafsirkan ayat al-Qur’an secara umum. Hal ini terlihat saat ia menjelaskan
sebab turunnya ayat dalam ayat di atas yang tidak dijelaskan secara rinci. Namun
demikian, ia menafsirkan seluruh surah dalam al-Qur’an sesuai urutan surah
(tartib mushafi).
B. Abû Ja’far Muhammad ibn Jarîr al-Thabarî dalam Jamî’ al-Bayân an
Takwil Ay al-Qur’ân
2
Abî Thâhir ibn Ya’qûb al-Fairuzi Abadi, Tanwîr al-Mu’bâs min Tafsîr Ibn Abbâs, (Bairut:
Dâr al-Fikr, 2001), h. 44
4
(ل الل لله
) لمثلكل ال للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبي لDalam kitab tafsirnya, al-Thabari
menyontohkan infak seperti di jalan Allah seperti jihad dengan nyawa dan
hartanya. ( حب لةة
)ك للمثللل لحب لةة لأنبلتل بMereka yang
ت لسببلع لسلنالبلل لفي ك ك ل لل كسنبكل لةة للمئلكة ل
berjihad diumpamakan seperti benih yang ditanam dan tumbuh setiap benihnya
tujuh ratus cabang. Al-Thabari mengutip riwayat dari Musa ibn Burhan, dikatakan
bahwa orang yang berinfak di jalan Allah akan dilipatgandakan pahalanya
sebanyak tujuh ratus kali.
(علليم م
)لوالل لكه يكلضالعكف لللمن يللشاكء لوالل لكه لوالسمع لAl-Thabari menjelaskan bahwa Allah
akan melipatgandakan pahala hambanya setelah berinfak di jalanNya. Orangorang yang berinfak demi mengharap keridhaan Allah, maka tidak akan pernah
hartanya berkurang.3
( ل الل لله ث كمل ل ل ي كتبلب كعولن لما لأنلفكقوا ك لمن لا ذ لو ل ل أ لذذى
)ا ل للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبي لAyat 262
dari surah al-Baqarah ini menjelaskan tentang etika bersedekah atau berinfaq.
Menurut al-Thabari, ayat ini menyatakan bahwa barang siapa yang memberikan
sedekah kepada orang-orang yang berjuang di jalan Allah, hendaknya ia tidak
menyebut-nyebut pemberiannya yang dapat membuat penerima sakit hati.
Seseorang yang bersedekah kepada orang lain hendaknya tidak mengharap pujian
dari orang yang menerima sedekah. Sedekah dan infaq hendaknya dilakukan
seseorang guna mendapat keridhaan Allah semata.
Selanjutnya al-Thabari mengutip pendapat para ulama takwil lainnya, seperti
riwayat yang disandarkan pada Said. Ia menjelaskan bahwa Allah mengetahui jika
ada sekelompok orang yang menyebut-nyebut pemberiannya yang diberikan
kepada orang lain. Sesungguhnya Allah sangat membenci orang-orang yang
demikian.
Al-Thabari juga mengutip sebuah cerita bahwa duhulu ada seorang perempuan
yang memberi bekal bagi orang-orang yang hendak berperang. Namun, saat itu
banyak pula orang-orang yang pura-pura berperang agar mendapat pemberian
3
Abû Ja’far Muhammad ibn Jarîr al-Thabarî, Jamî’ al-Bayân an Takwil Ay al-Qur’ân,
(Kairo: Dar al-Hijrah, 2001), vol 4, h. 651-3
5
(makanan dan lain-lain). Sehingga pada suatu ketika perempuan itu akhirnya
menawarkan anak panah sebagai bentuk “sindiran”. Al-Thabari juga mengutip
pendapat al-Dhahak terkait ayat in. Menurut al-Dhahak, seseorang yang tidak
berinfak akan lebih baik dari pada orang yang berinfak tetapi kemudian dia
menyebut-nyebut infaknya dan penyakiti si penerima.4
Pada ayat 263 ( حلليم م
)لقبومل لمبعكرومف لولمبغلفلرةم لخيبمر للمن لصلدلقةة يلتببلكعلها أ لذذى لوالل لكه ل,
غلن ل م
ي ل
al-Thabari menjelaskan bahwa kata ( ) لقبومل لمبعكرومفberarti perkataan yang baik
dan bagus. Kata-kata yang baik dan bagus hendaknya digunakan sebagai doa
kepada sesama Muslim. Kata ( )لمبغلفلرةمdalam ayat ini berarti menutupi kesalahan
dan aib saudara adalah lebih baik dari pada bersedekah lalu kemudian diikuti
dengan perkataan yang menyakiti si penerima sedekah.
Ketika mentakwilkan kata ( حلليم م
) لpada ayat ini, al-Thabari mengutip riwayat
غلن ل م
ي ل
al-Dhahak. Menurutnya, pada ayat ini Allah memberi kemurahan yang sangat
besar bagi hambanya. Sesungguhnya tidak membutuhkan sedekah jika pemberi
sedekah kemudian menyebut-nyebut sedekahnya. Namun, Allah tidak akan segera
menyiksa kepada orang yang bersedekah dengan menyebut-nyebut sedekahnya
tersebut. Selanjutnya al-Thabari mengutip pendapat Ibn Abbas bahwa ( )الغني
adalah mahakaya yang sempurnya. Dan ( )الحليمadalah maha santun yang
sempurna.5
( ن لواللذى لكال للذي كينلفكق لمال لكه لرلئاء ال لنالس
)ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا ب ل ل تكببلطكلوا ب لصلدلقالت كAyat
كم لبال بلم ل
ini adalah peringatan bagi orang mukmin agar sedekah yang mereka lakukan tidak
terbatalkan oleh ucapan mengungkit-ungkit, serta pemberian yang diiringi dengan
perkataan yang dapat menyakiti hati penerima. Al-Thabari menjelaskan bahwa
perilaku yang demikian sama halnya dengan orang-orang kafir yang memamerkan
pemberiannya kepada orang lain. Memamerkan yang dimaksud adalah agar ia
mendapat pujian dari orang-orang yang melihatnya.
4
5
al-Thabarî, Jamî’ al-Bayân an Takwil Ay al-Qur’ân, vol 4, h. 656
al-Thabarî, Jamî’ al-Bayân an Takwil Ay al-Qur’ân, vol 4, h. 658
6
( ما
عللى لشبيةء للم ل
ب لفأ للصابلكه لوالبمل لفتللرك لكه لصبلدا ذ ل ل يلبقلدكرولن ل
لفلمثلل ككه ك للمثللل لصبفلواةن ل
عل ليبله تكلرا م
)ك للسكبوا بMereka –orang yang berinfak dan memamerkannya- seperti batu licin yang
di atasnya terdapat tanah. Lalu, tanah tersebut tersiram air hujan deras, sehingga
batu tersebut tampak bersih. Ini berarti infak yang dilakukan dengan riya’ seperti
berinfak tanpa mendapat pahala dari Allah.6
)لولمثلكل ال للذيلن يكن بلفكقولن أ لبملوال لكهكم اببلتلغالء لمبرلضا لAl-Thabari
( ن أ لن بكفلسلهبم
ت الل لله لوتلثبلبيذتا لم ب
menjelaskan bahwa infak di jalan Allah adalah seperti untuk perang dan bentuk
ketaatan lainnya demi mengharap ridha Allah. ( )لوتلثبلبيذتاInfak tersebut dilakukan
dengan penuh keyakinan akan balasan dan janji Allah kepada hambanya. ( ل
ك للمثل ل
ت أ كك كل للها لضبعلفيبلن لفلإبن ل لبم يكلصببلها لوالبمل لفلط ل مل
)لجن لةة لبلرببلوةة أ للصابللها لوالبمل لفآتل بSeperti tanaman
yang ditanam di kebun yang tinggi. Ayat ini mengambarkan orang-orang mukmin
yang berinfak di jalan Allah akan mendapat pahala dan kemuliaan di sisi Allah.7
Tafsir al-Thabari dikenal dengan tafsir bil al-ma’tsur. Hal tersebut terlihat ketika
al-Thabari menjelaskan suatu ayat, ia banyak mengutip riwayat-riwayat, baik
hadis atau qaul sahabah. Pun demikian saat menafsirkan ayat di atas, al-Thabari
juga mengutip berbagai riwayat. Dalam menafsirkan sebuah ayat, al-Thabari lebih
sering menggunakan istilah “takwil”. Ia menafsirkan keseluruhan al-Qur’an
dengan menggunakan metode tahlili. Dalam mentakwilkan suatu ayat, ia
menjelaskan per kalimat. Tidak jarang ia juga menerangkan perbedaan qiraat para
ulama ketika menjelaskan suatu ayat.
C. Abi Muhammad al-Husain ibn Mas’ud al-Baghawi dalam Tafsîr al-
Baghawi Ma’âlimu al-Tanzîl
(حب لةة
) لمثلكل ال للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبيلل الل لله ك للمثللل لDalam kitab tafsirnya,
Ma’alim al-Tanzil, al-Baghawi menafsirkan bahwa orang yang menginfakkan
hartanya baik untuk jihad di jalan Allah maupun kebaikan lainnya, Allah akan
membalasnya berlipat-lipat. Al-Baghawi juga menyinggung keraguan tentang
6
7
al-Thabarî, Jamî’ al-Bayân an Takwil Ay al-Qur’ân, vol 4, h. 661
al-Thabarî, Jamî’ al-Bayân an Takwil Ay al-Qur’ân, vol 4, h. 668-672
7
bagaimana Allah akan menumbuhkan tujuh bulir. Meski dalam ayat ini
merupakan bentuk penggambaran, hal tersebut bukanlah sesuatu yang mustahil
)لوالل لكه يكلضا لAllah akan melipatgandakan pahala, entah
bagi Allah. ( عكف لللمن ي للشاكء
tujuh ratus, tujuh ribu atau bahkan lebih. Semua itu atas kehendak Allah, dan tidak
ada yang mengetahuinya.
Pada ayat selanjutnya, 262, al-Baghawi memulai penafsirannya dengan
menjelaskan sebab turunnya atau peristiwa yang mengiringi turunnya ayat
tersebut. Ayat ini turun berkenaan dengan infak sahabat Ustman dan Abdu
Rahman ibn Auf untuk persiapan perang Tabuk. ( )لمن لا ذ لو ل ل أ لذذىDalam menjelaskan
kata-kata ini, al-Baghawi memberikan contoh ungkapan seperti “Saya sudah
memberimu, apakah kamu tidak bersyukur?”. ( جكركهبم
)ل لكهبم أ ل بSeorang yang berinfak
dan tidak mengungkit-ungkit, maka Allah membalasnya dengan pahala yang
besar, dan kelak mereka tidak akan menyesal pada hari akhir.
( ) لقبو مل لمبعكرو مفMaka berkata dengan baik adalah lebih baik dari pada sedekah
yang diikuti dengan mengungkit-ungkit pemberiannya tersebut. Al-Baghawi juga
menjelaskan bahwa jika seseorang tidak mampu memberi, maka hendaknya
menolak dengan perkataan yang baik. (حلليم م
)لوالل لكه لDan Allah maha kaya
غلن ل م
ي ل
sehingga tidak membutuhkan sedekah hambanya yang diikuti dengan
mengungkit-ungkit. Sekaligus, Allah akan memaafkan hambanya yang melakukan
sedekah dengan perkataan لمن لا ذ لو ل ل أ لذذى.
( ن لواللذى
)ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا ب ل ل تكببلطكلوا ب لصلدلقالت كDalam tafsirnya, ia mengutip
كم لبال بلم ل
pendapat Ibn Abbas, bahwa hendaknya sedekah itu tidak dibatalkan dengan ( ن
لبال بلم ل
)لواللذى. Dan, sedekah hendaknya tidak dipamerkan, karena hal itu adalah
perbuatan orang-orang munafik dan kafir. Terhadap orang-orang yang demikian,
Allah permisalkan seperti:
“batu licin yang di atasnya ada tanah, kemudian batu itu ditimpa hujan lebat, lalu
menjadilah dia bersih (tidak bertanah). Mereka tidak menguasai sesuatupun dari apa yang
mereka usahakan; dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang kafir.”
8
Dalam menjelaskan ayat ini, al-Baghawi menukil sebuah hadis yang menyatakan
bahwa pamer adalah termasuk syirik sughra.
خاكف
“لإ لن أ لبخلولف لما أ ل ل:عل ليبله لولسل للم لقالل
ل
يلكقوكل الل لكه، “الللرلياكء:ليا لركسولل اللله؟ لقالل
حكمولد ببلن ل للبيةد أ ل لن لركسولل اللله لص للى الل لكه
عبن لم ب
ل
لولما الللشبركك ال بأ لبصلغكر:عل ليبك كبم الللشبركك ال بأ لبصلغكر” لقاكلوا
ل
علمالللهبم ابذلهكبوا لإللى ال للذيلن ك كن بتكبم تكلراكءولن لفي
ع لز لولج لل ل لكهبم يلبولم ال بلقليالملة لإلذا كجلزلي ال لناكس لبأ ل ب
ل
”ال لكدن بليا لفان بكظكروا لهبل تللجكدولن لعن بلدكهبم لجلزاذء
)لولمثلكل ال للذيلن يكن بلفكقولن أ لبملوال لكهكم اببلتلغالء لمبرلضا لPada ayat ini, al(ن أ لن بكفلسلهبم
ت الل لله لوتلثبلبيذتا لم ب
)اببلتلغالء لمبرلضا لadalah dengan penuh ketaatan
Baghawi menjelaskan bahwa (ت الل لله
kepada Allah dan ( )لوتلثبلبيذتاkeyakinan sepenuhnya. Menurut al-Sudi sebagaimana
dikutip al-Baghawi, Orang-orang yang berinfak dijalan Allah dengan penuh
keikhlasan akan mendapat balasan yang sangat indah, sebagaimana digambarkan
pada ayat ini. Balasan tersebut adalah ( جن لةة لبلرببلوةة
)ك للمثللل لsebuah kebun subur
didataran tinggi yang dibawahnya terdapat sungai yang mengalir.8
D. ‘Alâu al-Dîn Alî ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Baghdâdî dalam Tafsîr al-
Khâzin al-Musammâ bi Lubâbu al-Ta’wîl fî Ma’âni Tanzîl
Tafsir al-Khazin oleh sebagian ahli ilmu tafsir kerap kali dimasukkan sebagai
tafsir bil al-ma’tsur yang banyak mengutip riwayat-riwayat israiliyat. Tafsir alKhâzin merupakan ringkasan dari kitab Madârik al-Tanzîl wa Haqaiqi al-Takwîl
yang ditulis Abdullah Ahmad ibn Mahmûd al-Nasafî (w. 701 H). Madârik alTanzîl sebetulnya hasil ringkasan dan banyak mengutip dari tafsir al-Kasysyâf
karya al-Zamakhsyarî (w. 538 H) dan Ma’âlim al-Tanzîl karya Abû Muhammad
Husain ibn Mas’ud al-Baghawî (w. 510 H). Tetapi al-Nasafî tidak memasukkan
penafsiran-penafsiran bias Muktazilah seperti hal nya al-Zamakhsyari, karena ia
bermazhab Ahlu al-Sunnah.9
8
Abi Muhammad al-Husain ibn Mas’ud al-Baghawi, Tafsîr al-Baghawi Ma’âlimu alTanzîl, (Riyadh: Dar al-Thaiyyibah, 1412 H), vol. 1, h. 324-327
9
Muhammad Husain al-Dzahabî, al-Tafsîr wa al-Mufassirûn, vol 1, h. 260
9
Berkaitan dengan ayat di atas 261, al-Khazin menjelaskan bahwa infak disini
tidak secara khusus ditujukan bagi mereka yang berinfak untuk berjihad. Tetapi
juga infak lainnya yang mengandung kebaikan. ( ت لسببلع لسلنالبلل
)ك للمثللل لحب لةة لأنبلتل ب
Maka mereka yang berinfak akan dilipat gandakan balasannya oleh Allah. ( لوالل لكه
)يكلضالعكف لللمن يللشاكءPada ayat ini, al-Khazin menjelaskan bahwa pelipatgandaan
Allah tidak hanya tujuh ratus, tetapi bisa lebih dari angka tersebut. Ini adalah
merupakan perumpamaan yang menunjukkan jumbal balasan Allah yang sangat
banyak.
Al-Khazin kemudian menjelaskan sebab turunnya ayat. Ayat ini turun ketika
Utsman ibn Affan dan Abdul Rahman ibn Auf menginfakkan hartanya untuk
kepentingan perang Tabuk. Infak tersebut diberikan kepada orang-orang yang
berada di jalan Allah.10
( ل الل لله ث كمل ل ل ي كتبلب كعولن لما لأنلفكقوا ك لمن لا ذ لو ل ل أ لذذى
)ا ل للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبي لAyat ini
memberi pelajaran bagi seseorang yang akan berinfak agar infaknya tersebut tidak
diikuti dengan menyebut-nyebut dan menyakiti orang yang menerima. Al-Khazin
memberikan contoh infak yang dapat menyakiti hati penerima dengan ungkapan:
berapa yang kamu minta, maka kamu tetaplah fakir. Ia juga mengutip beberapa
syair untuk menjelaskan kata ( ن
)الم ل. Menurutnya, menyebut-nyebut pemberian
bukan hanya dengan perkataan, tetapi juga dapat berbentuk perbuatan. Hal ini
sangat dengan dengan riya –memamerkan pemberiannya. Allah telah melarang
seseorang melakukan riya’.
Pada ayat 263, al-Khazin menerangkan ( )لقبو مل لمبعكرومفadalah perkataan yang baik
kepada seorang fakir yang meminta dan doa bagi sesama. ( خي بمر للمن لصلدلقةة
) ل
Perkataan tersebut adalah lebih baik daripada bersedekah yang diikuti menyebutnyebut pemberiannya. ( ي
)لوالل لكه لdijelaskan oleh al-Khazin bahwa Allah Maha
غلن ل م
kaya. Dia tidak membutuhkan sedekah dari hambanya. ( حلليم م
) لPada akhir ayat ini,
10
‘Alâu al-Dîn Alî ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Baghdâdî, Tafsîr al-Khâzin al-Musammâ
bi Lubâbu al-Ta’wîl fî Ma’âni Tanzîl, (Dâr al-Kitab al-Alamiah, 1995), vol. 1, h. 366
10
al-Khazin juga menerangkan bahwasannya Allah tidak akan menyegerakan
hukuman bagi orang-orang yang telah menyebut-nyebut sedekahnya hal in berarti
bahwa Allah Maha Bijaksana.11
( ن لواللذى لكال للذي كينلفكق لمال لكه لرلئاء
)ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا ب ل ل تكببلطكلوا ب لصلدلقالت كPada ayat
كم لبال بلم ل
ini al-Khazin menjelaskan bahwa sedekah yang diikuti dengan menyebut-nyebut
dan menyakiti penerima, sama artinya dengan memberi sedekah dan “pamerkan”
kepada orang lain. Pemberiaan yang seperti ini akan mengurangi pahala, bahkan
mendapat dosa, membatalkan suatu sedekah. Allah bahwa mengisyaratkan
orang-orang yang seperti ini sebagai orang-orang yang tidak beriman kepadaNya
)لول ل يكبؤلمكن لبالل لله لوال بيلبولم ال ل.Orang-orang yang membatalkan
dan hari akhir ( خلر
sedekahnya tersebut dipermisalkan oleh Allah sebagai, “Maka perumpamaan
orang itu seperti batu licin yang di atasnya ada tanah, kemudian batu itu ditimpa
hujan lebat, lalu menjadilah dia bersih (tidak bertanah)”. Ini menandakan sedekah
tersebut tiada artinya.12
Pada ayat 265, Allah kembali memberikan tamtsil bagi hambanya yang berinfak
dengan penuh keridhaan dan keyakinan kepada Allah. Bagi mereka, Allah akan
membalasnya dengan kebun di surga firdaus. Menurut al-Khazin, sedekah yang
dimaksud disini juga mencakup zakat, infak dan semua pemberian yang
dimaksudkan memberi kebaikan bersama. ( )لبلرببلوةةDiartikan sebagai tempat dataran
tinggi yang penuh keindahan.13
E. Abî Fidâ’ Ismâil Ibn Katsîr al-Dimasqî dalam Tafsîr al-Qur’an al-Adzîm
Dalam tafsirnya, Ibn Katsir menjelaskan bahwa ayat 261 dari surah al-Baqarah
merupakan permisalan orang yang berinfak di jalan Allah dengan penuh
keridhaan. Permisalan tersebut sebagaimana dijelaskan ( ن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم
لمثلكل ال للذي ل
)لفي لسلبيلل الل لله. Dalam menjelaskan kata fi sabilillah Ibn Katsir mengutip
beberapa pendapat, seperti Said ibn Jabîr yang mengartikannya dengan ketaatan
11
Ibrahim al-Baghdâdî, Tafsîr al-Khâzin, vol. 1, h. 368.
Ibrahim al-Baghdâdî, Tafsîr al-Khâzin, vol. 1, h. 369.
13
Ibrahim al-Baghdâdî, Tafsîr al-Khâzin, vol. 1, h. 370.
12
11
kepada Allah; Makhul mengartikannya dengan jihad di jalan Allah dan
mempersiapkan senjata; serta beberapa pendapat lain.
(حب لةة
)ك للمثللل لحب لةة لأنبلتل بPelipatgandaan pahala
ت لسببلع لسلنالبلل لفي ك ك ل لل كسنبكل لةة للمئلكة ل
yang akan diberikan Allah bagi orang yang berinfak adalah bukti bahwa setiap
amal salih akan mendapat pahala lebih dari Allah. Ini sama halnya dengan
menabur benih ditanah yang subur. Maka hasil tanamannya pun akan tumbuh
banyak. Dalam penafsirannya, Ibn Katsir menguatkan dengan beberapa hadis:
من أنفق نفقة فاضلة في سبيل: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: قال
فالحسنة بعشر، أو عاد مريضا أو ماز أذى، ومن أنفق على نفسه وأهله، الله فبسبعمائة
ببلء في جسده فهو له، ومن ابتله الله عز وجل، والصوم جنة ما لم يخرقها، أمثالها
.حطة
كل عمل ابن آدم يضاعف: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: عن أبي هريرة قال
، إل الصوم: يقول الله، إلى ما شاء الله، الحسنة بعشر أمثالها إلى سبعمائة ضعف،
فرحة عند فطره: وللصائم فرحتان، يدع طعامه وشهوته من أجلي، فإنه لي وأنا أجزي به
، الصوم جنة. ولخلوف فيه أطيب عند الله من ريح المسك، وفرحة عند لقاء ربه،
. الصوم جنة
: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: عن يسير بن عميلة عن خريم بن فاتك قال
14
.من أنفق نفقة في سبيل الله تضاعف بسبعمائة ضعف
Mengenai surah al-Baqarah ayat 262, Ibn Katsir menjelaskan bahwa Allah
memberi pujian dan barakah bagi orang-orang yang telah menafkahkan hartanya
di jalan Allah dengan tidak menyebut-nyebut pemberian yang dapat menyakitkan
hati penerima. Ibn Katsir memperjelas bahwa hal yang dapat menyakiti hati
penerima dapat berupa perkataan dan perbuatan (gestur tubuh pada saat memberi
nafkah).
14
Abî Fidâ’ Ismâil Ibn Katsîr al-Dimasqî, Tafsîr al-Qur’an al-Adzîm, (Kairo: Muassasah alQurthubah, 2000), vol. 2, h. 457.
12
Selanjutnya menurut Ibn Katsir, Allah memberikan pahala dan balasan atas apa
yang telah dinafkahkan oleh setiap hambanya. Balasan Allah adalah tidak ada
yang perlu dikhawatirkan bagi hambanya dan tidak perlu ada yang disesalkan
kelak di hari kiamat (حلزكنولن
عل ليبلهبم لو ل ل كهبم يل ب
)لو ل ل لخبومف ل.
Pada ayat 263, Ibn Katsir menjelaskan bahwa kata ( ) لقبو مل لمبعكرو مفadalah berarti
kalimat yang baik dan merupakan doa bagi seorang muslim. Perkataan yang baik
tersebut adalah merupakan hal yang lebih baik dari pada sedekah yang diiringi
dengan menyebut-nyebut sedekahnya dan menyakiti si penerima.
Dalam menjelaskan ayat ini, Ibn Katsir mengutip beberapa hadis.
ما من صدقة: بلغنا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: وقال عمرو بن دينار
قول معروف ومغفرة خير من: ألم تسمع إلى قوله تعالى، أحب إلى الله من قول
) خرجه ابن أبي حاتم263 : صدقة يتبعها أذى ( البقرة
Hadis di atas menjelaskan bahwa sedekah yang disukai Allah adalah sedekah yang
tidak diikuti menyebut-nyebut pemberian dan menyakiti si penerima.
) ثلثة ل يكلمهم الله عز: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: عن أبي ذر قال
، المنان بما أعطى: وجل يوم القيامة ول ينظر إليهم ول يزكيهم ولهم عذاب أليم
والمنفق سلعته بالحلف الكاذب، والمسبل إزاره
Hadis yang diriwayatkan Abu Dzar di atas menjelaskan bahwa orang yang
bersedekah lalu ia menyebut-nyebut, adalah salah satu dari tiga kelompok yang
akan mendapat siksa di hari kiamat.
عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ل يدخل الجنة عاق ول منان ول ولد زنية ول مدمن
خمر
Ibn Katsir mengutip hadis di atas melalui jalur Ibn Marduya. Secara jelas hadis di
atas menegaskan perkataan Nabi bahwa tidak masuk surga seseorang yang
bersedekah lalu ia menyebut-nyebut.
13
Hadis lain yang dikutip Ibn Katsir dalam menjelaskan ayat di atas adalah,
“ لثلثلمة ل يلن بكظكر الل لكه لإل ليبلهبم يلبولم: عل ليبله لولسل للم
لقالل اببكن ك
لقالل لركسوكل الل لله لص للى الل لكه ل: علملر
“ علطى
لوكمبدلمكن ال ب ل، ال بلعا لكق لللوالللديبله: ال بلقليالملة
لوال بلم لناكن لبلما أ ل ب، خبملر
Menurut Ibn Katsir, pada ayat berikutnya Allah menjelaskan hal yang membuat
suatu sedekah itu batal (ن لواللذى لكال للذي
ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا ب ل ل تكببلطكلوا ب لصلدلقالت ك
كم لبال بلم ل
)كينلفكق لمال لكه لرلئاء ال لنالس. Batalnya dan bahkan menjadi dosa sebuah sedekah adalah
akibat dari menyebut-nyebut sedekahnya, serta menyakiti hati penerima.
Kemudian lafaz selanjutnya ( )لكال للذي كينلفكق لمال لكه لرلئاء ال لنالس, adalah riya’ yang dapat
membatalkan sedekah. Sedekah yang diiringi dengan menunjuk-nunjukkan
kepada orang lain dan mengharap pujian tidaklah diterima disisi Allah.
Selanjutnya, menurut Ibn Katsir Allah memberi permisalan bagi orang-orang yang
menyebut-nyebut pemberiaanya sebagai batu licin yang di atasnya ada tanah,
kemudian batu itu ditimpa hujan lebat, lalu menjadilah dia bersih ( ل لصبفلواةن
ك للمثل ل
ب لفأ للصابلكه لوالبمل
) ل. Maka dipastikan, tanah tersebut akan hilang dan batu pun
عل ليبله تكلرا م
menjadi bersih. Ini adalah perumpamaan bagi orang yang riya’, tidak ada pahala
atas sedekahnya tersebut.
)لوتلثبلبيذتا لمبن أ لن بكفلسلهبم لولمثلكل ال للذيلن يكن بلفكقولن أ لبملوال لكهكم اببلتلغالء لمبرلضا لPada ayat ini, Allah
(ت
kembali memberikan permisalan bagi orang-orang mukmin yang berinfak di
jalanNya semata mengharap ridhaNya, maka Allah akan membalasnya dengan
memberikan kebun didataran tinggi yang subur dengan air hujan (جن لةة لبلرببلوةة
ك للمثللل ل
ت أ كك كل للها لضبعلفيبلن
)أ للصابللها لوالبمل لفآتل ب. Bahwa apabila tidak terjadi hujan, gerimis pun
tetap dapat menyuburkan kebun tersebut. (لفلإبن ل لبم ي كلصببلها لوالبمل لفلط ل مل لوالل لكه لبلما تلبعلمكلولن
)بللصيمر.15
Beberapa hadis di atas (tentang infak), dijadikan sumber penafsiran bagi Ibn
Katsir.16 Hal ini menguatkan pendapat bahwa sumber tafsir Ibn Katsir adalah bil
15
16
Abî Fidâ’ Ismâil Ibn Katsîr al-Dimasqî, Tafsîr al-Qur’an al-Adzîm, , vol. 2, h. 463.
Abî Fidâ’ Ismâil Ibn Katsîr al-Dimasqî, Tafsîr al-Qur’an al-Adzîm, , vol. 2, h. 462.
14
al-ma’tsur. Ibn Katsir menafsirkan seluruh surah dalam al-Qur’an, mulai surah alFatihah sampai dengan surah al-Nâs. Ditinjau dari kategori metode yang
digunakan, Ibn Katsir menggunakan metode tahlili dalam penafsirannya. Ketika
menafsirkan suatu ayat, ia menjelaskan per kalimat pada ayat tersebut.
Ahmad Musthafa Al-Maraghi dalam Tafsîr al-Maraghî
F.
(ت
لفي ك ك ل لل كسنبكل لةة للمئلكة لحب لةة لمثلكل ال للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبيلل الل لله ك للمثللل لحب لةة لأنبلتل ب
)لسببلع لسلنالبللOrang mukmin yang menginfakkan hartanya di jalan Allah hanya
karena keridhaanNya semata akan mendapat balasan yang berlipat ganda. Mereka
diperumpamakan dengan seseorang yang menanam di tanah yang subur. Sehingga
tanaman tersebut tumbuh subur dan memberi hasil yang berlipat-lipat. Al-Maraghi
menyontohkan tanaman padi yang ditanam satu bulir. Tanaman tersebut tidak
tumbuh satu saja, tetapi dapat tumbuh lebih banyak.
(علليم م
)لوالل لكه يكلضالعكف لللمن يللشاكء لوالل لكه لوالسمع لAllah memberi balasan bagi siapa saja
yang dikehendakinya. Karena harta Allah sangat luas. Dalam menjelaskan ayat
ini, al-Maraghi menukil sebuah hadis:
لمبن أ لبرلسلل لبن للفلقةة لفي لسلبيلل الل لله لوأ للقالم: عل ليبله لولسل للم أ لن لكه لقالل
عبن لركسولل الل لله لص للى الل لكه ل
ل
غلزا لبن لبفلسله لفي لسلبيلل الل لله لوأ لن بلفلق لفي لوبجله
لولمبن ل، لفي بليبلتله لفل لكه لبك ك ل لل لدبرلهةم لسببكع لمائللة لدبرلهةم
لذلللك لفل لكه لبك ك ل لل لدبرلهةم لسببكع لمائللة أ لل بلف لدبرلهةم
Hadis Rasulullah di atas ini menunjukkan pelipatgandaan bagi orang yang
berinfak di jalan Allah.17
Selanjutnya al-Maraghi menjelaskan bahwa ayat 262 ( ن كينلفكقو لن أ لبملوال لكه بم لفي
ا ل للذي ل
)لسلبيلل الل لله ثكمل ل ل يكتبلبكعولن لما لأنلفكقوا ك لمن لا ذ لو ل ل أ لذذىmemerintahkan setiap muslim untuk
bersedekah dengan etika sedekah. Etika sedekah tersebut adalah tidak
membarengi sedekahnya dengan perkataan yang dapat membuat si penerima
sedekah sakit hati. Al-Maraghi menyontohkan ungkapan yang dapat membuat
17
Ahmad Mustafa al-Maraghi, Tafsîr al-Maraghî, (Mesir: Maktabah Musthafa, 1946), vol.
3, h. 30
15
sakit hati orang yang menerima sedekah saat menjelaskan makna kata ( ) أ لذذى
“Saya sudah memberika sesuatu kepada mu, apakah kamu tidak bersyukur?”.
Lebih lanjut, al-Maraghi menekankan bahwa seorang yang bersedekah dan tidak
menyakiti hati si penerima, maka kelak di hari kiamat ia bukan termasuk golongan
orang-orang yang ketakutan. Ia juga tidak akan menyesal seperti orang-orang
yang kikir atau pelit. Kelak ia akan mendapat ketentraman. Infak di jalan Allah
sejatinya hanya untuk mengharapkan keridaanNya. Bukan pujian dari makhluk
Allah –seseorang yang penerima infak.
Pada ayat selanjutnya ( )لقبومل لمبعكرومفdijelaskan jika perkataan yang baik akan
mendatangkan faidah daripada bersedekah disertai tindakan yang menyakiti
penerima. Jika seseorang meminta sesuatu kepada kita, dan kita tidak sanggup
memberi, maka hendaknya disampaikan dengan perkataan yang baik. Karena
perkataan itu membesarkan hati si peminta. Menurut al-Maraghi. ayat ini juga
mengajarkan seseorang untuk saling tolong-menolong. Ia kemudian mengutip
ayat lain (ى
) لوتللعالوكنوا ل.
عللى ال بلبللر لوالت لبقلو ذ
Menurut al-Maraghi, ayat ini sekaligus menerangkan kaidah “Menolak kerusakan
didahulukan dari pada hal yang mendatangkan kemaslahatan”. Kebaikan tidak
boleh menjadi sebab kejahatan. Setiap perbuatan yang baik-baik harus dibersihkan
dari perbuatan yang mencemarinya, keburukan. Maksud dari ayat ini juga bahwa
apabila seseorang tidak sanggup memberi sedekah kepada orang lain (orang
miskin), maka ia dapat melakukan hal-hal baik serupa. Salah satunya adalah
dengan berkata baik.
Kalimat (حلليم م
)لوالل لكه لdijelaskan oleh al-Maraghi bahwa Allah adalah maha
غلن ل م
ي ل
kaya. Dia tidak memerlukan sedekah dari hambanya. Oleh sebab itu, Ia menyuruh
hambanya untuk menyucikan harta mereka dengan cara bersedekah. Hal ini
dimaksudkan agar seorang hamba yang senantiasa bersedekah mendapatkan
16
ketentraman jiwa, menyenangkan hati dan memberi manfaat bagi orang banyak
dengan tujuan saling tolong-menolong.18
( ن لواللذى
)ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا ب ل ل تكببلطكلوا ب لصلدلقالت كAyat ini mengingatkan dan
كم لبال بلم ل
memberi peringatan bagi orang-orang beriman agar tidak membatalkan
sedekahnya dengan mengungkit-ungkit pemberian, dan memberi sedekah dengan
menyakiti hati penerima. Dalam ayat tersebut, orang-orang yang demikian sama
hal nya dengan berlaku riya ( )لكال للذي كينلفكق لمال لكه لرلئاء ال لنالس. Bahkan lebih jauh lagi,
mereka dipersamakan dengan orang-orang yang tidak mempercayai Allah dan hari
)لول ل يكبؤلمكن لبالل لله لوال بيلبولم ال ل.
akhir (خلر
Maka jika hal demikian yang terjadi, Allah mempermisalkan mereka (orang-orang
munafik) dengan batu yang licin, yang di atasnya terdapat tanah, lalu terkena
derasnya hujan sehingga tanah tersebut terhapuskan. Dengan kata lain, sedekah
tersebut terbatalkan akibat mengungkit-ungkit pemberiannya dan menyakiti hati
penerima. Allah tidak akan memberi petunjuk bagi orang-orang kafir ( لوالل لكه ل ل
كالفلريلن
)يلبهلدي ال بلقبولم ال ب ل.
)لولمثلكل ال للذيلن يكن بلفكقولن أ لبملوال لكهكم اببلتلغالء لمبرلضا لAllah
Pada ayat selanjutnya (ت الل لله
memberi permisalan bagi orang-orang yang dengan penuh keyakinan berinfak di
jalanNya untuk mengharap keridhaanya, maka Allah membalasnya dengan
memberi tanah yang subur. Tanah subur tersebut berada di dataran tinggi.
Sekalipun tanpa hujan deras yang menyirami, dan hanya disirami dengan gerimis,
tanah tersebut tetaplah subur. Pada ayat ini, al-Maraghi juga menukil ayat lain
untuk menjelaskan tafsir ayat ini, surah al-Hujurat ayat 15
لإن للما ال بكمبؤلمكنولن ال للذيلن آلمكنوا لبالل لله لولركسوللله ثكمل ل لبم يلبرلتاكبوا لولجالهكدوا لبأ لبملوالللهبم لوأ لن بكفلسلهبم لفي لسلبيلل
الل لله كأول ذللئلك كهكم ال لصالدكقولن
“Sesungguhnya orang-orang yang beriman itu hanyalah orang-orang yang percaya
(beriman) kepada Allah dan Rasul-Nya, kemudian mereka tidak ragu-ragu dan
18
Ahmad Mustafa al-Maraghi, Tafsîr al-Maraghî, vol. 3, h. 31
17
mereka berjuang (berjihad) dengan harta dan jiwa mereka pada jalan Allah.
Mereka itulah orang-orang yang benar.”
Inilah balasan Allah yang telah dijanjikan bagi orang-orang mukmin yang
berinfak semata-mata karena keridhaanNya.19
Menurut penulis dalam penafsiran menafsirkan ayat di atas, al-Maraghi
menggabungkan dua sumber tafsir, tafsir bil al-ma’tsur dan bi al-ra’yi. Ia
mengutip ayat lain guna menguatkan penafsirannya pada ayat tertentu. Ditinjau
dari sistematika penafsirannya, al-Maraghi menampilkan sistematika penafsiran
yang memudahkan pembaca. Setelah mencantumkan ayat yang akan ditafsirkan,
ia terlebih dahulu menerangkan mufradat, gambaran umum ayat dan kemudian
dilanjutkan dengan menafsirkan ayat tersebut.
G. Wahbah Zuhaili dalam al-Tafsîr al-Munîr fî al-‘Aqîdah wa al-Syari’ah wa
al-Manhaj
Wahbah Zuhaili adalah salah satu ulama kontemporer yang mempunyai banyak
karya, baik fiqih dan tafsir. Salah satu karya Wahbah Zuhaili yang fenomenal
adalah kita tafsirnya, al-Tafsîr al-Munîr fî al-‘Aqîdah wa al-Syari’ah wa alManhaj. Dalam kitab tafsir, ia menafsirkan seluruh surah al-Qur’an. Metode yang
ia gunakan adalah metode tafsir tahlili. Terkadang ia memberikan sub tema ketika
membahas suatu ayat. Dalam menafsirkan sebuah ayat, Wahbah terlebih dahulu
menjelaskan mufradat, balagha, munasabah ayat, sebab turunnya ayat dan
perbedaan qiraat diantara para imam qurra’.
Dalam penafsirannya tentang ayat ini (ayat 261-264) Wahbah Zuhaili memberi
judul “Pahala infak di jalan Allah dan adab melakukannya”. Pada awal penafsiran
ayat tersebut, Wahbah memaparkan perbedaan para imam qurra’ dalam membaca
ayat, seperti: ( عل لي بله بم
)لو ل ل لخبومف لyang dibaca (عل ليبكهم
) لو ل ل لخبومف لoleh imam
Hamzah. Selebihnya, para imam qurra’ tujuh membaca seperti ayat di atas.
19
Ahmad Mustafa al-Maraghi, Tafsîr al-Maraghî, vol. 3, h. 37
18
Wahbah kemudian menjelaskan i’rab, balagha, mufradat dan munasabah ayat
tersebut.20
Selanjutnya, Wabah juga menjelaskan sebab turunnya ayat. Ia mengutip riyawat
dari al-Kalabi. Ayat tersebut turun berkenaan dengan datangnya Utsmân bin
‘Affân dan Abdul Rahman bin ‘Auf kepada Rasulullah. Keduanya berniat
menginfakkan hartanya kepada pejuang yang terlibat dalam perang Tabuk.
Rasulullah pun menerima infak keduanya dan mendoakannya.21
Menurut Wahbah, ayat 262 ( ل الل لله ث كمل ل ل ي كتبلب كعولن لما
ا ل للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبي ل
) لأنلفكقوا ك لمن لا ذ لو ل ل أ لذذىini adalah menjelaskan syarat orang yang berinfak dan
etikanya. Syarat tersebut adalah bahwa berinfak tidak boleh diikuti dengan
menyebut-nyebut pemberiannya. Sehingga si penerima merasa direndahkan dan
sakit hati. Orang yang berinfak dan dia tidak mengungkit-ungkit pemberiannya
serta tidak berkata sesuatu yang dapat menyakiti hati penerima, maka pahala Allah
) ل لكهبم أ لبجكركهبم ل.
akan sangat besar ( عنلد لر لبلله بم
Tidak jauh dengan para mufassir sebelumnya, dalam menjelaskan ayat ini,
Wahbah juga mengutip hadis yang bertema keutamaan infak:
غلزا
لولمبن ل، لمبن أ لبرلسلل لبن للفلقةة لفي لسلبيلل الل لله لوأ للقالم لفي بليبلتله لفل لكه لبك ك ل لل لدبرلهةم لسببكع لمائللة لدبرلهةم
لبن لبفلسله لفي لسلبيلل الل لله لوأ لن بفللق لفي لوبجله لذلللك لفل لكه لبك ك ل لل لدبرلهةم لسببكع لمائللة أ لل بلف لدبرلهةم
( حلزكنولن
عل ليبلهبم لو ل ل كهبم يل ب
)لو ل ل لخبومف لOrang-orang yang berinfak dengan tulus
mengharap ridha Allah kelak (pada hari kiamat) tidak akan merasa takut, ketika
banyak orang ketakutan . Mereka (orang-orang yang tulus berinfak) tidak akan
merasa menyesal, ketika orang-orang yang semasa hidupnya kikir mengalami
penyesalan di hari akhir. Wahbah kemudian mengutip surah al-Munafiqûn ayat 10
20
Wahbah Zuhaili, al-Tafsîr al-Munîr fî al-‘Aqîdah wa al-Syari’ah wa al-Manhaj, (Beirut:
Dar al-Fikr, 2009), vol. 2, h. 45
21
Wahbah Zuhaili, al-Tafsîr al-Munîr, vol. 2, h. 47
19
ب ل لبول أ ل ل
خبرتللني لإللى أ للجةل
لوأ لن بلفكقوا لمبن لما لرلزبقلناك كبم لمبن لقببلل أ لبن يلأ بلتلي أ للحلدك ككم ال بلمبو ك
ت لفيلكقولل لر ل ل
لقلريةب لفأ ل لص لدلق لوأ لك كبن لملن ال لصالللحيلن
“Dan belanjakanlah sebagian dari apa yang telah Kami berikan kepadamu
sebelum datang kematian kepada salah seorang di antara kamu; lalu ia berkata: Ya
Tuhanku, mengapa Engkau tidak menangguhkan (kematian) ku sampai waktu
yang dekat, yang menyebabkan aku dapat bersedekah dan aku termasuk orangorang yang saleh?”
Pada ayat 263, Wahbah menjelaskan bahwa perkataan yang baik ( لقبومل
) لمبعكرومف لولمبغلفلرةمadalah lebih baik dari pada sedekah yang dibarengi dengan
menyebut-nyebut sedekahnya tersebut. Ia juga menjelaskan bahwa Allah Maha
Kaya dan tidak membutuhkan sedekah orang-orang yang menyebut-nyebut
sedekahnya. Melalui ayat ini, ia juga menghimbau agar sedekah diniatkan tulus
karena Allah. Bukan mengharap pujian dari orang lain atau bahkan memamerkan
sedekahnya (riya’).22
)لولمثلكل ال للذيلن يكن بلفكقولن أ لبملوال لكهكم اببلتلغالء لمبرلضا ل
Pada ayat 265, (ن أ لن بكفلسلهبم
ت الل لله لوتل�
Studi Komparasi Penafsiran Ulama
Tentang Balasan dan Etika Berinfak atau Sedekah
Oleh: Ali Thaufan Dwi Saputra
I.
Ayat dan Terjemahnya
ت لسببلع لسلنالبلل لفي ك ك ل لل
لمثلكل ال للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبيلل الل لله ك للمثللل لحب لةة لأنبلتل ب
( ا ل للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم261) علليمم
كسنبكل لةة للمئلكة لحب لةة لوالل لكه يكلضالعكف لللمن يللشاكء لوالل لكه لوالسمع ل
لفي لسلبيلل الل لله ثكمل ل ل يكتبلبكعولن لما لأنلفكقوا ك لمن لا ذ لو ل ل أ لذذى ل لكهبم أ لبجكركهبم لعنلد لر لبللهبم لو ل ل لخبومف
( لقبو مل لمبعكرومف لولمبغلفلرةم لخيبمر للمن لصلدلقةة يلتببلكعلها أ لذذى لوالل لكه262) حلزكنولن
عل ليبلهبم لو ل ل كهبم يل ب
ل
كم لبال بلم لن لواللذى لكال للذي كينلفكق لمال لكه
(ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا ب ل ل تكببلطكلوا ب لصلدلقالت ك263) ي لحلليمم
ل
غلن ل م
ب لفأ للصابلكه لوالبمل
لرلئاء ال لنالس لول ل يكبؤلمكن لبالل لله لوال بيلبولم اللخلر لفلمثلل ككه ك للمثللل لصبفلواةن ل
عل ليبله تكلرا م
(لولمثلكل264) كالفلريلن
عللى لشبيةء للم لما ك للسكبوا ب لوالل لكه ل ل يلبهلدي ال بلقبولم ال ب ل
لفتللرك لكه لصبلدا ذ ل ل يلبقلدكرولن ل
ال للذيلن يكن بلفكقولن أ لبملوال لكهكم اببلتلغالء لمبرلضا ل
ت الل لله لوتلثبلبيذتا لمبن أ لن بكفلسلهبم ك للمثللل لجن لةة لبلرببلوةة أ للصابللها
(265) ن لفلإبن ل لبم ي كلصببلها لوالبمل لفلط ل مل لوالل لكه لبلما تلبعلمكلولن بللصيمر
ت أ كك كل للها لضبعلفيب ل
لوالبمل لفآتل ب
Perumpamaan (nafkah yang dikeluarkan oleh) orang-orang yang menafkahkan hartanya di
jalan Allah adalah serupa dengan sebutir benih yang menumbuhkan tujuh bulir, pada tiaptiap bulir: seratus biji. Allah melipatgandakan (pahala) bagi siapa yang Dia kehendaki. Dan
Allah Mahaluas (kurnia-Nya) lagi Mahamengetahui. (261) Orang-orang yang menafkahkan
hartanya di jalan Allah, kemudian mereka tidak mengiringi apa yang dinafkahkannya itu
dengan menyebut-nyebut pemberiannya dan dengan tidak menyakiti (perasaan si
penerima), mereka memperoleh pahala di sisi Rabb mereka. Tidak ada kekhawatiran
terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati (262). Perkataan yang baik dan
pemberian maaf lebih baik dari sedekah yang diiringi dengan sesuatu yang menyakitkan
(perasaan si penerima). Allah Maha Kaya lagi Maha Penyantun (263) Hai orang-orang yang
beriman, janganlah kamu menghilangkan (pahala) sedekahmu dengan menyebut-nyebutnya
dan menyakiti (perasaan si penerima), seperti orang yang menafkahkan hartanya karena
riya kepada manusia dan dia tidak beriman kepada Allah dan hari kemudian. Maka
perumpamaan orang itu seperti batu licin yang di atasnya ada tanah, kemudian batu itu
ditimpa hujan lebat, lalu menjadilah dia bersih (tidak bertanah). Mereka tidak menguasai
sesuatupun dari apa yang mereka usahakan; dan Allah tidak memberi petunjuk kepada
orang-orang yang kafir. (264) Dan perumpamaan orang-orang yang membelanjakan
hartanya karena mencari keridhaan Allah dan untuk keteguhan jiwa mereka, seperti sebuah
kebun yang terletak di dataran tinggi yang disiram oleh hujan lebat, maka kebun itu
1
menghasilkan buahnya dua kali lipat. Jika hujan lebat tidak menyiraminya, maka hujan
gerimis (pun memadai). Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu perbuat. (265)”
II. Kosa Kata Penting
يكلضا لbulir-bulir atau cabang .
. = عكف
. = أ لذذىmenyebut-nyebut pemberian .
= لسلنالبللsebutir benih .
= حب لةة
ل
(ن
يم ل-لمن لا ذ = )ملنmelipatgandakan
= لصبفلواةنriya’ / pamer . = لرلئاء ال لنالسkaya . = ي
لpahala. = أ لبجكرmenyakiti
غلن ل م
kebun di dataran = جن لةة لبلرببلوةة
لbersih. = لصبلدا ذhujan lebat. = لوالبملbatu .licin
tinggi
III. Sebab Turunnya Ayat 261-265
Untuk menjelaskan sebab turunnya ayat di atas, penulis merujuk pada sebab
turunnya atau peristiwa yang mengiringi turunnya ayat 261. Didalam ayat ini
terdapat kesatuan tema pembahasan, yakni tentang infak. Ayat ini turun berkenaan
dengan datangnya Utsmân bin ‘Affân dan Abdul Rahman bin ‘Auf kepada
Rasulullah dengan membawa dirham untuk dinafkahkannya kepada pejuang yang
terlibat dalam perang Tabuk. Abdul Rahman bin ‘Auf membawa 4.000 dirham
dan berkata kepada Rasulullah: “Aku memiliki 8.000 dirham lalu seperduanya ini
aku persembahkan kepada Allah”.
Sedangkan Utsmân bin Affân sendiri membawa 1.000 unta untuk diinfakan. Sikap
kedermawanan kedua sahabat tersebut disambut baik oleh Rasulullah, lalu
turunlah ayat (...ل الل لله
) ا ل للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبي ل.1
IV. Munasabah
1
Muhammad ibn Ali al-Wahidi, Asbâb Nuzûl al-Qur’an, (Riyad: Dar al-Maiman, 2005), h.
204.
2
Munasabah ayat setelahnya, yaitu 266-267
حلتلها ال بأ لن بلهاكر ل لكه لفيلها لمبن ك ك ل لل
أ ليللو لكد أ للحكدك كبم أ لبن تل ك
علنا ة
كولن ل لكه لجن لمة لمبن ن للخيةل لوأ ل ب
جلري لمبن تل ب
ب تل ب
الث للملرا ل
ت ك ل لذذلللك يكبل ليلكن الل لكه
ت لوأ للصابلكه ال بلكبلكر لول لكه كذللري لمة كضلعلفاكء لفأ للصابللها لإ ب
علصامر لفيله لنامر لفابحتللرلق ب
(ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا أ لن بلفكقوا لمبن لط ليللبا ل266) ت ل للعل لك كبم تلتللفك لكرولن
ل لك ككم ابلآليا ل
ت لما ك للسببتكبم لولم لما
ث لمن بكه تكن بلفكقولن لول لبستكبم لبآلخلذيله لإ للا أ لبن تكبغلمكضوا لفيله
أ لبخلربجلنا ل لك كبم لملن ال بأ لبرلض لوللا تليل لمكموا ال ب ل
خلبي ل
حلشالء لوالل لكه يللعكدك كبم
عل لكموا أ ل لن الل لله ل
غلن ل م
لوا ب
(ال لشيبلطاكن يللعكدك ككم ال بلفبقلر لويلأ بكمكرك كبم لبال بلف ب267) ي لحلميمد
(268)علليم م
لمبغلفلرذة لمن بكه لولفبضذلا لوالل لكه لوالسمع ل
“Apakah ada salah seorang di antaramu yang ingin mempunyai kebun kurma dan anggur
yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; dia mempunyai dalam kebun itu segala macam
buah-buahan, kemudian datanglah masa tua pada orang itu sedang dia mempunyai
keturunan yang masih kecil-kecil. Maka kebun itu ditiup angin keras yang mengandung api,
lalu terbakarlah. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepada kamu supaya
kamu memikirkannya (266). Hai orang-orang yang beriman, nafkahkanlah (di jalan allah)
sebagian dari hasil usahamu yang baik-baik dan sebagian dari apa yang Kami keluarkan
dari bumi untuk kamu. Dan janganlah kamu memilih yang buruk-buruk lalu kamu
menafkahkan daripadanya, padahal kamu sendiri tidak mau mengambilnya melainkan
dengan memincingkan mata terhadapnya. Dan ketahuilah, bahwa Allah Maha Kaya lagi
Maha Terpuji (267). Setan menjanjikan (menakut-nakuti) kamu dengan kemiskinan dan
menyuruh kamu berbuat kejahatan (kikir); sedang Allah menjadikan untukmu ampunan
daripada-Nya dan karunia. Dan Allah Maha Luas (karunia-Nya) lagi Maha Mengatahui
(268).”
Jika dilihat pada ayat sebelumnya, Allah menjelaskan tentang balasan orang yang
bersedekah dijalanNya dengan penuh keridhaan. Pada rangkaian ayat ini Allah
kembali memperingatkan agar ketika memberikan sedekah, sedekah tersebut
hendaklah diambil dari hasil usaha yang baik-baik. Allah juga menerangkan
bahwa setan selalu menggoda hambaNya untuk bersedekah dengan menakutnakuti bahwa sedekah membuat seseorang menjadi miskin.
V. Pendapat Para Ulama Tafsir
Dibawah ini penulis akan memaparkan penjelasan beberapa pendapat ulama tafsir
terhadap surah al-Baqarah ayat 261-265.
3
A. Tafsir Ibn Abbas dalam Abî Thâhir ibn Ya’qûb al-Fairuzi Abadi, Tanwîr
al-Mu’bâs min Tafsîr Ibn Abbâs
(ل الل لله ث كمل ل ل ي كتبلبكعولن لما لأنلفكقو ا ك لمن لا ذ لو ل ل أ لذذى
)ا ل للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبي لDalam
menjelaskan surah al-Baqarah ayat 262, Ibn Abbas memulai dengan memaparkan
sebab turunnya ayat tersebut. Menurutnya, ayat tersebut turun terkait Utsman ibn
Affan dan Abdul Rahman ibn Auf.
Tetapi, Ibn Abbas tidak secara detail menjelaskan perihal sebab turunnya ayat
tersebut. Ibn Abbas selanjutnya menjelaskan bahwa Allah pasti membalas
kebaikan seseorang yang berinfak di jalanNya dengan surga. Oleh sebab itu,
mereka yang berinfak di jalan Allah akan terhindar dari azab
Pada ayat 263 ( حلليم م
)لقبومل لمبعكرومف لولمبغلفلرةم لخيبمر للمن لصلدلقةة يلتببلكعلها أ لذذى لوالل لكه ل,
غلن ل م
ي ل
Ibn Abbas menjelaskan bahwa kata ( ) لقبو مل لمبعكرومفadalah sebuah kata yang baik,
pujian
dan doa
bagi
seorang
muslim.
Sehingga
perkataan
itu
akan
mengesampingkan sifat keburukan. Perkataan yang baik tersebut adalah lebih baik
dari pada memberi sedekah tetapi kemudian menyakiti hati si penerima.2
Menurut penulis, penafsiran Ibn Abbas termasuk dalam kategori tafsir ijmali. Ibn
Abbas tidak secara rinci dalam menjelaskan ayat. Dalam manafsirkan satu ayat, ia
menjelaskan per kalimat (memotong ayat lalu diberikan penjelasan). Ia
menafsirkan ayat al-Qur’an secara umum. Hal ini terlihat saat ia menjelaskan
sebab turunnya ayat dalam ayat di atas yang tidak dijelaskan secara rinci. Namun
demikian, ia menafsirkan seluruh surah dalam al-Qur’an sesuai urutan surah
(tartib mushafi).
B. Abû Ja’far Muhammad ibn Jarîr al-Thabarî dalam Jamî’ al-Bayân an
Takwil Ay al-Qur’ân
2
Abî Thâhir ibn Ya’qûb al-Fairuzi Abadi, Tanwîr al-Mu’bâs min Tafsîr Ibn Abbâs, (Bairut:
Dâr al-Fikr, 2001), h. 44
4
(ل الل لله
) لمثلكل ال للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبي لDalam kitab tafsirnya, al-Thabari
menyontohkan infak seperti di jalan Allah seperti jihad dengan nyawa dan
hartanya. ( حب لةة
)ك للمثللل لحب لةة لأنبلتل بMereka yang
ت لسببلع لسلنالبلل لفي ك ك ل لل كسنبكل لةة للمئلكة ل
berjihad diumpamakan seperti benih yang ditanam dan tumbuh setiap benihnya
tujuh ratus cabang. Al-Thabari mengutip riwayat dari Musa ibn Burhan, dikatakan
bahwa orang yang berinfak di jalan Allah akan dilipatgandakan pahalanya
sebanyak tujuh ratus kali.
(علليم م
)لوالل لكه يكلضالعكف لللمن يللشاكء لوالل لكه لوالسمع لAl-Thabari menjelaskan bahwa Allah
akan melipatgandakan pahala hambanya setelah berinfak di jalanNya. Orangorang yang berinfak demi mengharap keridhaan Allah, maka tidak akan pernah
hartanya berkurang.3
( ل الل لله ث كمل ل ل ي كتبلب كعولن لما لأنلفكقوا ك لمن لا ذ لو ل ل أ لذذى
)ا ل للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبي لAyat 262
dari surah al-Baqarah ini menjelaskan tentang etika bersedekah atau berinfaq.
Menurut al-Thabari, ayat ini menyatakan bahwa barang siapa yang memberikan
sedekah kepada orang-orang yang berjuang di jalan Allah, hendaknya ia tidak
menyebut-nyebut pemberiannya yang dapat membuat penerima sakit hati.
Seseorang yang bersedekah kepada orang lain hendaknya tidak mengharap pujian
dari orang yang menerima sedekah. Sedekah dan infaq hendaknya dilakukan
seseorang guna mendapat keridhaan Allah semata.
Selanjutnya al-Thabari mengutip pendapat para ulama takwil lainnya, seperti
riwayat yang disandarkan pada Said. Ia menjelaskan bahwa Allah mengetahui jika
ada sekelompok orang yang menyebut-nyebut pemberiannya yang diberikan
kepada orang lain. Sesungguhnya Allah sangat membenci orang-orang yang
demikian.
Al-Thabari juga mengutip sebuah cerita bahwa duhulu ada seorang perempuan
yang memberi bekal bagi orang-orang yang hendak berperang. Namun, saat itu
banyak pula orang-orang yang pura-pura berperang agar mendapat pemberian
3
Abû Ja’far Muhammad ibn Jarîr al-Thabarî, Jamî’ al-Bayân an Takwil Ay al-Qur’ân,
(Kairo: Dar al-Hijrah, 2001), vol 4, h. 651-3
5
(makanan dan lain-lain). Sehingga pada suatu ketika perempuan itu akhirnya
menawarkan anak panah sebagai bentuk “sindiran”. Al-Thabari juga mengutip
pendapat al-Dhahak terkait ayat in. Menurut al-Dhahak, seseorang yang tidak
berinfak akan lebih baik dari pada orang yang berinfak tetapi kemudian dia
menyebut-nyebut infaknya dan penyakiti si penerima.4
Pada ayat 263 ( حلليم م
)لقبومل لمبعكرومف لولمبغلفلرةم لخيبمر للمن لصلدلقةة يلتببلكعلها أ لذذى لوالل لكه ل,
غلن ل م
ي ل
al-Thabari menjelaskan bahwa kata ( ) لقبومل لمبعكرومفberarti perkataan yang baik
dan bagus. Kata-kata yang baik dan bagus hendaknya digunakan sebagai doa
kepada sesama Muslim. Kata ( )لمبغلفلرةمdalam ayat ini berarti menutupi kesalahan
dan aib saudara adalah lebih baik dari pada bersedekah lalu kemudian diikuti
dengan perkataan yang menyakiti si penerima sedekah.
Ketika mentakwilkan kata ( حلليم م
) لpada ayat ini, al-Thabari mengutip riwayat
غلن ل م
ي ل
al-Dhahak. Menurutnya, pada ayat ini Allah memberi kemurahan yang sangat
besar bagi hambanya. Sesungguhnya tidak membutuhkan sedekah jika pemberi
sedekah kemudian menyebut-nyebut sedekahnya. Namun, Allah tidak akan segera
menyiksa kepada orang yang bersedekah dengan menyebut-nyebut sedekahnya
tersebut. Selanjutnya al-Thabari mengutip pendapat Ibn Abbas bahwa ( )الغني
adalah mahakaya yang sempurnya. Dan ( )الحليمadalah maha santun yang
sempurna.5
( ن لواللذى لكال للذي كينلفكق لمال لكه لرلئاء ال لنالس
)ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا ب ل ل تكببلطكلوا ب لصلدلقالت كAyat
كم لبال بلم ل
ini adalah peringatan bagi orang mukmin agar sedekah yang mereka lakukan tidak
terbatalkan oleh ucapan mengungkit-ungkit, serta pemberian yang diiringi dengan
perkataan yang dapat menyakiti hati penerima. Al-Thabari menjelaskan bahwa
perilaku yang demikian sama halnya dengan orang-orang kafir yang memamerkan
pemberiannya kepada orang lain. Memamerkan yang dimaksud adalah agar ia
mendapat pujian dari orang-orang yang melihatnya.
4
5
al-Thabarî, Jamî’ al-Bayân an Takwil Ay al-Qur’ân, vol 4, h. 656
al-Thabarî, Jamî’ al-Bayân an Takwil Ay al-Qur’ân, vol 4, h. 658
6
( ما
عللى لشبيةء للم ل
ب لفأ للصابلكه لوالبمل لفتللرك لكه لصبلدا ذ ل ل يلبقلدكرولن ل
لفلمثلل ككه ك للمثللل لصبفلواةن ل
عل ليبله تكلرا م
)ك للسكبوا بMereka –orang yang berinfak dan memamerkannya- seperti batu licin yang
di atasnya terdapat tanah. Lalu, tanah tersebut tersiram air hujan deras, sehingga
batu tersebut tampak bersih. Ini berarti infak yang dilakukan dengan riya’ seperti
berinfak tanpa mendapat pahala dari Allah.6
)لولمثلكل ال للذيلن يكن بلفكقولن أ لبملوال لكهكم اببلتلغالء لمبرلضا لAl-Thabari
( ن أ لن بكفلسلهبم
ت الل لله لوتلثبلبيذتا لم ب
menjelaskan bahwa infak di jalan Allah adalah seperti untuk perang dan bentuk
ketaatan lainnya demi mengharap ridha Allah. ( )لوتلثبلبيذتاInfak tersebut dilakukan
dengan penuh keyakinan akan balasan dan janji Allah kepada hambanya. ( ل
ك للمثل ل
ت أ كك كل للها لضبعلفيبلن لفلإبن ل لبم يكلصببلها لوالبمل لفلط ل مل
)لجن لةة لبلرببلوةة أ للصابللها لوالبمل لفآتل بSeperti tanaman
yang ditanam di kebun yang tinggi. Ayat ini mengambarkan orang-orang mukmin
yang berinfak di jalan Allah akan mendapat pahala dan kemuliaan di sisi Allah.7
Tafsir al-Thabari dikenal dengan tafsir bil al-ma’tsur. Hal tersebut terlihat ketika
al-Thabari menjelaskan suatu ayat, ia banyak mengutip riwayat-riwayat, baik
hadis atau qaul sahabah. Pun demikian saat menafsirkan ayat di atas, al-Thabari
juga mengutip berbagai riwayat. Dalam menafsirkan sebuah ayat, al-Thabari lebih
sering menggunakan istilah “takwil”. Ia menafsirkan keseluruhan al-Qur’an
dengan menggunakan metode tahlili. Dalam mentakwilkan suatu ayat, ia
menjelaskan per kalimat. Tidak jarang ia juga menerangkan perbedaan qiraat para
ulama ketika menjelaskan suatu ayat.
C. Abi Muhammad al-Husain ibn Mas’ud al-Baghawi dalam Tafsîr al-
Baghawi Ma’âlimu al-Tanzîl
(حب لةة
) لمثلكل ال للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبيلل الل لله ك للمثللل لDalam kitab tafsirnya,
Ma’alim al-Tanzil, al-Baghawi menafsirkan bahwa orang yang menginfakkan
hartanya baik untuk jihad di jalan Allah maupun kebaikan lainnya, Allah akan
membalasnya berlipat-lipat. Al-Baghawi juga menyinggung keraguan tentang
6
7
al-Thabarî, Jamî’ al-Bayân an Takwil Ay al-Qur’ân, vol 4, h. 661
al-Thabarî, Jamî’ al-Bayân an Takwil Ay al-Qur’ân, vol 4, h. 668-672
7
bagaimana Allah akan menumbuhkan tujuh bulir. Meski dalam ayat ini
merupakan bentuk penggambaran, hal tersebut bukanlah sesuatu yang mustahil
)لوالل لكه يكلضا لAllah akan melipatgandakan pahala, entah
bagi Allah. ( عكف لللمن ي للشاكء
tujuh ratus, tujuh ribu atau bahkan lebih. Semua itu atas kehendak Allah, dan tidak
ada yang mengetahuinya.
Pada ayat selanjutnya, 262, al-Baghawi memulai penafsirannya dengan
menjelaskan sebab turunnya atau peristiwa yang mengiringi turunnya ayat
tersebut. Ayat ini turun berkenaan dengan infak sahabat Ustman dan Abdu
Rahman ibn Auf untuk persiapan perang Tabuk. ( )لمن لا ذ لو ل ل أ لذذىDalam menjelaskan
kata-kata ini, al-Baghawi memberikan contoh ungkapan seperti “Saya sudah
memberimu, apakah kamu tidak bersyukur?”. ( جكركهبم
)ل لكهبم أ ل بSeorang yang berinfak
dan tidak mengungkit-ungkit, maka Allah membalasnya dengan pahala yang
besar, dan kelak mereka tidak akan menyesal pada hari akhir.
( ) لقبو مل لمبعكرو مفMaka berkata dengan baik adalah lebih baik dari pada sedekah
yang diikuti dengan mengungkit-ungkit pemberiannya tersebut. Al-Baghawi juga
menjelaskan bahwa jika seseorang tidak mampu memberi, maka hendaknya
menolak dengan perkataan yang baik. (حلليم م
)لوالل لكه لDan Allah maha kaya
غلن ل م
ي ل
sehingga tidak membutuhkan sedekah hambanya yang diikuti dengan
mengungkit-ungkit. Sekaligus, Allah akan memaafkan hambanya yang melakukan
sedekah dengan perkataan لمن لا ذ لو ل ل أ لذذى.
( ن لواللذى
)ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا ب ل ل تكببلطكلوا ب لصلدلقالت كDalam tafsirnya, ia mengutip
كم لبال بلم ل
pendapat Ibn Abbas, bahwa hendaknya sedekah itu tidak dibatalkan dengan ( ن
لبال بلم ل
)لواللذى. Dan, sedekah hendaknya tidak dipamerkan, karena hal itu adalah
perbuatan orang-orang munafik dan kafir. Terhadap orang-orang yang demikian,
Allah permisalkan seperti:
“batu licin yang di atasnya ada tanah, kemudian batu itu ditimpa hujan lebat, lalu
menjadilah dia bersih (tidak bertanah). Mereka tidak menguasai sesuatupun dari apa yang
mereka usahakan; dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang kafir.”
8
Dalam menjelaskan ayat ini, al-Baghawi menukil sebuah hadis yang menyatakan
bahwa pamer adalah termasuk syirik sughra.
خاكف
“لإ لن أ لبخلولف لما أ ل ل:عل ليبله لولسل للم لقالل
ل
يلكقوكل الل لكه، “الللرلياكء:ليا لركسولل اللله؟ لقالل
حكمولد ببلن ل للبيةد أ ل لن لركسولل اللله لص للى الل لكه
عبن لم ب
ل
لولما الللشبركك ال بأ لبصلغكر:عل ليبك كبم الللشبركك ال بأ لبصلغكر” لقاكلوا
ل
علمالللهبم ابذلهكبوا لإللى ال للذيلن ك كن بتكبم تكلراكءولن لفي
ع لز لولج لل ل لكهبم يلبولم ال بلقليالملة لإلذا كجلزلي ال لناكس لبأ ل ب
ل
”ال لكدن بليا لفان بكظكروا لهبل تللجكدولن لعن بلدكهبم لجلزاذء
)لولمثلكل ال للذيلن يكن بلفكقولن أ لبملوال لكهكم اببلتلغالء لمبرلضا لPada ayat ini, al(ن أ لن بكفلسلهبم
ت الل لله لوتلثبلبيذتا لم ب
)اببلتلغالء لمبرلضا لadalah dengan penuh ketaatan
Baghawi menjelaskan bahwa (ت الل لله
kepada Allah dan ( )لوتلثبلبيذتاkeyakinan sepenuhnya. Menurut al-Sudi sebagaimana
dikutip al-Baghawi, Orang-orang yang berinfak dijalan Allah dengan penuh
keikhlasan akan mendapat balasan yang sangat indah, sebagaimana digambarkan
pada ayat ini. Balasan tersebut adalah ( جن لةة لبلرببلوةة
)ك للمثللل لsebuah kebun subur
didataran tinggi yang dibawahnya terdapat sungai yang mengalir.8
D. ‘Alâu al-Dîn Alî ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Baghdâdî dalam Tafsîr al-
Khâzin al-Musammâ bi Lubâbu al-Ta’wîl fî Ma’âni Tanzîl
Tafsir al-Khazin oleh sebagian ahli ilmu tafsir kerap kali dimasukkan sebagai
tafsir bil al-ma’tsur yang banyak mengutip riwayat-riwayat israiliyat. Tafsir alKhâzin merupakan ringkasan dari kitab Madârik al-Tanzîl wa Haqaiqi al-Takwîl
yang ditulis Abdullah Ahmad ibn Mahmûd al-Nasafî (w. 701 H). Madârik alTanzîl sebetulnya hasil ringkasan dan banyak mengutip dari tafsir al-Kasysyâf
karya al-Zamakhsyarî (w. 538 H) dan Ma’âlim al-Tanzîl karya Abû Muhammad
Husain ibn Mas’ud al-Baghawî (w. 510 H). Tetapi al-Nasafî tidak memasukkan
penafsiran-penafsiran bias Muktazilah seperti hal nya al-Zamakhsyari, karena ia
bermazhab Ahlu al-Sunnah.9
8
Abi Muhammad al-Husain ibn Mas’ud al-Baghawi, Tafsîr al-Baghawi Ma’âlimu alTanzîl, (Riyadh: Dar al-Thaiyyibah, 1412 H), vol. 1, h. 324-327
9
Muhammad Husain al-Dzahabî, al-Tafsîr wa al-Mufassirûn, vol 1, h. 260
9
Berkaitan dengan ayat di atas 261, al-Khazin menjelaskan bahwa infak disini
tidak secara khusus ditujukan bagi mereka yang berinfak untuk berjihad. Tetapi
juga infak lainnya yang mengandung kebaikan. ( ت لسببلع لسلنالبلل
)ك للمثللل لحب لةة لأنبلتل ب
Maka mereka yang berinfak akan dilipat gandakan balasannya oleh Allah. ( لوالل لكه
)يكلضالعكف لللمن يللشاكءPada ayat ini, al-Khazin menjelaskan bahwa pelipatgandaan
Allah tidak hanya tujuh ratus, tetapi bisa lebih dari angka tersebut. Ini adalah
merupakan perumpamaan yang menunjukkan jumbal balasan Allah yang sangat
banyak.
Al-Khazin kemudian menjelaskan sebab turunnya ayat. Ayat ini turun ketika
Utsman ibn Affan dan Abdul Rahman ibn Auf menginfakkan hartanya untuk
kepentingan perang Tabuk. Infak tersebut diberikan kepada orang-orang yang
berada di jalan Allah.10
( ل الل لله ث كمل ل ل ي كتبلب كعولن لما لأنلفكقوا ك لمن لا ذ لو ل ل أ لذذى
)ا ل للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبي لAyat ini
memberi pelajaran bagi seseorang yang akan berinfak agar infaknya tersebut tidak
diikuti dengan menyebut-nyebut dan menyakiti orang yang menerima. Al-Khazin
memberikan contoh infak yang dapat menyakiti hati penerima dengan ungkapan:
berapa yang kamu minta, maka kamu tetaplah fakir. Ia juga mengutip beberapa
syair untuk menjelaskan kata ( ن
)الم ل. Menurutnya, menyebut-nyebut pemberian
bukan hanya dengan perkataan, tetapi juga dapat berbentuk perbuatan. Hal ini
sangat dengan dengan riya –memamerkan pemberiannya. Allah telah melarang
seseorang melakukan riya’.
Pada ayat 263, al-Khazin menerangkan ( )لقبو مل لمبعكرومفadalah perkataan yang baik
kepada seorang fakir yang meminta dan doa bagi sesama. ( خي بمر للمن لصلدلقةة
) ل
Perkataan tersebut adalah lebih baik daripada bersedekah yang diikuti menyebutnyebut pemberiannya. ( ي
)لوالل لكه لdijelaskan oleh al-Khazin bahwa Allah Maha
غلن ل م
kaya. Dia tidak membutuhkan sedekah dari hambanya. ( حلليم م
) لPada akhir ayat ini,
10
‘Alâu al-Dîn Alî ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Baghdâdî, Tafsîr al-Khâzin al-Musammâ
bi Lubâbu al-Ta’wîl fî Ma’âni Tanzîl, (Dâr al-Kitab al-Alamiah, 1995), vol. 1, h. 366
10
al-Khazin juga menerangkan bahwasannya Allah tidak akan menyegerakan
hukuman bagi orang-orang yang telah menyebut-nyebut sedekahnya hal in berarti
bahwa Allah Maha Bijaksana.11
( ن لواللذى لكال للذي كينلفكق لمال لكه لرلئاء
)ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا ب ل ل تكببلطكلوا ب لصلدلقالت كPada ayat
كم لبال بلم ل
ini al-Khazin menjelaskan bahwa sedekah yang diikuti dengan menyebut-nyebut
dan menyakiti penerima, sama artinya dengan memberi sedekah dan “pamerkan”
kepada orang lain. Pemberiaan yang seperti ini akan mengurangi pahala, bahkan
mendapat dosa, membatalkan suatu sedekah. Allah bahwa mengisyaratkan
orang-orang yang seperti ini sebagai orang-orang yang tidak beriman kepadaNya
)لول ل يكبؤلمكن لبالل لله لوال بيلبولم ال ل.Orang-orang yang membatalkan
dan hari akhir ( خلر
sedekahnya tersebut dipermisalkan oleh Allah sebagai, “Maka perumpamaan
orang itu seperti batu licin yang di atasnya ada tanah, kemudian batu itu ditimpa
hujan lebat, lalu menjadilah dia bersih (tidak bertanah)”. Ini menandakan sedekah
tersebut tiada artinya.12
Pada ayat 265, Allah kembali memberikan tamtsil bagi hambanya yang berinfak
dengan penuh keridhaan dan keyakinan kepada Allah. Bagi mereka, Allah akan
membalasnya dengan kebun di surga firdaus. Menurut al-Khazin, sedekah yang
dimaksud disini juga mencakup zakat, infak dan semua pemberian yang
dimaksudkan memberi kebaikan bersama. ( )لبلرببلوةةDiartikan sebagai tempat dataran
tinggi yang penuh keindahan.13
E. Abî Fidâ’ Ismâil Ibn Katsîr al-Dimasqî dalam Tafsîr al-Qur’an al-Adzîm
Dalam tafsirnya, Ibn Katsir menjelaskan bahwa ayat 261 dari surah al-Baqarah
merupakan permisalan orang yang berinfak di jalan Allah dengan penuh
keridhaan. Permisalan tersebut sebagaimana dijelaskan ( ن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم
لمثلكل ال للذي ل
)لفي لسلبيلل الل لله. Dalam menjelaskan kata fi sabilillah Ibn Katsir mengutip
beberapa pendapat, seperti Said ibn Jabîr yang mengartikannya dengan ketaatan
11
Ibrahim al-Baghdâdî, Tafsîr al-Khâzin, vol. 1, h. 368.
Ibrahim al-Baghdâdî, Tafsîr al-Khâzin, vol. 1, h. 369.
13
Ibrahim al-Baghdâdî, Tafsîr al-Khâzin, vol. 1, h. 370.
12
11
kepada Allah; Makhul mengartikannya dengan jihad di jalan Allah dan
mempersiapkan senjata; serta beberapa pendapat lain.
(حب لةة
)ك للمثللل لحب لةة لأنبلتل بPelipatgandaan pahala
ت لسببلع لسلنالبلل لفي ك ك ل لل كسنبكل لةة للمئلكة ل
yang akan diberikan Allah bagi orang yang berinfak adalah bukti bahwa setiap
amal salih akan mendapat pahala lebih dari Allah. Ini sama halnya dengan
menabur benih ditanah yang subur. Maka hasil tanamannya pun akan tumbuh
banyak. Dalam penafsirannya, Ibn Katsir menguatkan dengan beberapa hadis:
من أنفق نفقة فاضلة في سبيل: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: قال
فالحسنة بعشر، أو عاد مريضا أو ماز أذى، ومن أنفق على نفسه وأهله، الله فبسبعمائة
ببلء في جسده فهو له، ومن ابتله الله عز وجل، والصوم جنة ما لم يخرقها، أمثالها
.حطة
كل عمل ابن آدم يضاعف: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: عن أبي هريرة قال
، إل الصوم: يقول الله، إلى ما شاء الله، الحسنة بعشر أمثالها إلى سبعمائة ضعف،
فرحة عند فطره: وللصائم فرحتان، يدع طعامه وشهوته من أجلي، فإنه لي وأنا أجزي به
، الصوم جنة. ولخلوف فيه أطيب عند الله من ريح المسك، وفرحة عند لقاء ربه،
. الصوم جنة
: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: عن يسير بن عميلة عن خريم بن فاتك قال
14
.من أنفق نفقة في سبيل الله تضاعف بسبعمائة ضعف
Mengenai surah al-Baqarah ayat 262, Ibn Katsir menjelaskan bahwa Allah
memberi pujian dan barakah bagi orang-orang yang telah menafkahkan hartanya
di jalan Allah dengan tidak menyebut-nyebut pemberian yang dapat menyakitkan
hati penerima. Ibn Katsir memperjelas bahwa hal yang dapat menyakiti hati
penerima dapat berupa perkataan dan perbuatan (gestur tubuh pada saat memberi
nafkah).
14
Abî Fidâ’ Ismâil Ibn Katsîr al-Dimasqî, Tafsîr al-Qur’an al-Adzîm, (Kairo: Muassasah alQurthubah, 2000), vol. 2, h. 457.
12
Selanjutnya menurut Ibn Katsir, Allah memberikan pahala dan balasan atas apa
yang telah dinafkahkan oleh setiap hambanya. Balasan Allah adalah tidak ada
yang perlu dikhawatirkan bagi hambanya dan tidak perlu ada yang disesalkan
kelak di hari kiamat (حلزكنولن
عل ليبلهبم لو ل ل كهبم يل ب
)لو ل ل لخبومف ل.
Pada ayat 263, Ibn Katsir menjelaskan bahwa kata ( ) لقبو مل لمبعكرو مفadalah berarti
kalimat yang baik dan merupakan doa bagi seorang muslim. Perkataan yang baik
tersebut adalah merupakan hal yang lebih baik dari pada sedekah yang diiringi
dengan menyebut-nyebut sedekahnya dan menyakiti si penerima.
Dalam menjelaskan ayat ini, Ibn Katsir mengutip beberapa hadis.
ما من صدقة: بلغنا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: وقال عمرو بن دينار
قول معروف ومغفرة خير من: ألم تسمع إلى قوله تعالى، أحب إلى الله من قول
) خرجه ابن أبي حاتم263 : صدقة يتبعها أذى ( البقرة
Hadis di atas menjelaskan bahwa sedekah yang disukai Allah adalah sedekah yang
tidak diikuti menyebut-nyebut pemberian dan menyakiti si penerima.
) ثلثة ل يكلمهم الله عز: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: عن أبي ذر قال
، المنان بما أعطى: وجل يوم القيامة ول ينظر إليهم ول يزكيهم ولهم عذاب أليم
والمنفق سلعته بالحلف الكاذب، والمسبل إزاره
Hadis yang diriwayatkan Abu Dzar di atas menjelaskan bahwa orang yang
bersedekah lalu ia menyebut-nyebut, adalah salah satu dari tiga kelompok yang
akan mendapat siksa di hari kiamat.
عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ل يدخل الجنة عاق ول منان ول ولد زنية ول مدمن
خمر
Ibn Katsir mengutip hadis di atas melalui jalur Ibn Marduya. Secara jelas hadis di
atas menegaskan perkataan Nabi bahwa tidak masuk surga seseorang yang
bersedekah lalu ia menyebut-nyebut.
13
Hadis lain yang dikutip Ibn Katsir dalam menjelaskan ayat di atas adalah,
“ لثلثلمة ل يلن بكظكر الل لكه لإل ليبلهبم يلبولم: عل ليبله لولسل للم
لقالل اببكن ك
لقالل لركسوكل الل لله لص للى الل لكه ل: علملر
“ علطى
لوكمبدلمكن ال ب ل، ال بلعا لكق لللوالللديبله: ال بلقليالملة
لوال بلم لناكن لبلما أ ل ب، خبملر
Menurut Ibn Katsir, pada ayat berikutnya Allah menjelaskan hal yang membuat
suatu sedekah itu batal (ن لواللذى لكال للذي
ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا ب ل ل تكببلطكلوا ب لصلدلقالت ك
كم لبال بلم ل
)كينلفكق لمال لكه لرلئاء ال لنالس. Batalnya dan bahkan menjadi dosa sebuah sedekah adalah
akibat dari menyebut-nyebut sedekahnya, serta menyakiti hati penerima.
Kemudian lafaz selanjutnya ( )لكال للذي كينلفكق لمال لكه لرلئاء ال لنالس, adalah riya’ yang dapat
membatalkan sedekah. Sedekah yang diiringi dengan menunjuk-nunjukkan
kepada orang lain dan mengharap pujian tidaklah diterima disisi Allah.
Selanjutnya, menurut Ibn Katsir Allah memberi permisalan bagi orang-orang yang
menyebut-nyebut pemberiaanya sebagai batu licin yang di atasnya ada tanah,
kemudian batu itu ditimpa hujan lebat, lalu menjadilah dia bersih ( ل لصبفلواةن
ك للمثل ل
ب لفأ للصابلكه لوالبمل
) ل. Maka dipastikan, tanah tersebut akan hilang dan batu pun
عل ليبله تكلرا م
menjadi bersih. Ini adalah perumpamaan bagi orang yang riya’, tidak ada pahala
atas sedekahnya tersebut.
)لوتلثبلبيذتا لمبن أ لن بكفلسلهبم لولمثلكل ال للذيلن يكن بلفكقولن أ لبملوال لكهكم اببلتلغالء لمبرلضا لPada ayat ini, Allah
(ت
kembali memberikan permisalan bagi orang-orang mukmin yang berinfak di
jalanNya semata mengharap ridhaNya, maka Allah akan membalasnya dengan
memberikan kebun didataran tinggi yang subur dengan air hujan (جن لةة لبلرببلوةة
ك للمثللل ل
ت أ كك كل للها لضبعلفيبلن
)أ للصابللها لوالبمل لفآتل ب. Bahwa apabila tidak terjadi hujan, gerimis pun
tetap dapat menyuburkan kebun tersebut. (لفلإبن ل لبم ي كلصببلها لوالبمل لفلط ل مل لوالل لكه لبلما تلبعلمكلولن
)بللصيمر.15
Beberapa hadis di atas (tentang infak), dijadikan sumber penafsiran bagi Ibn
Katsir.16 Hal ini menguatkan pendapat bahwa sumber tafsir Ibn Katsir adalah bil
15
16
Abî Fidâ’ Ismâil Ibn Katsîr al-Dimasqî, Tafsîr al-Qur’an al-Adzîm, , vol. 2, h. 463.
Abî Fidâ’ Ismâil Ibn Katsîr al-Dimasqî, Tafsîr al-Qur’an al-Adzîm, , vol. 2, h. 462.
14
al-ma’tsur. Ibn Katsir menafsirkan seluruh surah dalam al-Qur’an, mulai surah alFatihah sampai dengan surah al-Nâs. Ditinjau dari kategori metode yang
digunakan, Ibn Katsir menggunakan metode tahlili dalam penafsirannya. Ketika
menafsirkan suatu ayat, ia menjelaskan per kalimat pada ayat tersebut.
Ahmad Musthafa Al-Maraghi dalam Tafsîr al-Maraghî
F.
(ت
لفي ك ك ل لل كسنبكل لةة للمئلكة لحب لةة لمثلكل ال للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبيلل الل لله ك للمثللل لحب لةة لأنبلتل ب
)لسببلع لسلنالبللOrang mukmin yang menginfakkan hartanya di jalan Allah hanya
karena keridhaanNya semata akan mendapat balasan yang berlipat ganda. Mereka
diperumpamakan dengan seseorang yang menanam di tanah yang subur. Sehingga
tanaman tersebut tumbuh subur dan memberi hasil yang berlipat-lipat. Al-Maraghi
menyontohkan tanaman padi yang ditanam satu bulir. Tanaman tersebut tidak
tumbuh satu saja, tetapi dapat tumbuh lebih banyak.
(علليم م
)لوالل لكه يكلضالعكف لللمن يللشاكء لوالل لكه لوالسمع لAllah memberi balasan bagi siapa saja
yang dikehendakinya. Karena harta Allah sangat luas. Dalam menjelaskan ayat
ini, al-Maraghi menukil sebuah hadis:
لمبن أ لبرلسلل لبن للفلقةة لفي لسلبيلل الل لله لوأ للقالم: عل ليبله لولسل للم أ لن لكه لقالل
عبن لركسولل الل لله لص للى الل لكه ل
ل
غلزا لبن لبفلسله لفي لسلبيلل الل لله لوأ لن بلفلق لفي لوبجله
لولمبن ل، لفي بليبلتله لفل لكه لبك ك ل لل لدبرلهةم لسببكع لمائللة لدبرلهةم
لذلللك لفل لكه لبك ك ل لل لدبرلهةم لسببكع لمائللة أ لل بلف لدبرلهةم
Hadis Rasulullah di atas ini menunjukkan pelipatgandaan bagi orang yang
berinfak di jalan Allah.17
Selanjutnya al-Maraghi menjelaskan bahwa ayat 262 ( ن كينلفكقو لن أ لبملوال لكه بم لفي
ا ل للذي ل
)لسلبيلل الل لله ثكمل ل ل يكتبلبكعولن لما لأنلفكقوا ك لمن لا ذ لو ل ل أ لذذىmemerintahkan setiap muslim untuk
bersedekah dengan etika sedekah. Etika sedekah tersebut adalah tidak
membarengi sedekahnya dengan perkataan yang dapat membuat si penerima
sedekah sakit hati. Al-Maraghi menyontohkan ungkapan yang dapat membuat
17
Ahmad Mustafa al-Maraghi, Tafsîr al-Maraghî, (Mesir: Maktabah Musthafa, 1946), vol.
3, h. 30
15
sakit hati orang yang menerima sedekah saat menjelaskan makna kata ( ) أ لذذى
“Saya sudah memberika sesuatu kepada mu, apakah kamu tidak bersyukur?”.
Lebih lanjut, al-Maraghi menekankan bahwa seorang yang bersedekah dan tidak
menyakiti hati si penerima, maka kelak di hari kiamat ia bukan termasuk golongan
orang-orang yang ketakutan. Ia juga tidak akan menyesal seperti orang-orang
yang kikir atau pelit. Kelak ia akan mendapat ketentraman. Infak di jalan Allah
sejatinya hanya untuk mengharapkan keridaanNya. Bukan pujian dari makhluk
Allah –seseorang yang penerima infak.
Pada ayat selanjutnya ( )لقبومل لمبعكرومفdijelaskan jika perkataan yang baik akan
mendatangkan faidah daripada bersedekah disertai tindakan yang menyakiti
penerima. Jika seseorang meminta sesuatu kepada kita, dan kita tidak sanggup
memberi, maka hendaknya disampaikan dengan perkataan yang baik. Karena
perkataan itu membesarkan hati si peminta. Menurut al-Maraghi. ayat ini juga
mengajarkan seseorang untuk saling tolong-menolong. Ia kemudian mengutip
ayat lain (ى
) لوتللعالوكنوا ل.
عللى ال بلبللر لوالت لبقلو ذ
Menurut al-Maraghi, ayat ini sekaligus menerangkan kaidah “Menolak kerusakan
didahulukan dari pada hal yang mendatangkan kemaslahatan”. Kebaikan tidak
boleh menjadi sebab kejahatan. Setiap perbuatan yang baik-baik harus dibersihkan
dari perbuatan yang mencemarinya, keburukan. Maksud dari ayat ini juga bahwa
apabila seseorang tidak sanggup memberi sedekah kepada orang lain (orang
miskin), maka ia dapat melakukan hal-hal baik serupa. Salah satunya adalah
dengan berkata baik.
Kalimat (حلليم م
)لوالل لكه لdijelaskan oleh al-Maraghi bahwa Allah adalah maha
غلن ل م
ي ل
kaya. Dia tidak memerlukan sedekah dari hambanya. Oleh sebab itu, Ia menyuruh
hambanya untuk menyucikan harta mereka dengan cara bersedekah. Hal ini
dimaksudkan agar seorang hamba yang senantiasa bersedekah mendapatkan
16
ketentraman jiwa, menyenangkan hati dan memberi manfaat bagi orang banyak
dengan tujuan saling tolong-menolong.18
( ن لواللذى
)ليا أ ليلكلها ال للذيلن آلمكنوا ب ل ل تكببلطكلوا ب لصلدلقالت كAyat ini mengingatkan dan
كم لبال بلم ل
memberi peringatan bagi orang-orang beriman agar tidak membatalkan
sedekahnya dengan mengungkit-ungkit pemberian, dan memberi sedekah dengan
menyakiti hati penerima. Dalam ayat tersebut, orang-orang yang demikian sama
hal nya dengan berlaku riya ( )لكال للذي كينلفكق لمال لكه لرلئاء ال لنالس. Bahkan lebih jauh lagi,
mereka dipersamakan dengan orang-orang yang tidak mempercayai Allah dan hari
)لول ل يكبؤلمكن لبالل لله لوال بيلبولم ال ل.
akhir (خلر
Maka jika hal demikian yang terjadi, Allah mempermisalkan mereka (orang-orang
munafik) dengan batu yang licin, yang di atasnya terdapat tanah, lalu terkena
derasnya hujan sehingga tanah tersebut terhapuskan. Dengan kata lain, sedekah
tersebut terbatalkan akibat mengungkit-ungkit pemberiannya dan menyakiti hati
penerima. Allah tidak akan memberi petunjuk bagi orang-orang kafir ( لوالل لكه ل ل
كالفلريلن
)يلبهلدي ال بلقبولم ال ب ل.
)لولمثلكل ال للذيلن يكن بلفكقولن أ لبملوال لكهكم اببلتلغالء لمبرلضا لAllah
Pada ayat selanjutnya (ت الل لله
memberi permisalan bagi orang-orang yang dengan penuh keyakinan berinfak di
jalanNya untuk mengharap keridhaanya, maka Allah membalasnya dengan
memberi tanah yang subur. Tanah subur tersebut berada di dataran tinggi.
Sekalipun tanpa hujan deras yang menyirami, dan hanya disirami dengan gerimis,
tanah tersebut tetaplah subur. Pada ayat ini, al-Maraghi juga menukil ayat lain
untuk menjelaskan tafsir ayat ini, surah al-Hujurat ayat 15
لإن للما ال بكمبؤلمكنولن ال للذيلن آلمكنوا لبالل لله لولركسوللله ثكمل ل لبم يلبرلتاكبوا لولجالهكدوا لبأ لبملوالللهبم لوأ لن بكفلسلهبم لفي لسلبيلل
الل لله كأول ذللئلك كهكم ال لصالدكقولن
“Sesungguhnya orang-orang yang beriman itu hanyalah orang-orang yang percaya
(beriman) kepada Allah dan Rasul-Nya, kemudian mereka tidak ragu-ragu dan
18
Ahmad Mustafa al-Maraghi, Tafsîr al-Maraghî, vol. 3, h. 31
17
mereka berjuang (berjihad) dengan harta dan jiwa mereka pada jalan Allah.
Mereka itulah orang-orang yang benar.”
Inilah balasan Allah yang telah dijanjikan bagi orang-orang mukmin yang
berinfak semata-mata karena keridhaanNya.19
Menurut penulis dalam penafsiran menafsirkan ayat di atas, al-Maraghi
menggabungkan dua sumber tafsir, tafsir bil al-ma’tsur dan bi al-ra’yi. Ia
mengutip ayat lain guna menguatkan penafsirannya pada ayat tertentu. Ditinjau
dari sistematika penafsirannya, al-Maraghi menampilkan sistematika penafsiran
yang memudahkan pembaca. Setelah mencantumkan ayat yang akan ditafsirkan,
ia terlebih dahulu menerangkan mufradat, gambaran umum ayat dan kemudian
dilanjutkan dengan menafsirkan ayat tersebut.
G. Wahbah Zuhaili dalam al-Tafsîr al-Munîr fî al-‘Aqîdah wa al-Syari’ah wa
al-Manhaj
Wahbah Zuhaili adalah salah satu ulama kontemporer yang mempunyai banyak
karya, baik fiqih dan tafsir. Salah satu karya Wahbah Zuhaili yang fenomenal
adalah kita tafsirnya, al-Tafsîr al-Munîr fî al-‘Aqîdah wa al-Syari’ah wa alManhaj. Dalam kitab tafsir, ia menafsirkan seluruh surah al-Qur’an. Metode yang
ia gunakan adalah metode tafsir tahlili. Terkadang ia memberikan sub tema ketika
membahas suatu ayat. Dalam menafsirkan sebuah ayat, Wahbah terlebih dahulu
menjelaskan mufradat, balagha, munasabah ayat, sebab turunnya ayat dan
perbedaan qiraat diantara para imam qurra’.
Dalam penafsirannya tentang ayat ini (ayat 261-264) Wahbah Zuhaili memberi
judul “Pahala infak di jalan Allah dan adab melakukannya”. Pada awal penafsiran
ayat tersebut, Wahbah memaparkan perbedaan para imam qurra’ dalam membaca
ayat, seperti: ( عل لي بله بم
)لو ل ل لخبومف لyang dibaca (عل ليبكهم
) لو ل ل لخبومف لoleh imam
Hamzah. Selebihnya, para imam qurra’ tujuh membaca seperti ayat di atas.
19
Ahmad Mustafa al-Maraghi, Tafsîr al-Maraghî, vol. 3, h. 37
18
Wahbah kemudian menjelaskan i’rab, balagha, mufradat dan munasabah ayat
tersebut.20
Selanjutnya, Wabah juga menjelaskan sebab turunnya ayat. Ia mengutip riyawat
dari al-Kalabi. Ayat tersebut turun berkenaan dengan datangnya Utsmân bin
‘Affân dan Abdul Rahman bin ‘Auf kepada Rasulullah. Keduanya berniat
menginfakkan hartanya kepada pejuang yang terlibat dalam perang Tabuk.
Rasulullah pun menerima infak keduanya dan mendoakannya.21
Menurut Wahbah, ayat 262 ( ل الل لله ث كمل ل ل ي كتبلب كعولن لما
ا ل للذيلن كينلفكقولن أ لبملوال لكهبم لفي لسلبي ل
) لأنلفكقوا ك لمن لا ذ لو ل ل أ لذذىini adalah menjelaskan syarat orang yang berinfak dan
etikanya. Syarat tersebut adalah bahwa berinfak tidak boleh diikuti dengan
menyebut-nyebut pemberiannya. Sehingga si penerima merasa direndahkan dan
sakit hati. Orang yang berinfak dan dia tidak mengungkit-ungkit pemberiannya
serta tidak berkata sesuatu yang dapat menyakiti hati penerima, maka pahala Allah
) ل لكهبم أ لبجكركهبم ل.
akan sangat besar ( عنلد لر لبلله بم
Tidak jauh dengan para mufassir sebelumnya, dalam menjelaskan ayat ini,
Wahbah juga mengutip hadis yang bertema keutamaan infak:
غلزا
لولمبن ل، لمبن أ لبرلسلل لبن للفلقةة لفي لسلبيلل الل لله لوأ للقالم لفي بليبلتله لفل لكه لبك ك ل لل لدبرلهةم لسببكع لمائللة لدبرلهةم
لبن لبفلسله لفي لسلبيلل الل لله لوأ لن بفللق لفي لوبجله لذلللك لفل لكه لبك ك ل لل لدبرلهةم لسببكع لمائللة أ لل بلف لدبرلهةم
( حلزكنولن
عل ليبلهبم لو ل ل كهبم يل ب
)لو ل ل لخبومف لOrang-orang yang berinfak dengan tulus
mengharap ridha Allah kelak (pada hari kiamat) tidak akan merasa takut, ketika
banyak orang ketakutan . Mereka (orang-orang yang tulus berinfak) tidak akan
merasa menyesal, ketika orang-orang yang semasa hidupnya kikir mengalami
penyesalan di hari akhir. Wahbah kemudian mengutip surah al-Munafiqûn ayat 10
20
Wahbah Zuhaili, al-Tafsîr al-Munîr fî al-‘Aqîdah wa al-Syari’ah wa al-Manhaj, (Beirut:
Dar al-Fikr, 2009), vol. 2, h. 45
21
Wahbah Zuhaili, al-Tafsîr al-Munîr, vol. 2, h. 47
19
ب ل لبول أ ل ل
خبرتللني لإللى أ للجةل
لوأ لن بلفكقوا لمبن لما لرلزبقلناك كبم لمبن لقببلل أ لبن يلأ بلتلي أ للحلدك ككم ال بلمبو ك
ت لفيلكقولل لر ل ل
لقلريةب لفأ ل لص لدلق لوأ لك كبن لملن ال لصالللحيلن
“Dan belanjakanlah sebagian dari apa yang telah Kami berikan kepadamu
sebelum datang kematian kepada salah seorang di antara kamu; lalu ia berkata: Ya
Tuhanku, mengapa Engkau tidak menangguhkan (kematian) ku sampai waktu
yang dekat, yang menyebabkan aku dapat bersedekah dan aku termasuk orangorang yang saleh?”
Pada ayat 263, Wahbah menjelaskan bahwa perkataan yang baik ( لقبومل
) لمبعكرومف لولمبغلفلرةمadalah lebih baik dari pada sedekah yang dibarengi dengan
menyebut-nyebut sedekahnya tersebut. Ia juga menjelaskan bahwa Allah Maha
Kaya dan tidak membutuhkan sedekah orang-orang yang menyebut-nyebut
sedekahnya. Melalui ayat ini, ia juga menghimbau agar sedekah diniatkan tulus
karena Allah. Bukan mengharap pujian dari orang lain atau bahkan memamerkan
sedekahnya (riya’).22
)لولمثلكل ال للذيلن يكن بلفكقولن أ لبملوال لكهكم اببلتلغالء لمبرلضا ل
Pada ayat 265, (ن أ لن بكفلسلهبم
ت الل لله لوتل�