Prosa Dalam Satra Tolaki 1998 196 - Repositori Institusi Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan

B 13



dan
m n P  n Idlk
J  ka a
19 8

buda

PROSA DALAM SASTRA TOLAKI

TIDAK DIPE ROAGANGKAN UNTUK UMUM

PROSA DALAM SASTRA TOLAKI
Nasruddln
Haruddln

PERPUqAK A AN


PUS AT PEM BIN A 4 "1 0 ~ N
PE  GFM8AIi
~
8 \H~,A

 

DH AR TEMEN Pe.~DIO
~I I ,~  
DA.N KE BUD II YII II ,~  

, ,

!

Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa
Departemen Pendidlkan dan Kebudayaan
Jakarta
1998 


BAGIAN  PROYEK PEMBINAAN  BUKU SASTRA INDONESIA  
DAN  DAERAH­JAKARTA  
TAHUN  199711998  
PUS AT PEMBINAAN DAN PENGEMBANGAN BAHASA  
DEPARTEMEN PENDIDIKAN  DAN  KEBUDAYAAN  

Pemimpin  Bagian Proyek 
Bendahara Bagian Proyek 
Sekretaris Bagian  Proyek 
Staf Bagian  Proyek 

Ora. Atika Sja'rani 
Ciptodigiyano 
Drs . Muhammad Jaruki 
Sujatmo 
Sunano Rud i 
Budiono 

ISBN  979 ­ 459 ­ 885 ­ 2 


HAK  d  PTA  DILINDUNGI  UNDANG­UNDANG  
lsi buku  ini , baik sebagian  maupun seluruhnya. dilarang diperbanyak  
dalam bentuk apa pun  tanpa izin tenulis dari  penerbit.  
kecuali  dalam hal  pengutipan  untuk  keperluan  penuli san anikel  
atau  karangan  i1miah

iv 

KATA PENGANTAR

Masalah  kesusastraan,  khu s usnya  sa stra  (Iisan)  daerah  dan 
sastra Indonesia lama, merupakan masalah kebudayaan nasional yang perlu 
digarap  dengan  sungguh­sungguh  dan  berencana.  Dalam  sastra  (li san) 
daerah  dan  sastra  Indonesia  lama  itu ,  yang  me mpakan  warisan  budaya 
nene k  mo yang  bang sa  Indonesia,  tersimpan  nilai­nilai  budaya  yang 
tinggi .  Sehubungan  dengan  itu ,  sangat  tepat  kiranya  usaha  Depanemen 
Pendidikan  dan  Ke bud ayaan  me lalui  Bagian  Proyek  Pembinaan  Buku 
Sastra  Indonesia  dan  Daerah­Iakarta  beru saha  melesta rikan  niIai­ nilai 
buda)'a  dalam  sastra  itu  dengan  cara  pemilihan,  pengaliha ksaraan,  dan 
penerjema han  sastra (lisan)  berbahasa daerah. 

Pel es tarian  ,as tra  dae rah  perlu  dilakukan  karena  upaya  itu  bukan 
han ya  akan  memperluas  wawasan  kita  terhadap  sastra  dan  buua ya 
mas yarak at  daerah  y ang  ber sa ngkutan,  me"llnk a n  j ug a  akan 
memperkaya  khazanah  sastra  dan  budaya  Indonesia.  Dengan  demik.an , 
upaya  yang  dilakukan  ilU  dapat  dipandang  sebagai  dia log  antarbuda ya 
dan  antardaerah.  Dalam  hal  itu,  sastra  daerah  berfungsi  sebagai  sa lah 
satu  alat  bantu  dalam  usaha  me wujudkan  manu sia  yang  berwa wasa n 
keindonesi aan.

Buku  yang  berjudul  Prosa dalam Sastra Tolaki ini  merupakan  karya 
sastra  Indonesia  lama  yang  berbahasa  Tolab .  Pen y usunan  dan 
penerjemahannya  dilakukan  oleh  Nasrudin  dan  Haruddin,  sedan g kan 
penyuntingan oleh Ora.  Erwina Burhanuddin, M.  Hum. 


Mudah­mudahan  terbitan  ini  dapat  dimanfaatkan  dalam  upaya 
pembinaan dan  pengembangan sastra Indonesia. 

Kepala Pusat Pembinaan 
dan Pengembangan  Bahasa 


Jakarta, Januan  1998  

Dr.  Hasan Alwi 

VI 

UCAPAN TERIMA KASIH
Prosa da/am Sasrra To/aki adalah  karya  sastra  Indonesia  lama  yang 
ditulis dengan bahasa Tolaki . Dalam  Prosa dalam Saslra Tolaki ini banyak 
terkandung  nilai­nilai  luhur  warisan  nenek  moyang  kita  yang  pantas 
diteladani  oleh  bangsa  Indonesia.  Untuk  itu,  dalam  upaya  melestarikan 
dan  memasyarakatkannya, kami  lakukan  penyusunan  dan  penerjemahan 
dari  bahasa Tolaki  ke  dalam bahasa Indonesia . 
Penyusunan dan penerjemahan Prosa da/am Saslra To/aki ini tidak akan 
selesai tanpa bantuan dari  berbagai  pihak.  Untuk  itu , kami ucapkan terima 
kasih kepada Sdr. Mustari yang telah banyak membantu kami dan Ora. Atika 
Sja'rani , Pemimpin Bagian  Proyek  Pembinaan Buku Sastra Indonesia dan 
Daerah­Jakarta,  bersama stafnya. 
Penyusun . 


vii

DAFTAR lSI
KATA PENGANTAR  . 

v

UCAPAN TERIMA  KASIH 

VII  

DAFTAR  lSI 

viii

TERJEMAHAN 
Tolohoru  ... ..... . 
Batlllu  Pergi  Memancing 
Randa Wula'a  ...... ................. . 

Rusa  dan  Kuru­kura 
Siput  dan  Rusa  .. 
Oheo .... 
Asal  Mula  Padi  dan  Dewa  Padi 
Dua  Orang  Bersaudara  Tenggelam 
Biawak  Bes.r ... 
Kali  Konawe'eha  dan  Kali  Laasolo  ...... .... 
Halu  Oleo 
Elan!!  Raksasa  ......... .. 
Orang­orang  di  Perbatasan  Tanah  dan  Langit 
Sarweringadi 
Asal  Mula Tanaman Semangka 
Asal  Mula  Peredaran  Matahari  dan  Bulan 
Kasih  sayang  Orang  Tua 
TRANKRIPSI  ... 
Tolohoru 
Lakoano  I  Batlll  Momeko­meko  . 
. .. ... . .. .... .. .
VIII


I

9  
19

35  
37  

39  
48  
58  
61  
64
66  
71

74  
82  
92  
98  

100

102  
102  
109  

Dalo­dalo Mbinasabu  . 
Odonga­ronga  Kolopua  .. 
Owonggi  Rongga Odonga 
Oheo  ... 
Sanggoleo Mbae  . 
Molowu 
Uti  Owose  ... 
Konawe'eha Ronga Laasolo 
Halu  Oleo 
.... ..... . .. .. .. . 
Kongga  Owose 
To  Tambarano  Wuta 
Saweringadi  .... . 
Tarambu'uno Anolaa  Ranoa  .. 

Pepeli'ano  Ole  Ano  Owula 
Ririno  Ana  Motuo 

ix 

117  

128  
I~O

I"

139  
149  
151  
153  
154  
159  
161  
168  

178  
183  
184  

"

TERJEMAHAN
1. TOLOHORU
Sekali  perisliwa  Raja Seberang  Laul  liba­liba  leringal  akan  kebun 
ke lapan nya  di  Negara  Kelelawar.  Saal  ilU  ia  memanggil  Torotambi  dan 
seluruh  budaknya,  Berkatala h  Torotambi,  "Hamba  bertanya,  adakah 
kepeluan  Tuan  kepada  kami  dan  pekerjaan  apakah  ya ng  akan  kami 
laksanakan  saat  ini ?" 
Para  budak  itu  dengan  diliputi  ketakutan  bertany a  dalam  hati, 
apakah  gerangan  yang  akan  le rjadi  pada  mereka  dan  hukuman  a l'akah 
yang  aka n  menimpa  sehingga  dipanggil.  Raja  kemudian  bertitah ,  "Hai. 
budak­budakku,  dengarkan  baik­baik'  Alangkah  ru g inya  mempuny ai 
kebun  kelapa  yang  luas,  dan  tidak  menikmati  hasi lnya."  Para  budak 
hanya  menundukkan  kepala  mengerlingkan  mata sesama kawan  dengan 
hati  ya ng  berdebar­debar,  sambi I  me nunggu  siapakah  gerangan  yang 
akan  dilunjuk  oleh  raja. 
Raj a  selesai  bertitah  dan  langsung  melihat  satu­persalu  untuk 
menunjuk  siapa  yang  akan  bertugas  menjaga  kebun  kelapa  di  Negeri 
Kelelawar  itu .  Raja  kemudian  bersabda,  "Tolohoru  yang  aka n  pergi, 
bertugas  me njaga,  dan  memelihara  kebun  kelapa  saya  di  Negeri 
Ke Ie lawar. " 
Apa  saja  yang  ditugaskan  oleh Tuanku  kepada  hamba,  akan  saya 
laksanakan ."  Sesudah raja memutuskan  orang yang akan  menjaga  kebun 
kelapanya  di  Negeri  Kelelawar,  raja  memeritahkan  pula  budak­budak 
yang  lainnya  me lanjulkan  pekerjaan  mereka  masing­masing. 
Tolohoru  masih duduk dengan  perasaan  yang bingung  dan  halinya 

2  
sangat  susah.  Ia  sedang  mernikirkan  keberangkatannya  ke  Negeri 
Kel e la war.  Negeri  itu  sangat  angker. 
Raia  bertitah,  "Hai, Toloh o ru , se telah subuh,  ketika  fajar  mcnyings ing  oi  ufuk  timur berangkatlah  engkau  ke  Negeri  Kelelawar."  Tolohort! 
menjawab,  "Ampun,  Tuanku,  pagi­pag i  besok  hamba  akan  berangkal. " 
Tiada  beberapa  lama  matahari  di  ufuk  barat  te ngge lam .  Dan 
setd ah  malam  tiba,  para  blldak  sibllk  me nyediakan  bebl  utuk  pe rscdiaan  makanan  To lohoru,  sedangkan  To loh oru  menyiapkan  parang 
dan  tombaknya,  kemudian  mengasa hn ya .  Setelah  se lesai  ia  me ngasah 
paran g  da n  tombaknya  ayam  berkok ok  tanda  s udah  siang.  Tolohorll 
l a ng.
~ln
g mengambil tempell sirihnya, memegang parang dan tOlllbakny:.I. s(;;rtt1 menggendong bakul makananny a. lalu ia men ghadap ra.ia.

'Ampun,  hamba,  mernperhadapkan  diri  oi  hadapan  Tllanku ,  l11e,
Ininta pamit dan mohon dlri, se rta hamba akan memint a penjelasan
tentang  tu gas  dan  pckcrjaan  yang  hams  hamba  kerjakan  se lama  hamba 
di Negeri Kelelawar. "

"Baiklah,  Tolo horu,"  dengarlah  baik­ baik ,  "Di