Translating Literary Work Syllabus Genap2010.docx

ENGLISH LANGUAGE AND ARTS
DEPARTMENT OF ENGLISH
FACULTY OF LANGUAGE AND ARTS EDUCATION
Course
Code
Credits
Instructors

: Translating Literary Works
: IG 473
: 2 credit hours
: Translating Literary Works Course Team
Bachrudin Musthafa, Ph.D.
Susi Septaviana R., M.Pd.
M. Handi Gunawan, M.Pd.

Description:
This course provides students with basic knowledge of theory and practice
of translating in literary works that can lead to their understanding and
skills in functioning as translators. Therefore, the course will focus on skills
development in text-specific and genre-specific.

Goals:
By the end of the course students will have
1. The knowledge of literature as a genre of text
2. The knowledge of and skills in translation techniques for literary
works
Contents:
 Review of translating theory


Read short stories



Translating short stories



Read poems




Translating poems



Translation project

Learning Activities:
 Lecture and classroom discussion
 Group work and project work
 Practice using resources (text )
Prerequisite: Practice and Theory of Translating, Translating.
Prescribe books:
Housden, R. (2003). Ten Poems to Open Your Heart . Houdder and
Stoughton, London.

1

Saint-Exupéry. A. (1943) The Little Prince. English Version translated by
Howard, R. (2009)

Evaluation:
 Assessment 1
: Classroom participation (20%)
 Assessment 2
: Review of learnings (35%)
 Assessment 3
:
Translation products (45%)
submitted at the end of the course.

to

be

Grading:
Please keep in mind the following scale:
85 - 100 = A Exceptional work (student exceeds expectations )
75 – 84
= B Very good work; above average
65 – 74

= C Average work; at grade level (student meets expectations
)
55 - 64
= D Below average
< 45
= E Work fails to meet minimum standards
Supporting Materials:
 Weekly Handouts

2

3

Sessio
ns
1

2

3


4
5
6
7

Learning
Activities
Introduction
to
the Students
understand Presentation
course (aims, outline, the aims of the course
content) and procedures and its procedures
and pre-test
Overview of translation Students
understand Lecture, classroom
theory and its relation to the basis of translating discussion,
translating
literary literary works and can students’

works.
Practice
of produce
good presentation
translation of a short translation of a short
story
story
Practice of Translating a Students can produce a classroom
short story
good quality translation discussion,
of a short story
students’
presentation
Topics

Objectives

Practice of Translating a Students can produce a classroom
short story
good quality translation discussion,

of a short story
students’
presentation
Review of learnings
Practice of Translating a Students
understand classroom
poem “West Wind” by and
appreciate
the discussion,
Mary Oliver
poem, thus can produce students’
a
good
quality presentation
translation of a poem
Practice of Translating a Students
understand classroom
poem “Saint Francis and and
appreciate
the discussion,

The Sow” by Galway poem, thus can produce students’
Kinnell
a
good
quality presentation

Evaluati
on

Sources
Syllabus

Products,
students’
participati
on

Handout
A
short

story
(happiness, taken
from the Expat
Stories)

Products,
students’
participati
on

Short
story
(Lonely no more
by Rosa Y, taken
from Smart and
Cool)
Students’
selected
short
story


Products,
students’
participati
on
Products,
students’
participati
on

Housden,
(2003) p.15

R.

Products,
students’
participati
on


Housden,
(2003) p. 34

R.

4

8

Practice of Translating a
poem “Love” by Czeslaw
Milosz

9

Practice of Translating a
poem
“Kindness”
by
Naomi Shihab Nye

10

Practice of Translating a
poem “The Love Sonnet
LXXXIX” by Pablo Neruda

11

12
13
14

Practice of Translating a
poem “Love at first
sight”
by
Wislawa
Szymborska
Practice of Translating a
poem “Bouyancy” by
Rumi
Review of learnings
Overview
of
translation project

translation of a poem
Students
understand
and
appreciate
the
poem, thus can produce
a
good
quality
translation of a poem
Students
understand
and
appreciate
the
poem, thus can produce
a
good
quality
translation of a poem
Students
understand
and
appreciate
the
poem, thus can produce
a
good
quality
translation of a poem
Students
understand
and
appreciate
the
poem, thus can produce
a
good
quality
translation of a poem
Students
understand
and
appreciate
the
poem, thus can produce
a
good
quality
translation of a poem

the Students
understand
the outline
of
the
project
and
divide
themselves in groups

classroom
discussion,
students’
presentation

Products,
students’
participati
on

Housden,
(2003) p. 57

R.

classroom
discussion,
students’
presentation

Products,
students’
participati
on

Housden,
(2003) p. 67

R.

classroom
discussion,
students’
presentation

Products,
students’
participati
on

Housden,
(2003) p. 91

R.

classroom
discussion,
students’
presentation

Products,
students’
participati
on

Housden,
(2003) p. 47

R.

classroom
discussion,
students’
presentation

Products,
students’
participati
on

Housden,
(2003) p. 115

R.

classroom
discussion,
students’
presentation

Products,
students’
participati
on

Handout
“The Little Prince”

5

15

16

Discussion
of
translation project

the

Submission
of
the
translation project and
discussion of students’
reflection of the course
and on their experience.

1)
2)
3)
4)

for
the
selected
materials
Students get a deeper
understanding of how
to conduct translation
project
Students can produce a
sound
quality
of
translation of literary
works.

classroom
discussion,
students’
presentation
classroom
discussion,
students’
presentation

Products,
students’
participati
on
Products,
students’
participati
on

“The Little Prince”

“The Little Prince”

A poem is called “poem” not because of what it says but because of what it does
A good poem makes a good essay
Good translation of poem makes a good poem
A good poem is as grammatical as good essay

6