Translating Thailand Tour Catalogue and Descriptions of Tourist Attractions in Surakarta from English into Indonesian at Pesona Dunia Tour Solo.

Chapter IV
Conclusion and Recommendation

This chapter contains of conclusion of the internship program, summary of my
internship activities and obstacles I faced. In this chapter, I also have some
recommendation for English Diploma Program UNS and the students of it.
Conclusion
I conducted the internship program in Pesona Dunia Tour , a tour agency in Solo,
from 25 January to 25 February. I did two main activities and three additional activities.
The main activities were translating a catalogue of tour packages and translating
descriptions of tourist attractions. As I stated on chapter three, the texts I translated were
the catalogue containing tour packages of Thailand tour destinations and the
descriptions of tourist attractions in Solo. Those texts were shared with my two partners.
During translating the both texts, I faced some problems related to dictions/terms,
words/phrases arrangements, incomplete and incoherence sentences. To solve the
problems, I used some tools such as online and offline dictionaries, computer with
internet connection, and some parallel texts I got in Pesona Dunia office. I also
discussed those problems with my internship partners and my supervisor in order to
produce better translation. This discussion was important because the tour catalogue
translation of my partners and me would be put back into a complete catalogue.
Moreover, the translation of tourist attraction descriptions would be printed as posters

and displayed in Pesona Dunia office.
Besides, I also did several additional activities relating to what a tour agent do in
servicing its customers. Here I did three activities under my supervisor’s control. The
additional activities I did were making reservations, telephoning and messaging, and
responding complains.
Recommendations
I have a recommendation for English Diploma Program UNS in order to create
graduates who have great qualification of translating skills to face real-work life.
English Diploma UNS should add more kinds of text which are learnt to be translated
both in Indonesia and in English. Since, most texts I translated during my study in
English Diploma Program UNS were description texts. Sometimes, it should combine
with legal documents, letter of cooperation agreement, and other texts with the language
23

24

style which are more formal. Therefore, students can learn many kinds of texts with
different language styles.
Besides, for those studying in English Diploma Program UNS, I suggest you
increase your interest in reading as many texts. As we know, that nowadays the

students’ interest in reading is low. Actually, reading many texts can enrich your
knowledge in all aspects. Your rich knowledge will make it easy for you to translate a
text. It is also important as other translation tools such as dictionaries and parallel texts.

References
Bewish International Tour. (2014). Saraswati - Day of Knowledge. Retrieved (June 20th,
2016) from http://www.balistarisland.com/Balinews/article07032014.php
Chaniago, Y. (2013). Single Supplement: Arti Single Supplement. Retrieved (June 16th,
2016) from http://www.wisatakandi.com/2010/06/single-suplement.html
Febrianto, H. (2013, January 18). Garuda Perpanjang Pembebasan Biaya Cancellation
Fee. Retrieved (June 13th, 2016) from
http://ekbis.sindonews.com/read/708770/34/garuda-perpanjang-pembebasanbiaya-cancellation-fee-1358508689
Febriyahman, B. (2015,November). Istilah-Istilah Dalam Biro Wisata (Tinjauan
Semantik Dan Etimologi). Retrieved (June 13th, 2016) from
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:3fSw3uNS23kJ:reposit
ory.unej.ac.id/bitstream/handle/123456789/69669/BAYU%2520FEBRIYAHM
AN.pdf%3Fsequence%3D1+&cd=10&hl=en&ct=clnk&gl=id
Kadek. (2013, January19). Garuda Perpanjang Pembebasan Biaya Pembatalan.
Retrieved (June 13th, 2016) from
http://travel.kompas.com/read/2013/01/19/1501034/Garuda.Perpanjang.Pembeb

asan.Biaya.Pembatalan
Nababan, M. R. (2008). Teori Menerjemah Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka
Pelajar
Panorama Tours. (2014). Paket Spesial Bali Marathon 2014. Retrieved (June 16th,
2016) from
http://www.maybank.co.id/promo/Documents/others/bmbm/panorama.html
Suana. (2012). Paket Tour Bali Konvensional GIT & FIT. Retrieved (June 13th, 2016)
from http://balisatu.com/paket-tour-bali-konvensional-git-fit
Translation, n. (2000). Oxford Advanced Learner’s Dictionary Fifth Edition. Oxford:
Oxford University Press.

25