A study on the English borrowed words used in the editorials of the "Jawa Pos" newspaper - Widya Mandala Catholic University Surabaya Repository
CIIA TER I
INTRODUCTION
1.1
Backeround
Hoffnan
or
through
is
or feeling
or
this,
of
of
the
about
says
their
that
people
in
lnvolved,
could
from
happen
L2 to
in
communicatlon
normal.
and
that
since
in which
exists
either
Indonesia
and
the
uae
The language
of
in
the
doesn-t
provides
to
to
learn
He
also
languages
are
possibility
serve
of
language-
Indonesia
of
more
as
languages
a
a1l
society,
them-
two
is
interacu.
language
another
since
1lne
permit
a language
the
L1 or
In
language
which
around
ideas
eounds,
meanings.
informatlon,
and the world
one
signs,
place
their
and convey
always
eountry,
ie
to take
communlcation
there
polyglossie
Ianguage
people
symbofs
group
Webster
commrrnicating
says that
claims
largely
to
cornmunicate or to
a social
wants
other
to
(1993:93)
from
according
understood
vocal
a year
age of
others
conventionalized
arbitrar:y,
culture,
the
with
means of
(L97423)
means for
ewitching
language,
Finnochiaro
apart
express
A
marks having
that
fron
communieated
a systematic
Hoffman
exlst
says that
by the use of
gestures
syetem
Study
have
language.
(1981:641)
people
the
(1991:93)
people
so
with
of
a
That
is
than
meana
a
one
of
iB Indoneslan
(1978:58)
Wallwork
changing.
It
happens also
vernaculars
increases
up with
the
development
(1990:3)
says
increaeing
and the
development
borrowlng
For
of
the
bank,
English
language.
"deduction".
they
"bank"
is
and
Some of
are,
from
1n the
Eives
"dlgital".
"brutal",
could
in
Iine
intern,
from
the
and a foreign
so many words
is
to
the
comes
from
taken
fron
borrowed words are taken
all,
for
and "flora"
is
examples
"barter".
the
language.
taken
language
is
language
program,
the word "deduksi"
more
with
Indoneslan
The word "antisipasi"
the English
keep
Soedjito
says that
words
it
vocabularV
is
He further
contributes
no change at
"bank"
it
nowadays.
and modern are
Tndoneeia
( 1987:10)
they
process
languages
By so doing
fndonesian
following
vital,
"anticipation",
as
society.
language.
from other
languages.
ae an internatlonal
in
Indonesian
the
i.s eonstantly
lanEuage.
and eoneequentlv
does exist
minimal,
language
Indonesian
increasing
the
Enelish
language
of many things
that
words
instance,
to
or foreign
vocabulary
its
every
has got many words
fndonesian
elther
says that
exampfe:
from
6uch
the
"f1ora".
word
pateda
"epieode",
as
These words are taken
are.
In
general , borrowing
appears
to be
a
universal
as
feature
of
lanEuage
some contact
be
wlth
said
that,
for
are
is
speakers
feel
l-anguage-
In
important
to
novel.
and
isolated
other
the
term
they
This
especially
to
studying
borrowing,
the
borrowing
the
in
are
speakers
social
reason.
felt
true
of
it
to
be
if
the
the
is
other
therefore
relations
may actuallv
the
unknown
the only
because
of
obvious
prevlously
is
can
vehicles
a
from being
avoid
It
the most
need of
inferior
to
languageo.
says that
some
far
know about
communities
understand
is
is
are
the
for
borrowed
or just
of
bilineuals
But this
often
prestigious
of
be
the
a
two
key
to
euch relations.
Haugen
borrowing
shift.
the
language
phenomenon.
of
speakers
borrowing
recipient
Words
the
Haugen (1953:120)
borrowing.
reason
and no language
( 1953:125)
distinguished
nameJy: Ioan words,
Loan shift
lncludes
loan
only
three
loan blend,
translations
kinds
and
loan
and semantic
borrnwings.
In
borrowing
line
with
this.
may oceur rnostly
be known as loan words,
Loan
words
are
words
languages
and
language.
Loan blends
become
(1953:20)
Weinreich
in
lexical
Ioan blend
that
are
which
items
and loan
are worde that
into
are
that
came to
translatlon.
borrowed
lexicalized
says
the
from
other
borrowing
borrowed
from
another
loan
language
tranelation
rnorphemes of
in
with
another
is
that
a
into
In
written
types
help
one important
rule
called
Baddock
(1988:1)
language
and Iangu"g"
j-t.
the
borrowed
has
statee
EYD has to
of
the
that
its
text
variety
of
great
variety
of
to
good
earriers
and
in
newspaper 1s a
Newepapens are valuable
attitude
aa
newspapers want
some
valrres and the
issued
be applled
involves
share
to
words
new6paper6
and lt
people
to
pronounce,
to
many
strrdy because of
-tyl""
hae also
how
Indonesian
are
communlcation.
news.
ls
EYD (Ejaan Yang Disempurnakan).
there
or write
point
to
Indonesian
branslate
to
the
punctuation,
use
of
need6
say about
thing
system.
The government
Indoneeia,
for
equivalents
language,
As many linguists
newspapers when the writers
baeic
and
indivldual
nearest
a developing
words and to
means of
report
on
their
of
how to make sentences,
Indonesian.
.
lnto
a system of how to
forelgn
a legitimate
translation
has a certain
wonds,
borrow
the
language,
a language
write
dB
languagee.
of
system,
substitutlone
language.
other
definitlon
the
one language
Indoneslan,
open to
some morphemic
languages
ner./s.
understand
information
of
and
They
cultural
nilLions
people
of
spend tlme
reading
them and the
the newe known ae edltorlare.
that
editorial
point
own
is
information
about
Baeed
interested
words
Jawa
the
1n writlng
especially
Pos
theois
in
the
llne
kinds
employed
2. What
ie
borrowed
3. What
1.3
is
the
the
editorlale
of
The ObJectives
study
research
formulated
a thesls
the
that
source
wrlter
analyze
borrowed
words
the
of
wlth
the
background
borrowea
percentage
borrowed
reeults
in
Borrowed
ln
this
Words
the
etudy,
the
as fol_lows.
woraellinost
frequently
Jawa poe newopaper?
of
of
the
very
encountered
of
were formulated
editorlals
le
Jawa pos Newspaper...
of
problem
English
paper-E
the
rnain
6ays
each trrye of
the
Engllsh
words?
the
above
above,
the
the
triggered
The
ldea
of
of
in
a
areo
on
affalrs.
Editorial
inveetigated
1. What
also
and reported
1-2 Ttre Statements
questions
expresses
"A Study on The Engllsh
entltled:
fn
1s
Englleh
Editorial
Encountered
It
current
of
Baddock (lggg:5)
a column which
vlew.
of
commentaries
most
probably
use of
the
of
English
Jawa post
the
borrowed
reason
that
worde
in
the
anciwers
of
the
newspaper?
Study
intended
queetlone.
ae followe:
dominant
to
flnd
So,
the
the
objectives
were
6
1. To present
the moet frequently
worde
of Jawa poe newepaper.
ueed ln the edltorials
2. To preaent
Engtleh borrowed
the percentage of each type of the
Englleh
borrowed worde3. To
present
the noet probably
triggered
the use of
e d l t o r la l e
to
promulgation
sultable
Englleh borrowed worde
findingo
of thie
in
etudy can be used ae
of fndoneela
aE
the
of new words ln Indoneslanlnputs
for
the
glve Eome lnputs
for
1-b The Llnitatlon
inpute
material
for
fhey oucht to be
eociolinguistlc
borrowed words in Indonesian
The
that
of the Study
government
the
reason
-
1-4 Ttre Significance
The
domlnant
studies
about
language. Besides they could
vocabulary
teachlng-
of the.study
wrlten
limlted
thls
etudy of
the
following
area8:
1. The
data
edltoriale
2. The
aourcea
under
from March lat
data that
etudy
until
are
the
March 31st,
are pnalyzed are the
Jawa
pos
1gg7.
Engllsh
borrowed
worde.
3. The
Engllsh
borrowed words
worde regardrees
E n g l l e h o r n o t.
are
coneidered
Engllsh
whether the words are originarry
fnom
1.6
Theoretical
Framework
This
bilingualism
and borrowing
(1968:3)
Weinreich
to
using
was
thesls
two
several
languages
It
such
Indoneeian are used. Trauth
as
the
adoption
Ian€rrage
exists
into
for
another
of
The tltle
Bilineualisrn
practice
happens
as
alternately
newspaper
defines
concept
or
from
when
especialfv
of
state
and
borrowing
expressions
language
where
Javanese
Enelish.
(1996:55),
of
according
of
in
thls
thesis
one
no
term
affairs.
ie A Studv- On The English
Words Used in The Editorial-s
Word. Loan Blend.
key terms
are
of
Editorial
Loan Translation.
The "Jawa
Pos"
, Borrowing
Loan
Loan Extension,
Loan
and Loan Rendition.
x Editorial
is
nsually
given
a newspaper or periodlcals
intentlonally
of
the
Key Terms
of
Newspaper so the
Shift
words.
Iineuistic
a new obiect.
1-7 Definition
Borrowed
of
on
1s the
languages.
theories
based
a special
or
expresses
the views
publicatioh
the
article
place
significant
on a matter
of
of
those
in
current
that
and
le
that
control
interest
(Webster 1986:723\.
* Borrowing
variety
general.
word
of
1s a process
language
While
with
of
another
borrowed word ie
mixing
variety
up
between
of
a word that
language
one
in
is borrowed
from
one laneuage to another
Loan
word is a word that
laneuage.
is borrowed as a whole
both
s o u nd a n d me a n i n g (H u doon 1980:58) .
* Loan
blend
lanErrage
a word that
is
with
is
some morphemic
borrowed
from
subetitution
or
another
epelling
change (Hudson 1980:58).
* Loan
translation
morpheme of
is
language
the
translatlon
A into
their
of
nearest
individual
equivalent
in
language B (Haugen 1950:200).
* Loan
extension
particular
meaning
ls
item
in
thelof
the
language
or polyserny of
extension
meaning
B on analogy
the
equivalent
with
of
a
the wider
lexlcal
item
in
languase A (Rice 1962:13O).
* Loan
shift
ls when the
word has been ahifted
of
a foreign
* Loan
the
or extended
1e llke
correspondence
and thoee
(Rlce
approxlmate
1.8 Organization
This
an inherited
to
carrv
native
the
meaning
word (Henderson 1951:131).
rendition
"Bource"
meaning of
of
thesls
1e the
Introductlon.
Study.
Statements
loan
between
in
the
translation.
the
borrowing
except
that
morphemes
in
the
language
is
onLy
1962: 130).
the
Thesie
consists
It
of
of
flve
consists
of
the Problem.
chapters.
The
first
the Background of
the Objectives
of
the
the
I
Study.
the
Framework,
Llnltatlon
Deflnltlon
of
f
the
the
Study.
Key
Theoretlcal
Terme
and
the
Organizal;l-on of the Theele
The
Literature.
related
It
eecond
chapte
whlch dlseueee
etudles.
fhe tht
ls about the Nature of
Instrumente.
Data.
chapter
Proceduree o
The fourth
lE the F
le the conclusLon.
le
the
Revlew
the theories
Collecttng
Related
and the prevlouE
le the ReEearch
Study.
of
Methodology.
the Pop'ulatlone,
the
and Analyzlng
the
dlng Dleeueglon and the
laet
INTRODUCTION
1.1
Backeround
Hoffnan
or
through
is
or feeling
or
this,
of
of
the
about
says
their
that
people
in
lnvolved,
could
from
happen
L2 to
in
communicatlon
normal.
and
that
since
in which
exists
either
Indonesia
and
the
uae
The language
of
in
the
doesn-t
provides
to
to
learn
He
also
languages
are
possibility
serve
of
language-
Indonesia
of
more
as
languages
a
a1l
society,
them-
two
is
interacu.
language
another
since
1lne
permit
a language
the
L1 or
In
language
which
around
ideas
eounds,
meanings.
informatlon,
and the world
one
signs,
place
their
and convey
always
eountry,
ie
to take
communlcation
there
polyglossie
Ianguage
people
symbofs
group
Webster
commrrnicating
says that
claims
largely
to
cornmunicate or to
a social
wants
other
to
(1993:93)
from
according
understood
vocal
a year
age of
others
conventionalized
arbitrar:y,
culture,
the
with
means of
(L97423)
means for
ewitching
language,
Finnochiaro
apart
express
A
marks having
that
fron
communieated
a systematic
Hoffman
exlst
says that
by the use of
gestures
syetem
Study
have
language.
(1981:641)
people
the
(1991:93)
people
so
with
of
a
That
is
than
meana
a
one
of
iB Indoneslan
(1978:58)
Wallwork
changing.
It
happens also
vernaculars
increases
up with
the
development
(1990:3)
says
increaeing
and the
development
borrowlng
For
of
the
bank,
English
language.
"deduction".
they
"bank"
is
and
Some of
are,
from
1n the
Eives
"dlgital".
"brutal",
could
in
Iine
intern,
from
the
and a foreign
so many words
is
to
the
comes
from
taken
fron
borrowed words are taken
all,
for
and "flora"
is
examples
"barter".
the
language.
taken
language
is
language
program,
the word "deduksi"
more
with
Indoneslan
The word "antisipasi"
the English
keep
Soedjito
says that
words
it
vocabularV
is
He further
contributes
no change at
"bank"
it
nowadays.
and modern are
Tndoneeia
( 1987:10)
they
process
languages
By so doing
fndonesian
following
vital,
"anticipation",
as
society.
language.
from other
languages.
ae an internatlonal
in
Indonesian
the
i.s eonstantly
lanEuage.
and eoneequentlv
does exist
minimal,
language
Indonesian
increasing
the
Enelish
language
of many things
that
words
instance,
to
or foreign
vocabulary
its
every
has got many words
fndonesian
elther
says that
exampfe:
from
6uch
the
"f1ora".
word
pateda
"epieode",
as
These words are taken
are.
In
general , borrowing
appears
to be
a
universal
as
feature
of
lanEuage
some contact
be
wlth
said
that,
for
are
is
speakers
feel
l-anguage-
In
important
to
novel.
and
isolated
other
the
term
they
This
especially
to
studying
borrowing,
the
borrowing
the
in
are
speakers
social
reason.
felt
true
of
it
to
be
if
the
the
is
other
therefore
relations
may actuallv
the
unknown
the only
because
of
obvious
prevlously
is
can
vehicles
a
from being
avoid
It
the most
need of
inferior
to
languageo.
says that
some
far
know about
communities
understand
is
is
are
the
for
borrowed
or just
of
bilineuals
But this
often
prestigious
of
be
the
a
two
key
to
euch relations.
Haugen
borrowing
shift.
the
language
phenomenon.
of
speakers
borrowing
recipient
Words
the
Haugen (1953:120)
borrowing.
reason
and no language
( 1953:125)
distinguished
nameJy: Ioan words,
Loan shift
lncludes
loan
only
three
loan blend,
translations
kinds
and
loan
and semantic
borrnwings.
In
borrowing
line
with
this.
may oceur rnostly
be known as loan words,
Loan
words
are
words
languages
and
language.
Loan blends
become
(1953:20)
Weinreich
in
lexical
Ioan blend
that
are
which
items
and loan
are worde that
into
are
that
came to
translatlon.
borrowed
lexicalized
says
the
from
other
borrowing
borrowed
from
another
loan
language
tranelation
rnorphemes of
in
with
another
is
that
a
into
In
written
types
help
one important
rule
called
Baddock
(1988:1)
language
and Iangu"g"
j-t.
the
borrowed
has
statee
EYD has to
of
the
that
its
text
variety
of
great
variety
of
to
good
earriers
and
in
newspaper 1s a
Newepapens are valuable
attitude
aa
newspapers want
some
valrres and the
issued
be applled
involves
share
to
words
new6paper6
and lt
people
to
pronounce,
to
many
strrdy because of
-tyl""
hae also
how
Indonesian
are
communlcation.
news.
ls
EYD (Ejaan Yang Disempurnakan).
there
or write
point
to
Indonesian
branslate
to
the
punctuation,
use
of
need6
say about
thing
system.
The government
Indoneeia,
for
equivalents
language,
As many linguists
newspapers when the writers
baeic
and
indivldual
nearest
a developing
words and to
means of
report
on
their
of
how to make sentences,
Indonesian.
.
lnto
a system of how to
forelgn
a legitimate
translation
has a certain
wonds,
borrow
the
language,
a language
write
dB
languagee.
of
system,
substitutlone
language.
other
definitlon
the
one language
Indoneslan,
open to
some morphemic
languages
ner./s.
understand
information
of
and
They
cultural
nilLions
people
of
spend tlme
reading
them and the
the newe known ae edltorlare.
that
editorial
point
own
is
information
about
Baeed
interested
words
Jawa
the
1n writlng
especially
Pos
theois
in
the
llne
kinds
employed
2. What
ie
borrowed
3. What
1.3
is
the
the
editorlale
of
The ObJectives
study
research
formulated
a thesls
the
that
source
wrlter
analyze
borrowed
words
the
of
wlth
the
background
borrowea
percentage
borrowed
reeults
in
Borrowed
ln
this
Words
the
etudy,
the
as fol_lows.
woraellinost
frequently
Jawa poe newopaper?
of
of
the
very
encountered
of
were formulated
editorlals
le
Jawa pos Newspaper...
of
problem
English
paper-E
the
rnain
6ays
each trrye of
the
Engllsh
words?
the
above
above,
the
the
triggered
The
ldea
of
of
in
a
areo
on
affalrs.
Editorial
inveetigated
1. What
also
and reported
1-2 Ttre Statements
questions
expresses
"A Study on The Engllsh
entltled:
fn
1s
Englleh
Editorial
Encountered
It
current
of
Baddock (lggg:5)
a column which
vlew.
of
commentaries
most
probably
use of
the
of
English
Jawa post
the
borrowed
reason
that
worde
in
the
anciwers
of
the
newspaper?
Study
intended
queetlone.
ae followe:
dominant
to
flnd
So,
the
the
objectives
were
6
1. To present
the moet frequently
worde
of Jawa poe newepaper.
ueed ln the edltorials
2. To preaent
Engtleh borrowed
the percentage of each type of the
Englleh
borrowed worde3. To
present
the noet probably
triggered
the use of
e d l t o r la l e
to
promulgation
sultable
Englleh borrowed worde
findingo
of thie
in
etudy can be used ae
of fndoneela
aE
the
of new words ln Indoneslanlnputs
for
the
glve Eome lnputs
for
1-b The Llnitatlon
inpute
material
for
fhey oucht to be
eociolinguistlc
borrowed words in Indonesian
The
that
of the Study
government
the
reason
-
1-4 Ttre Significance
The
domlnant
studies
about
language. Besides they could
vocabulary
teachlng-
of the.study
wrlten
limlted
thls
etudy of
the
following
area8:
1. The
data
edltoriale
2. The
aourcea
under
from March lat
data that
etudy
until
are
the
March 31st,
are pnalyzed are the
Jawa
pos
1gg7.
Engllsh
borrowed
worde.
3. The
Engllsh
borrowed words
worde regardrees
E n g l l e h o r n o t.
are
coneidered
Engllsh
whether the words are originarry
fnom
1.6
Theoretical
Framework
This
bilingualism
and borrowing
(1968:3)
Weinreich
to
using
was
thesls
two
several
languages
It
such
Indoneeian are used. Trauth
as
the
adoption
Ian€rrage
exists
into
for
another
of
The tltle
Bilineualisrn
practice
happens
as
alternately
newspaper
defines
concept
or
from
when
especialfv
of
state
and
borrowing
expressions
language
where
Javanese
Enelish.
(1996:55),
of
according
of
in
thls
thesis
one
no
term
affairs.
ie A Studv- On The English
Words Used in The Editorial-s
Word. Loan Blend.
key terms
are
of
Editorial
Loan Translation.
The "Jawa
Pos"
, Borrowing
Loan
Loan Extension,
Loan
and Loan Rendition.
x Editorial
is
nsually
given
a newspaper or periodlcals
intentlonally
of
the
Key Terms
of
Newspaper so the
Shift
words.
Iineuistic
a new obiect.
1-7 Definition
Borrowed
of
on
1s the
languages.
theories
based
a special
or
expresses
the views
publicatioh
the
article
place
significant
on a matter
of
of
those
in
current
that
and
le
that
control
interest
(Webster 1986:723\.
* Borrowing
variety
general.
word
of
1s a process
language
While
with
of
another
borrowed word ie
mixing
variety
up
between
of
a word that
language
one
in
is borrowed
from
one laneuage to another
Loan
word is a word that
laneuage.
is borrowed as a whole
both
s o u nd a n d me a n i n g (H u doon 1980:58) .
* Loan
blend
lanErrage
a word that
is
with
is
some morphemic
borrowed
from
subetitution
or
another
epelling
change (Hudson 1980:58).
* Loan
translation
morpheme of
is
language
the
translatlon
A into
their
of
nearest
individual
equivalent
in
language B (Haugen 1950:200).
* Loan
extension
particular
meaning
ls
item
in
thelof
the
language
or polyserny of
extension
meaning
B on analogy
the
equivalent
with
of
a
the wider
lexlcal
item
in
languase A (Rice 1962:13O).
* Loan
shift
ls when the
word has been ahifted
of
a foreign
* Loan
the
or extended
1e llke
correspondence
and thoee
(Rlce
approxlmate
1.8 Organization
This
an inherited
to
carrv
native
the
meaning
word (Henderson 1951:131).
rendition
"Bource"
meaning of
of
thesls
1e the
Introductlon.
Study.
Statements
loan
between
in
the
translation.
the
borrowing
except
that
morphemes
in
the
language
is
onLy
1962: 130).
the
Thesie
consists
It
of
of
flve
consists
of
the Problem.
chapters.
The
first
the Background of
the Objectives
of
the
the
I
Study.
the
Framework,
Llnltatlon
Deflnltlon
of
f
the
the
Study.
Key
Theoretlcal
Terme
and
the
Organizal;l-on of the Theele
The
Literature.
related
It
eecond
chapte
whlch dlseueee
etudles.
fhe tht
ls about the Nature of
Instrumente.
Data.
chapter
Proceduree o
The fourth
lE the F
le the conclusLon.
le
the
Revlew
the theories
Collecttng
Related
and the prevlouE
le the ReEearch
Study.
of
Methodology.
the Pop'ulatlone,
the
and Analyzlng
the
dlng Dleeueglon and the
laet