Analisis terhadap terjemahan ayat-ayat riba dalam tafsir al-azhar

ANALISIS TERHADAP TERJEMAHAN AYAT -AYAT
RIBA DALAM TAFSIR AL-AZHAR

Disusun Oleh:

ARIEF ZAINAL ASIQIEN
NIM: 100024018557

JURUSAN TARJAMAH
FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA
UNIVERSITAS ISLAM NEGERI
SYARIF HIDAYATULLAH
JAKARTA
1428 H. /2007 M.

ANALISIS TERHADAP TERJEMAHAN AYAT-AYAT
RIBA DALAM TAFSIR AL-AZHAR

SKRIPSI

Diajukan kepada Fakultas Adab dan Humaniora

untuk Memenuhi Persyaratan Memperoleh
Gelar Smjana Sastra (S.S.)

Oleh:
ARIEF ZAINAL ASIQIEN

NIM.I00024018557

Di Bawah Bimbingan:

JURUSAN TARJAMAH
FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA
UNIVERSITAS ISLAM NEGERI
SYARIF HIDAYATULLAH
JAKARTA

PENGESAHAN PANITIA UJIAN

Skripsi beljudul ANALISIS TERHADAP TERJEMAHAN AYATAYAT RIBA DALAM TAFSIR AL-AZHAR telah diujikan dalam sidang
munaqasyah Fakultas Adah dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah Jakarta pada

14 Juni 2007. Skripsi ini telah diterima sebagai salah satu syarat memperoleh
gelar Sarjana Sastra (S.S.) pada Program Studi Tarjamah.
Jakarta, 14 Juni 2007

Sidang Munaqasyah
Ketua Merangkap Anggota

ᄋセ ゥエ ヲ

diセ ャZ

Sekertaris Merangkap Anggota



H. AhmadSyaekhuddin, M.Ag.
NIP. 150303 001

n Azizi, M.Ag.
NIP. 150268589


Anggota Penguji

Bセ

///

/ セ\^[GヲLQNᄋA

.,'

OエGセ

---;iHalid, M.Ag.
NIP. 150 299 476

Pembimbing

ABSTRAK
Arief Zainal Asiqien

Analisis Terhadap Terjemahan Ayat-ayat RiM Dalam Tafsir al-Azhar
Perbedaan Riba dengan jual-beli itu sangat mendasar, kalau RiM
memberikan pinjaman dengan pengembalian disertai bunga, sebenarnya mengenai
RiM ini bukan sesuatu yang banI. Sebelum Islam pun, filosof Yunani seperti
Socrates itu mengatakan uang tidak melahirkan uang! Untuk itu mereka sudah
memahami. Karena untuk orang yang suka RiM, selalu mementingkan diri
sendiri. Dia taruh uang, Dia ambil bunga, orang kelaparan atall tidak, Dia tidak
mau tahu. DaIam Islam yang diinginkan dari uang, 。ケョャ[セゥュ
100 juta, itu
dirasakan manfaatnya oleh sekian banyak orang. Bukan u!1tuk pribadi sendiri.
Kedua, dalam berbisnis itu ada untung dan rugi. Kalau RiM hanya untung saja,
sehingga tidak berkembang. Padahal di negara yang sudah maju pun, bunga bank
sangat rendah. Di Jepang tidak lebih dari 2% saja, jadi sangat kecil, karena yang
diinginkan untuk investasi. Tapi nilai uang bisa menyusllt karena inflasi? Itu
alasan yang terkuat untuk ekonomi. Pada dasarnya orang meminjam itll butuh kila
tolong. Orang meminjam itu karena minta dibantu. RiM tidak mengajarkan
solidaritas, yang ada bagaimana uang itll kembali dan untung.
Adapun anal isis terjemahan ayat-ayat RiM ini dengan menganalisis
terjemahan Hamka dalam tafsir al-Azhar, yang mana dalam terjemahannya
Hamka menggunakan bahasa melayu, di mana bahasa ters·ebut kadang-kadang

terjadai pemborosan kata-kata karena pengulangan kata atau kalimat, walaupun
dari segi arti tidak memberikan perbedaan yang sign ifikan dalam pemahamannya.
Karena semua itll kembali kepada bagaimana memahami dan dengan metode apa
yang digunakkan.

ii

KATAPENGANTAR

Alhamdulillah, segala puji bagi Allah yang mengatur hati para hamba
sesuai dengan kehendak-Nya. .;x,lmvat dan Salam semoga dilimpahkan kepada
orang yang mengangkat bangunan hidayah dengan pernyataan kebenaran, dan
juga kepada keluarga dan sahabat-sahabatnya yang dengan cita-citanya dapat
memutuskan tali kesesatan. Maka berkat Ri(b-Nya yang telah diberikan, akhirnya
penulis dapat menyelesaikan skripsi ini.
Tak dapat dipungkiri bahwa proses penelitian dan proses penulisan skripsi
ini telah melibatkan banyak pihak yang secara langsung maupun tidak langsung
ikut berpa!tisipasi membangun teori dan mengumpulkan data, sehingga skripsi ini
dapat selesai sebagaimana mestinya. Semoga Allah SWT membalas mereka
dengan pahala yang berlipat, Amln.

Dalam kesempatan ini, saya ingin menghaturkan ucapan terimakasih dan
penghargaan yang setinggi-setingginya kepada:
Bapak Dr. Abdul Chair, selaku Dekan Fakultas Adab dan Humaniora,
Bapak Drs. Ikhwan Azizi M.A. selah! Ketua Jurusan Tarjamah, Bapak Saehuddin
M.Ag. selaku Sekertaris Jurusan Tarjamah, dan segenap Dosen Fakultas Adab dan
Humaniora, Jurusan Tarjamah khususnya, yang telah mentransfer ilmu dan
pengetahuan kepada penulis.
Bapak Dr. Sukron Kamil M.Ag. selah! Dosen Pembimbing yang telah
memberikan waktunya hingga selesainya penulisan skripsi ini.
Segenap jajaran Perpustakan Utama, Fakultas Adab dan Humaniora,
Fakultas Ushuluddin dan Filsafat UIN Jakmta, STEI SEBI, Tazkia Institut, Masjid

iii

Istiqlal, Iman Jama', yang telah membantu berbagai referensi yang penulis
butuhkan untuk penyusunan skripsi ini.
Penghargaan yang setinggi-tingginya penulis sampaikan kepada Bapa dan
Mi yang telah memberikan segalanya kepada penulis, yaitu Bapak Abdillah
Ridwan Yasin dan Mi Nanik tercinta, yang dengan susah payah dan sabar
membimbing penulis sejak kecil sampai sekarang, semoga Allah SWT selalu

memberikan kesehatan dan kesejahteraan kepada beliau berdua. Spesial untuk
Mamang dan Bibi yang telah 'mengawal' penulis selama di Ciputat, dari pertama
masuk lAIN sampai sekarang jadi UIN; semoga Allah SWT memberikan
kesejahteraan selalu kepada beliau berdua dan anak-anaknya. Untuk kakakakakku; Yayu Anah (Mang Apud), Ang Pie (Kang Mansur), Ang Uyun (Mang
Bali), dan adikku satu-satunya Bayi Lia Nur Alia S.pd, yang selalu mengkritisi
penulis. Dan untuk ponakan-ponakanku; Mba Ewi, Mba Jihan, Kaka (Ayu), Ang
Bili (Sabflurrosyad), Salman dan Si kecil Midah, semoga kalian menjadi anakanak yang soleh-solehah dan berbakti kepada kedua orang tua.
Keluarga Besar Pondok Pesantren Maharsyishiddiq Wanantara Cirebon.
K.H. Zainal Muttaqin, Pimpinan Pondok Pesantren Niirul Huda, Cirebon.
Ajeungan Ma'mun, Pimpinan Pondok Pesantren Riya(iul 'Uliim Wadda'wah,
Tasikmalaya. Mama Sanja (aim.) Pendiri Pondok Pesantren Riyac;Jul Alfiyyah,
Pandeglang, Banten. Syukron KasTl'.
Terima kasih buat Pak Jais dan Miji (Umi Haji) yang selalu memotifasi
penulis dalam belajar dan meyuruh penulis agar mencoba daftar jadi "dosen", Mas
Bayu+Teh Dewi=Lutfi yang selalu 'mengingatkan' dan menjadi 'Motifator' plus
temen curhat tentang CINTA. Temen-temen kOs, Imam+Urni, Azis, Kohar, Agus,

iv

Tarobin, Badruzzaman, Dadang, dll. Temen-temen S3, khususnya Pak Syam, Pak

Hamlan (yang telah memberikan ide-ide dalam penyusuna.n skripsi penulis dan
bereerita

banyak

bagaimana

meneapai

Allah).

Ri(io

Keluarga

Pare:

Roni+Lika=Shima, Udin+Bety (yang selalu menanyakan kapan waisuda?), Dian,
Mega dan Ayu. Keluarga Bungur: Anjung Riza, (yang telah mengajarkan penulis
tentang waeana-waeana Sosiologi, Filsafat, dll), Mang Udin "Syarifudin Al-


lambat' (Pijatannya yang membuat penulis 'melek' dan tam bah semangat dalam
mengerjakan skripsi) Abdlll+Lina=Kaori, Rini+Ozzy, AIi.eia, Mita, Ida, Ulfa,
Nisa, Vera, dll, semoga kekeluargaan ini bisa telap

エ・セゥ。ァ

selamanya. M@kar

Institute: Abi, Oeit, Jarwo, Imad+Isna, Udi, Ais, IYlls, Roy, Hehni, Hisjam
Kareem, dll. Sedulur-sedulur IKBAL: Nurin (kesuwun komputere), Ujang dan
Yamin, Ali, Luqman, dll. KMSGD, PERMAI-AYU, HIMA-.crTA.
Teman-teman Tarjamah 2000, Ueup "El-Baradat' (2x KKN saya
tungguin, ternyata 'ente' wisuda duluan!!! Semoga kita

ウオォセ[・

selalu dalam setiap

lIsaha dan selalu di Ri(ioiNya), Zaky+Iffah "Selamat ya", Robi+Uul, Rijal

"Master" Firdaos, Tomo, Oki, Fahri, AYll, dll. Khususnya buat Yuliana dan Siwi
terima kasih atas bukunya, Perpisahan tidak membuat persahabatan kita pisah.
Pak Bing (yang telah memberikan motifasi kepada penulis dalam segala
hal, khususnya tentang "meneari dui!" yang benar), Pahala Situmorang (Direktur
Anugerah), Pak Yan Boendoro (Manager), Agung, Candra, Hans (Anugerah),
Deni (Citibank), Cika (Dea). Terima kasih banyak atas segala keljasamanya.
Jakarta, 28 Mei 2007
Penulis

v

PEDOMAN TRANSLITERASI

Skripsi ini menggunakan transliterasi yang bersumber bagi pedoman
transliterasi Arab atas keputusan bersama Menteri Agama dan Menteri Pendidikan
dan kebudayaan No. 158 tahun 1987 No. 0543 b/UI87, dengan sedikit
memodifikasi pada sistem penulisan sebagaimana dijelaskan di bawah ini:
f

u


z

j

b

q

'

t



sy

cY>

"-'

k

=

=

y

=

w
c:,

=

J

$

L>""

j