BAB I FITROH topeng

BAB I
PENGANTAR

A.

LATAR BELAKANG
Salah   satu   bentuk   kesenian   di   Jawa   dan   keberadaannya

telah   ada   beratus­ratus   tahun   yang   lalu   adalah  wayang.   Kata
wayang  (secara   harfiah   "bayangan"),   sekarang   menunjuk   pada
berbagai boneka dari kulit yang dipahat pipih dari wayang kulit.
Bentuknya   sendiri   yang   distilisasi   dari   boneka   Jawa   berlebihan,
seperti sebuah bayangan bentuk manusia Jawa yang alami. Orang
bisa mengatakan bahwa bayangan dari wayang tajam dan mantap
atau panjang dan bergetar adalah sebuah bayangan dari bayan­
gan.1  Akan   tetapi   kata  wayang  setelah   mengalami   perluasan
makna   merupakan   gambaran   kehidupan   manusia   dan   alam
semesta,   ungkapan   misteri   dari   kehidupan   yang   menampilkan
tokoh­tokoh   personifikasi   nenek   moyang   atau   leluhur.2  Wayang
mengalami   perkembangan   mulai   abad   delapan   hingga   sekarang
dalam bentuk cerita, boneka, bentuk pementasan, dan lain lain.

Seiring dengan perkembangan arus globalisasi dan barang­barang
elektronik   yang   semakin   melimpah,   keberadaan  wayang  sebagai
  Claire Holt, Melacak Jejak Perkembangan Seni di Indonesia. Ter­
jemahan R.M Soedarsono (Bandung: MSPI, 2000), 156.
2
  Henri Supriyanto, Kamus Kecil: Istilah Seni Drama dan Teater 
(Malang: Dioma, 1990), 64.
1

2

salah   satu   kesenian   tradisional   yang  adiluhung  mulai   tergeser.
Wayang menjadi terpinggirkan, kedudukannya digantikan oleh hi­
buran­hiburan yang berisi hura­hura atau kadang­kadang sedikit
diselipi pesan moral. Jika kesenian­kesenian tradisional maupun
kesenian istana tidak dilestarikan dalam bentuk slide, foto, video,
serta penerbitan buku dimungkinkan lambat laun akan musnah.
Bentuk­bentuk yang paling tua dari seni pertunjukan Jawa
yang   diketahui   adalah  wayang   kulit  (drama   bayang­bayang),
wayang bèbèr (pertunjukan gulungan kertas), dan wayang topèng

atau topèng (tari bertopèng).3 Topèng merupakan hasil karya seni.4
Keberadaan  topèng  sudah   amat   tua.   Hal   itu   dapat   ditemui   dari
berbagai   tinggalan   kepurbakalaan   dan   manuskrip­manuskrip
naskah kuna. Teater topèng adalah teater tradisional yang masing­
masing aktornya memakai tutup wajah atau bertopèng.5 
Sebuah  topèng  dari jaman prasejarah yang berukir dari se­
lembar   emas   ditemukan   di   Pasir   Putih   dari   Jawa   Timur. 6  Pada
waktu itu penggunaan topèng sebagai kedok atau penutup/tempat
wajah bagi orang yang meninggal. Kebenaran dari perilaku terse­
 James R. Brandon, Jejak­Jejak Seni Pertunjukan di Asia Teng­
gara, terjemahan R.M. Soedarsono (Bandung: P4ST UDI 2003), 62.
4
 Hamzuri, Warisan tradisional itu Indah dan Unik (Jakarta: De­
partemen Pendidikan dan Kebudayaan, 2000), 481.
5
  Supriyanto, 1990, 61.
6
  Sal Murgiyanto, “Ritualistic Mask Performance” Indonesia Her­
itage: Performing Arts. Editor: Edi Sedyawati (Singapore: Archepilago 
Press, 1998), 40.

3

3

but   belum   diketahui,   dimungkinkan  topèng  untuk   tengkorak/
kerangka   yang   dipercaya   sebagai   salah   satu   kekuatan   setelah
melakukan   kerja.   Pertunjukan  topèng  ini   relatif,   setidaknya   ada
suatu pertemuan dari orang­orang tersebut. 7 Dalam hubungan ini
dapat ditarik kesimpulan bahwa  topèng  itu digunakan dalam su­
atu   kepercayaan   mengenai   alam   sesudah   kematian.   Jadi   ini
bersangkutan dengan orang yang telah meninggal dunia. Tindakan
ini dilakukan oleh kerabatnya atau setidaknya oleh mereka yang
mempunyai ikatan erat dengannya. Melalui jalan pikiran ini, maka
dapat dikatakan bahwa si mati adalah "nenek moyang" orang yang
merawatnya.   Dengan   demikian   ide   awal   diciptakan   topeng   oleh
nenek   moyang   adalah   sebagai   sarana   menghormati   dan
melakukan   kontak   dengan   pendahulu­pendahulunya   yang   telah
meninggal dunia.
Di Indonesia, mungkin setiap daerah memiliki  topèng  yang
memiliki fungsi dan kegunaan hampir sama antara satu dengan

yang lain. Di Irian Jaya, beberapa  topèng  kematian dihubungkan
antara tradisi atau kebiasaan seorang kepala suku dengan masa
lalu. Jipai atau Jipae digunakan untuk menutupi rahasia terbesar
seorang   lelaki,   yang   menutupi   seluruh   tubuh   kecuali   kaki.   Di
Batak Karo terdapat  topèng  yang disebut  gundala­gundala, orang
Edi Sedyawati “Topeng dalam Budaya” dalam Jurnal 
Masyarakat Seni Pertunjukan Indonesia (Jakarta: Gramedia, 1993), P. 1
77  

4

Batak   Simalungun   menyebut  huda­huda,   orang   Batak   Pakpak
menyebut   topeng  mangkuda­mangkuda.8  Di   Jawa   hampir   setiap
daerah memiliki  topèng  yang mempunyai ciri khas yang berbeda­
beda. Di Yogyakarta, repertoar  topèng  hanya di mainkan sebagai
pelengkap suatu cerita yang tertulis, dan lebih menekankan unsur
gerak tari, seperti Klana  topèng, Gunung  Sari­Regol,  Klana­Sem­
bunglangu, Dewandini­Sihpi, dan sebagainya. Pertunjukan topèng
berlakon   yang   utuh   menjadi   pertunjukan   sporadis   di   desa­desa
saja.9  Topèng Babakan  dari Cirebon pertunjukannya hanya dita­

mpilkan babak demi babak, sesuai dengan permintaan penyeleng­
gara   atau   "penanggap".10  Di   daerah   Malang   dan   Madura   Jawa
Timur,   pertunjukan  topèng  menekankan   peran   pencerita   atau
dalang.   Dalang   menceritakan   cerita   dan   memimpin   percakapan
antarpenari.   Saat   penari  topèng  memainkan   peranannya   sesuai
percakapan   dalam   setiap   gerakan   tarinya.11  Mengenai   kapan
wayang topèng di Jawa Timur mulai berkembang kami berasumsi
pada sekitar pertengahan abad ke­16, bersamaan dengan penye­
baran agama Islam di Pulau Jawa. Ini berarti bersamaan dengan
  Hamzuri, 2000, 482.
  I Made Bandem dan Sal Murgiyanto, Teater Daerah (Yogyakarta: 
Kanisius, 1996 cetakan ulang 2000), 130.
10
  Tati Narawati, Wajah Tari Sunda dari Masa ke Masa (Bandung: 
P4ST UPI, 2003), 61.
11
  A.M, Munardi, "Javanese Masks from Malang and Madura" In­
donesia Heritage: Performing Art, Editor: Edi Sedyawati (Singapore: 
Archepilago Press, 1998), 48.
8

9

5

perkembangan  topèng   dalang  di   Cirebon.12  Selain   itu,  Kemudian
pada awal penyebaran agama Islam di Indonesia, para Wali Sanga
mencoba memperbaiki tari  topèng  agar dapat disesuaikan dengan
aturan   agama   Islam.   Diantaranya   adalah   dengan   merubah   tata
busana tari topèng menjadi lebih sopan dan mengganti bahan alat
musik tari topèng.13 
Topèng  Malang   merupakan   salah   satu   kesenian   rakyat
(daerah Malang) yang sangat kental unsur kelokalannya. Ia juga
dilatarbelakangi   oleh   unsur   budaya   masyarakat

 agraris.

Masyarakat   menyadari   bahwa   secara   kodrat   kehidupan  wayang
Jawa   Timuran   (wayang   kulit  dan  wayang   topèng)   dan  wayang
Jawa Tengah (wayang kulit dan wayang topèng) di Surakarta dan
Yogyakarta sangat berbeda.  Wayang  Jawa Timuran (wayang kulit

dan wayang topèng) lahir dari kalangan rakyat bawah, seperti hal­
nya   perkembangan   wayang   pesisiran   lainnya.   Adapun  wayang
gaya Surakarta maupun Yogyakarta dipelihara dan dikembangkan
oleh kalangan atas (kraton).14 

12

 Soedarsono (R.M. Soedarsono) dan Tati Narawati, Dramatari
di   Indonesia,   Kontinuitas   dan   Perubahan  (Yogyakarta:   UGM   Press,
2011), 55.
13
  Nurdin Kalim dan kawan­kawan, Tantra: Tafsir Baru Panji,
Tempo Online, 28 Juni 2010.
14
 Suyanto, Wayang Malangan (Surakarta: Citra Etnika, 2002),
37.

6

Wayang topèng  Malang memiliki ciri khas yang berbeda

dengan   wayang  topèng  lain.   Hal   ini   dapat   disaksikan   pada
corak   dandanan   busana   pertunjukan  Panji  Jabung   dan   Ked­
hungmangga   sekarang   ini.   Terutama  Jamang  (irah­irahan
kepala) yang mirip dengan Jamang yang digunakan dalam per­
tunjukan   semacam   di   Bali.  Dan   Bali  merupakan   mata   rantai
kesinambungan budaya sejak jaman abad XIII. Juga pahatan
relief   candi­candi   Jawa   Timuran   menunjukkan   corak   yang
serupa.15 
Karakter   pembeda   lainnya,   pementasan  wayang   topèng
Malang bisa disejajarkan dengan teater rakyat lain, walaupun dari
segi cerita mengambil latar kerajaan. Hal ini dikarenakan wayang
topèng  Malang dikelola oleh rakyat (Malang) dan tumbuh dengan
subur di lingkungan tersebut.16   Selain itu, peran penting seorang
dalang   sangat   dominan   sekali   dalam   pertunjukan   drama   tari
wayang topèng  Malang, karena keberhasilan pertunjukan sangat
ditentukan oleh kepiawaian dalang saat memimpin pertunjukan.
Cerita   yang   digunakan   dalam   pertunjukan   drama   tari
wayang   topèng  Malang   adalah   cerita  Panji.   Perlu   kita   ketahui,
cerita  Panji  merupakan   produk   Jawa   Timur   yang   muncul   pada
 Soenarto Timoer, Topeng Dhalang di Jawa Timur (Jakarta: 

Dekdikbud,1979/1980), 21.
16
  Batasan   tentang   teater   rakyat   adalah   teater   yang   berasal
dari rakyat dan dikelola oleh rakyat. (Supriyanto) 1990, 24 
15

7

masa Kerajaan Kediri di abad­12 dan berkembang subur di abad
ke­14 pada masa Majapahit.17  Pertunjukan  topèng  di daerah lain
tanpa   adanya   dialog   dan   merupakan   repertoar   tari   suatu   tokoh
tertentu tanpa didampingi oleh tokoh lain, seperti dalam pertun­
jukan topèng babakan yang bersumber pada cerita Ramayana Ma­
habharata,  Damarwulan,   ataupun  Panji.   Di   Bali  wayang   topèng
yang mengambil cerita Ramayana disebut dengan  wayang wang.
Adapun siklus Panji digunakan untuk drama tari klasik  gambuh
dan arja.
Kesenian  topèng  Malang jika dilihat dari bentuk  topèng  dan
penyajiannya   mempunyai   kekhasan   tersendiri.   Hal   ini   tampak
sangat   jelas   apabila   dibandingkan   dengan   kesenian  topèng  dari

berbagai  daerah  lain  yang   hidup   di  Jawa.  Perbedaan  ini  dikare­
nakan adanya nuansa lokal yang begitu kuat seperti pada  solah
gerak   tarinya,   busana   tari,   dialog,   dan   bentuk   dari  topèng  itu
sendiri, serta penampilannya. Oleh sebab itu  topèng  Malang bisa
tumbuh menjadi suatu gaya maupun identitas budaya tersendiri
bagi masyarakat Kabupaten Malang yang merupakan keragaman
seni pertunjukan di Jawa Timur.18 
17

 Soedarsono (R.M. Soedarsono) dan Tati Narawati, 2011, 63.

 Mamik Suharti,"Karimun Seniman Topeng Malang jawa Timur: 
Sebuah Biografi" (Tesis untuk mencapai Derajat Sarjana S­2 pada Pro­
gram Pengkajian Seni Pertunjukan dan Seni Rupa, Universitas Gadjah 
Mada, Yogyakarta, 2003), 5­6.  
18

8

Lakon  Panji   Reni  dalam   pertunjukan  drama   tari  topèng

Malang   dibawakan   oleh   dalang   tanpa   teks   tertulis.   Sang   dalang
mendapatkan   cerita   berdasarkan   ingatan   yang   dia   terima,   lihat,
dan resapi dari dalang sebelumnya, sehingga pertunjukan wayang
topèng Malang bersifat turun temurun. Dalam pertunjukan topèng
Malang   cerita  Panji  yang   berbentuk   lisan   dimungkinkan   banyak
variasi­variasi yang dibawakan oleh dalang yang berasal dari satu
induk cerita. Variasi­variasi tersebut dimungkinkan adanya suatu
selipan   cerita   lain   yang   dapat   menambah   kekayaan   sastra   dan
mungkin bisa dilestarikan dalam bentuk dokumentasi tulis seba­
gai salah satu khasanah budaya bangsa.
B. RUMUSAN MASALAH
Pertunjukan drama tari wayang topèng  Malang yang penuh
dengan nuansa lokal sangat menarik untuk diteliti dari aspek per­
tunjukan, aspek sastra dan aspek drama. Bermula dari lakon den­
gan   tema  Panji  beserta   variasi   dalam   pertunjukan   drama   tari
wayang topèng  Malang sangat banyak sekali. Dalang mempunyai
satu cerita inti, akan tetapi dalam pementasannya cerita tersebut
dikembangkan   menjadi   beribu­ribu   cerita   dengan   motif   yang
sama. Antara lakon yang telah mendapat variasi dengan dokumen­
tasi yang tertulis terdapat perbedaan yang sangat prinsip, misal­
nya penambahan atau perubahan nama tokoh, penambahan atau

9

perubahan adegan, tempat, suasana, dan lain­lain. Penambahan­
penambahan   tersebut   memang   kadang­kadang   diperlukan   oleh
dalang untuk menambah "rasa" pertunjukan drama tari  wayang
topèng  Malang   atau   juga   untuk  mengulur­ulur   waktu   dalam   se­
malam suntuk.
Dalam cerita Panji yang terdokumentasi secara tertulis tidak
ada penambahan cerita, tokoh, suasana, maupun latar yang mem­
buat  cerita  terlalu  luas  sehingga  memerlukan  penyelesaian  yang
sangat   rumit.   Cerita  Panji  dalam   bentuk   dokumentasi   tertulis
bersifat  mudah dicermati bagi siapa saja yang biasa membacanya.
Terkadang sudah diterjemahkan dari bentuk teks asli ke bahasa
Indonesia   maupun   bahasa   Inggris   sehingga   pembaca   asing   bisa
memahaminya.   Nuansa   lokal   Malangan   dari   segi   bahasa   sangat
kental   dalam   pertunjukan   drama   tari  wayang   topèng  Malangan
dan bahasa yang digunakan adalah bahasa Jawa Timuran berciri
khas Malangan. Demikian juga dengan pemakaian tembang, suluk,
pocapan,  gending  dan   lain­lain   nuansa   Jawa   Timuran   terutama
Malangan   sangat   kental.   Berdasarkan   ciri   khas   yang   telah
terungkap, pertunjukan drama tari  wayang topèng  Malang lakon
Panji   Rèni  sangatlah   penting   untuk   diteliti,   diketahui,   dan   di­
ungkap dari aspek pertunjukan, sastra, dan drama.

10

Uraian yang telah dikemukakan di atas sangat menarik untuk
dijadikan objek  penelitian dan penulisan terutama dari segi per­
tunjukan dan sastra, mengingat belum ada penelitian tentang per­
tunjukan drama tari  wayang topèng  Malang yang berfokus pada
hal tersebut. Berdasarkan penjabaran di atas, penelitian ini dapat
dirumuskan sebagai berikut:
1. Bagaimanakah   aspek­aspek   dramaturgi   cerita  Panji  dalam
pertunjukan drama tari  wayang topèng  Malang lakon  Panji
Rèni?
2. Bagaimanakah transformasi cerita Wangbang Wideya dalam
buku Wangbang Wideya: A Javanese Panji Romance ke per­
tunjukan   drama   tari  wayang   topèng  Malang   lakon  Panji
Rèni?
Dari   kedua   rumusan   masalah   di   atas,   tampaknya   sudah
mewakili suatu permasalahan yang berkaitan dengan pertunjukan
dan cerita  Panji  itu sendiri, beserta variasi­variasi pembentuk su­
atu   lakon   pada   Pertunjukan   drama   tari  wayang   topèng  Malang
lakon Panji Rèni.
Masalah   pertama   berkaitan   dengan   aspek­aspek   drama
dalam Pertunjukan drama tari wayang topèng Malang lakon Panji
Rèni  seperti struktur lakon  Panji Rèni, aspek karakterisasi gerak
tari,   busana,   alat   musik,   dan   lain­lain.   Pada   masalah   kedua

11

peneliti   lebih   memfokuskan   pada   transformasi   cerita  Wangbang
Wideya dalam buku Wangbang Wideya: A Javanese Panji Romance
ke pertunjukan drama tari wayang topèng Malang lakon Panji Rèni
yang   diceritakan   oleh   dalang.   Dengan   fokus­fokus   pembahasan
tersebut diharapkan dapat menjawab pokok permasalahan dalam
penelitian ini.
C. TUJUAN DAN MANFAAT PENELITIAN
Berdasarkan   latar   belakang   dan   rumusan   masalah   yang
telah diuraikan di atas, maka dapat dijelaskan tujuan dari peneli­
tian ini, yakni:
1. Untuk   mengetahui   pertunjukan   drama   tari  wayang
topèng Malang Lakon Panji Rèni.
2. Untuk mengetahui unsur­unsur pembentuk drama atau
motif­motif pembentuk drama dalam pertunjukan drama
tari wayang topèng Malang Lakon Panji Rèni.
3. Untuk  mengetahui uraian transformasi  cerita  Panji  dari
Wangbang Wideya dalam buku  Wangbang Wideya: A Ja­
vanese Panji Romance ke pertunjukan drama tari wayang
topèng Malang dengan lakon Panji Rèni.
Adapun   manfaat   yang   dapat   diperoleh   dari   penelitian   per­
tunjukan drama tari wayang topèng Malang lakon Panji Rèni bagi
khalayak   umum   maupun   bagi   penulis   merupakan   sumbangan

12

yang   besar   untuk   mengetahui   deskripsi   pertunjukan   drama   tari
wayang   topèng  Malang   lakon  Panji   Rèni.   Secara   lebih   rinci
berfokus pada disiplin ilmu seni pertunjukan, dan sastra.
D. TINJAUAN PUSTAKA
Beberapa   buku   referensi   yang   terkait   dengan   penulisan
drama tari wayang topèng Malang lebih menitikberatkan pada se­
jarah   dan  pertunjukan   drama   tari  wayang  topèng  Malang,   akan
tetapi berkaitan dengan aspek sastra dan drama dalam penulisan
tersebut tidak begitu banyak dikupas. Aspek sastra dalam beber­
apa buku tentang pertunjukan drama tari wayang topèng Malang
hanya menampilkan secara ringkas transkripsi lakon yang beredar
di beberapa daerah, tanpa menampilkan secara utuh bentuk lakon
tersebut. Demikian juga dengan aspek drama tidak begitu banyak
buku­buku   yang   berkaitan   dengan   pertunjukan   drama   tari
wayang topèng Malang. 
Judul buku  Drama tari wayang topeng Malang  (1997) yang
ditulis oleh Henri Supriyanto dan M. Soleh Adi Pramono menitik­
beratkan pada transkripsi singkat cerita Panji yang ada di Pulung­
dawa Tumpang dengan Kedungmangga Pakisaji, sejarah  wayang
topèng  Malang,   konsep   pertunjukan   drama   tari  wayang   topèng
Malang secara umum, disertai dengan bentuk­bentuk topèng yang
ada di Kedungmangga dan Glagahdawa Tumpang. Buku ini dapat

13

menambah wawasan yang terkait dengan ragam lakon cerita Panji
serta variasinya, dan terpenting informasi yang berharga tentang
transkripsi lakon Panji Reni.
Soenarto   Timoer   menulis   buku   tentang  Topeng   Dhalang,
asal­muasal dan sejarah topeng dhalang (terutama di Jawa Timur)
serta aneka ragam gambar  topèng  Malang dengan  topèng  Madura
(1979/1980). Informasi penting yang dapat menunjang penelitian
ini adalah transkripsi lakon  Panji Reni  yang dapat dijadikan per­
bandingan dengan lakon Panji Reni yang telah dipadatkan karena
keterbatasan waktu.
Sal M. Murgiyanto dan A.M Munardi melakukan penelitian
Wayang Topèng Malang dengan menghasilkan buku yang berjudul
Topèng   Malang   Pertunjukan   Drama   Tari   Tradisional   di   Daerah
Kabupaten Malang  (1979/1980). Buku ini memberikan informasi
yang tidak sedikit tentang sejarah dan persebaran daerah wayang
topèng  Malang,   fungsi   dan   peranan   sosialnya,   bentuk   penyajian
dan Pertunjukan topèng wayang serta dilampiri transkripsi lakon­
lakon   yang   ada   dalam   Pertunjukan   drama   tari  wayang   topèng
Malang yang bisa dijadikan awal dan perbandingan dalam peneli­
tian ini yang berkaitan dengan transkripsi lakon.
Kidung Wangbang Widèya yang ditulis ulang oleh S. O. Rob­
son   dalam   buku   karangannya  Wangbang   Wideya:   A   Javanese

14

Panji Romance (1971) merupakan kidung Bali yang diterjemahkan
dari   bahasa   Bali   ke   bahasa   Inggris.   Buku   ini   merupakan   salah
satu buku referensi yang sangat penting dalam penelititan ini se­
bagai salah satu objek penelitian yang dijadikan perbandingan an­
tara cerita  Panji  yang telah terlisankan dengan cerita  Panji  yang
telah ditulis. Hal­hal yang disebut dalam buku: mengapa disebut
cerita  Panji,  kidung  dan  metrum tengahan,  Wangbang Wideya  se­
bagai karya sastra dan hubungan cerita Panji dengan drama. 
Penelitian   yang   dilakukan   oleh   Siti   Baroroh   Baried     dan
kawan­kawannya   menghasilkan   diktat   tentang  “Panji   Citra
Pahlawan”  (1980),   banyak   mengupas   Cerita  Panji  beserta
carangan­carangannya   yang   tersebar   di   Indonesia,   seperti  Serat
Panji Jaya Kusuma, Panji Anggrèni, Panji Jayeng Tilam, geguritan
Pakang  Raras, Geguritan Cinilaya, Hikayat  Panji Kuda Semirang,
Hikayat Galuh Digantung, Jaran Kinanti Asmaradana, dan Hikayat
Misa Taman Jayeng Kusuma.
Dengan adanya penelaahan terhadap beberapa buku refer­
ensi   diharapkan   oleh   peneliti   dapat   membantu   dalam   penelitian
ini,   dan   dapat   dicari   peluang   untuk   dijadikan   suatu   penelitian
yang berbeda dengan sebelumnya.
E. LANDASAN TEORI

15

Penelitian ini menggunakan pendekatan multidisiplin yakni
pendekatan  filologi,   sastra,  dan  dramaturgi  untuk   memahami
cerita.   Cerita  Panji  memerlukan   dokumentasi   tulis   yang   berasal
dari   data   lisan   yakni   Pertunjukan   drama   tari  wayang   topèng
Malang lakon  Panji Rèni  lalu dipindahkan oleh peneliti ke bentuk
tulis untuk bisa diterjemahkan dan dipahami jalan ceritanya. Pe­
mindahan   dari   bentuk   lisan   ke   bentuk   tulis   memerlukan   pen­
dekatan ilmu filologi yang menunjang pencermatan peneliti dalam
memahami, menulis, dan mengolah bentuk asli naskah lakon Per­
tunjukan drama tari wayang topèng Malang lakon Panji Rèni. Kata
filologi  berasal   dari   bahasa   Yunani  Philologia  yang   arti   aslinya
“kegemaran   berbincang­bincang”.   Menurut   istilah  filologi  adalah
ilmu yang menyelidiki perkembangan kerohanian sesuatu bangsa
dan kekhususannya atau yang menyelidiki kebudayaan berdasar
bahasa dan kesusastraannya.19
Filologi  dimulai   dengan   penggunaan   materi   mentah   yang
belum   dibahas   dan   dalam   bentuk   naskah   yang   belum   diter­
bitkan.20  Demikian juga dengan cerita  Panji  yang di dapat dalam

  Wagen Voort, “Filologi An Har Methode” (Amsterdam: Serte Ned­
erlandse systematisch Ingerichte Encyclopadedie, III, 1947), 41, Seperti 
yang dikutip oleh Sulastin Sutrisno dalam pidato pengukuhan jabatan 
Guru Besar tetap Fakultas Sastra dan Kebudayaan Universitas Gadjah 
Mada di Yogyakarta, pada tanggal 19 Maret 1998, 55­61.
20
  S.O Robson, Prinsip­Prinsip Filologi di Indonesia (Jakarta: RuL, 
1994), 12.
19

16

pertunjukan drama tari  wayang topèng  Malang Lakon  Panji Rèni
yang masih berupa bentuk mentah dari data lisan. Bentuk atau
materi diambil dari pertunjukan drama tari wayang topèng Malang
itu   ditransliterasi.   Translitrasi   didefinisikan   sebagai   pemindahan
dari   satu   tulisan   ke   tulisan   lain. 21  Setelah   materi   mentah   yang
masih bentuk lisan itu ditransliterasi maka akan didapat bentuk
baku yang sudah ditulis dan siap dianalisis. Filologi yang biasanya
diterapkan pada sastra tulis perlu pula ditinjau kegunaannya bagi
sastra lisan yang  mulai berkembang  sebagai cabang  ilmu  sastra
sesudah tahun 30 abad ini.22
Setelah   naskah   lakon   pertunjukan   drama   tari  wayang
topèng Malang lakon Panji Rèni telah ditranskripsi oleh peneliti ke
bentuk tulis, maka dilakukan penerjemahan ke dalam bahasa In­
donesia,   supaya   bisa   dianalisis.   Terjemahan   atau  translation
adalah penggantian materi tekstual dalam bahasa yang satu (ba­
hasa sumber) dengan materi tekstual yang sama dengan bahasa
yang lain (bahasa sasaran).23 Macam terjemahan itu ada tiga, yaitu
free translation  (terjemahan bebas),  literal translation  (terjemahan
  S.O Robson, 1994, 24
 Amin Sweeney, Profesional Malang Story­Telling, Some Questions 
of Style and Presentation ( … MBRAS, 11, 1973), 1­54.
23
  Zuchridin Suryawinata, Analisis dan Evaluasi terhadap terjema­
han Novel sastra "The Adventures of huckleberng finn" dari bahasa Ing­
gris  ke bahasa Indonesia (Disertasi untuk mendapatkan gelar Doktor 
dalam Ilmu Sastra, Universitas Negeri Malang), 1982, 2­3, Seperti yang 
dikutip oleh Hartono, Belajar Menerjemahkan: Teori dan Praktek, 
(Malang: Universitas Muhammadiyah Malang, 2003, 11.
21
22

17

harfiah),   dan  word   for   word   translation  (terjemahan   kata   demi
kata).24  Setelah   naskah   lakon  Panji   Rèni  diterjemahkan   oleh
penulis ke bahasa Indonesia, maka dapat difahami jalan ceritanya,
diketahui   tokoh,   latar,   serta   alur   cerita   (struktur   dramatik).
Naskah   lakon  Panji   Rèni  yang   sudah   berbentuk   tulis   dan   telah
diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia maka dilakukan anali­
sis transformasi yang dikaitkan dengan naskah Wangbang Wideya
dalam buku  Wangbang Wideya: A Javanese Panji Romance  karya
S.O. Robson.
Julia   Kristeva   mengemukakan   bahwa   tiap   teks   itu   meru­
pakan   mosaik   kutipan­kutipan   dan   merupakan   penyerapan
(transformasi) teks­teks lain. Maksudnya, tiap teks itu mengambil
hal­hal   yang   bagus   diolah   kembali   dalam   karyanya   atau   ditulis
setelah melihat, meresapi, menyerap hal yang menarik baik secara
sadar   maupun   tidak   sadar.   Setelah   menanggapi   teks   lain   dan
menyerap konvensi sastra, konsep estetik, atau pikiran­pikirannya
kemudian mentransformasikannya ke dalam karya sendiri dengan
gagasan dan konsep estetik sehingga terjadi perpaduan baru, kon­
vensi   dan   gagasan   yang   diserap   itu   dapat   dikenali   apabila   kita
membandingkan   teks   yang   menjadi   hipogramnya   dengan   teks
baru   itu.   Teks   baru   atau   teks   yang   menyerap   dan  mentransfor­
  Suripan Sadi hutomo, Mutiara Yang Terlupakan: Pengantar 
Studi Sastra Lisan (Surabaya: HISKI Jawa Timur, 1991), 86­87.
24

18

masikan hipogram itu disebut teks transformasi.25  Hubungan an­
tara  filologi  lisan dengan  filologi  tulis dapat berupa teks lisan be­
rasal   dari   teks   tulis,   dan   teks   tulis   berasal   dari   teks   lisan. 26
Demikian   juga   dengan   perbandingan   teks   naskah   cerita  Panji
dalam   pertunjukan   drama   tari  wayang   topèng  Malang   mungkin
berasal   dari   naskah   Cerita  Panji  dalam  Wangbang   Wideya  yang
telah diubah sedemikian rupa oleh dalang,
Pendekatan   selanjutnya   dalam   penelitian   ini   adalah   pen­
dekatan   dramaturgi.   Dramaturgi   merupakan   ajaran   tentang
masalah hukum dan konvensi drama.27  Kata Dramaturgi berasal
dari  istilah  Drame.  Drama   merupakan  cerita  yang   berdialog  dari
berbagai konflik manusia dengan memakai percakapan dan akting
yang dipentaskan kepada penonton.
Drama   terdiri   dari   beberapa   unsur   yang   saling   berkaitan
dan   keberadaan   masing­masing   unsur   tidak   dapat   ditiadakan
dalam pertunjukannya. Unsur­unsur tersebut meliputi cerita yang
akan dipentaskan (lakon), busana dan aksesoris pendukung, latar
baik waktu maupun tempat, musik pengiring, pelaku atau pemain
drama, sutradara yang memimpin pertunjukan drama.

  Rina Ratih, "Pendekatan Intertekstual dalam Sastra" dalam 
Metodologi Penelitian Sastra, Editor: Jabrohim (Yogyakarta: Hanindita 
Graha Widya, 2003), 126.
26
  Suripan Sadi Hutomo, 1991, 14.
27
 Harymawan, Dramaturgi I (Yogyakarta: ASDRAFI, 1984), 5.
25

19

Unsur­unsur   drama   merupakan   satu   kesatuan   yang   telah
membentuk suatu susunan yang utuh dan berdiri sendiri dalam
bentuk   pola.   Susunan   dari   unsur­unsur   drama   keberadaannya
sangat menunjang dalam keberhasilan pertunjukannya.
Dengan  demikian  susunan atau  struktur  drama  terbentuk
dari   unsur­unsur   yang   ada   di   dalamnya.   Hal   ini   meliputi   plot,
karakter, konflik, tokoh, penyelesaian, dan lain­lain. Unsur­unsur
tersebut   membentuk   satu   kesatuan   yang   utuh   dan   mendukung
satu dengan yang lain, serta tidak bisa berdiri sendiri.
Data   tulis  Wangbang   Wideya  dalam   buku  Wangbang
Wideya:   A   Javanese   Panji   Romance  terlebih   dahulu   ditranskrip­
sikan   ke   bahasa   Indonesia   supaya   bisa   difahami   isi   ceritanya.
Transkripsi  Wangbang Wideya  dalam buku  Wangbang Wideya: A
Javanese   Panji   Romance  yang   berbentuk   bahasa   Indonesia   lalu
dipilah­pilah   berdasarkan   aspek   karya   sastra   meliputi:   alur,
tokoh, tema, dan latar.
Setelah data terkumpul berdasarkan cara­cara di atas, maka
langkah berikutnya adalah analisis data. Begitu juga dengan data
dalam lakon  Panji Rèni  yang masih berupa teks lisan lalu ditran­
skripsi ke teks tulis. Teks tulis dari lakon  Panji Rèni  yang masih
menggunakan bahasa Jawa Timur dialek Malang ditranslitrasi ke
bahasa Indonesia supaya difahami dengan jelas urut­urutan lakon

20

tersebut. Translitrasi lakon Panji Rèni yang berupa bahasa Indone­
sia dengan mudah akan dikenali aspek­aspek dramaturgi seperti
urut­urutan cerita, tokoh, tema, alur, dan latar.
Sesuai dengan pendekatan yang dipilih, langkah selanjutnya
cerita Panji dalam buku  Wangbang Wideya: A Javanese Panji  Ro­
mance lalu ditransformasi dengan data tulis lakon Panji Rèni yang
berbahasa Indonesia. Pentransformasian tersebut meliputi penam­
bahan   atapun   pengurangan   cerita,   perbedaan   atau   perbedaan
tema, penambahan atau persamaan tokoh, persamaan atau perbe­
daan latar yang ada dalam teks lakon  Panji Rèni  dan cerita  Panji
dalam kidung Wangbang Wideya yang ada dalam buku Wangbang
Wideya: A Javanese Panji Romance.
F. METODE PENELITIAN
Penelitian   ini   menggunakan   metode   penelitian   kualitatif.
Bogdan dan Taylor (1975) mendefinisikan metodologi kualitatif se­
bagai   prosedur   penelitian   yang   menghasilkan   data   deskriptif
berupa kata­kata tertulis dan lisan dari orang­orang dan perilaku
yang dapat diamati.

28

Langkah   awal   yang   dilakukan   oleh   peneliti   dalam
pengumpulan data adalah melakukan studi pustaka untuk men­
dapatkan pemahaman terhadap drama tari wayang topèng Malang
  Lexy J. Moleong, Metodologi Penelitian Kualitatif (Bandung: Re­
maja Karya, 1989, cetakan ke sebelas, 2000), 3.
28

21

terutama berkaitan dengan aspek sastra dan aspek drama. Hal ini
dilakukan   karena   untuk   mendapatkan   pemahaman   yang   men­
dasar terhadap objek penelitian tersebut. Pertunjukan drama tari
wayang topèng Malang yang sudah pernah diteliti oleh peneliti se­
belumnya bisa dijadikan perbandingan dengan masalah yang akan
diteliti.   Adapun   buku­buku   yang   berkaitan   dengan   teori­teori
filologi, sastra (intertekstual), dan dramaturgi sangat penting dalam
studi pustaka karena pendekatan tersebut digunakan untuk men­
ganalisis dan menguraikan permasalahan dalam penelitian ini.
Metode   penelitian   selanjutnya   adalah   metode   pengamatan.
Metode pengamatan ini dilakukan oleh peneliti untuk memahami
pertunjukan  drama   tari  wayang  topèng  Malang   lakon  Panji  Rèni
yang   ada   pada   kaset   VCD,   dan   direkam   dengan   menggunakan
tape recorder untuk bisa dianalisis secara tidak langsung. Penga­
matan ulang juga dilakukan oleh peneliti pada waktu pertunjukan
drama   tari  wayang   topèng  Malang   semalam   suntuk   (walaupun
beda lakon) untuk bisa diperbandingkan dengan jalan Pertunjukan
drama tari wayang topèng Malang yang sudah direkam dalam ben­
tuk VCD dipadatkan. Pengamatan lain juga perlu dilakukan ter­
hadap   tari   gaya   Malang,   busana,   maupun   bentuk  topèng  yang
mendukung.

22

Metode   ketiga   adalah   metode   wawancara   yang   dilakukan
oleh   peneliti   supaya   mendapatkan   pemahaman   secara   langsung
terhadap drama tari wayang topèng Malang terutama saat pertun­
jukan dengan lakon Panji Rèni untuk mendapatkan informasi yang
akurat dan mendalam berkaitan dengan topik yang akan diteliti,
maka dilakukan wawancara yang telah disiapkan.