1
1 Première partie: Les dialectes des riverains dans les Zones de Kungu et de Budjala
1.1 Avant-propos et remerciements
Nous présentons ici la première partie d’une enquête dialectale de plusieurs langues parlées dans les sous-régions de l’Ubangi-Sud, de l’Ubangi-Nord et de la Mongala dans la Région de l’Equateur en
République du Zaïre. Le but de nos recherches a été de constater la possibilité de faire un projet de traduction et d’alphabétisation, y compris une analyse systématique et linguistique dans quelques unes
de ces langues. Puisqu’on a déjà terminé un tel projet dans les langues ngbaka, ngbandi et ngombe et qu’on veut commencer dans la langue mbanza pendant l’année 1987, nos recherches n’ont pas touché ces
quatre langues principales de ces sous-régions. En effet c’est surtout parmi les ethnies les moins nombreuses que nous avons effectué nos recherches. Cette première partie offre les résultats de nos
recherches parmi les riverains des Zones de Kungu et de Budjala. Nous espérons y ajouter une enquête dialectale de la langue Libinza dans une partie ultérieure.
Ce compte rendu présente des informations générales sur les riverains de cette région, une comparaison lexicale des dialectes, une étude de l’intercompréhension entre les dialectes et des
observations sociolinguistiques basées sur les témoignages des habitants eux-mêmes et d’une visite dans les villages par les auteurs de cette enquête. Les conclusions, c’est-à-dire les recommandations pour les
projets de traduction, sont attachées à la fin de ce document, comme appendice. Ce compte rendu n’offre ni une analyse détaillée de ces langues ni un rapport anthropologique; il a été limité par le but. Nous
avons seulement cherché les réponses aux questions suivantes:
• Quelles sont les langues parlées dans cette région par les riverains?
• Par où et par combien de personnes sont-elles parlées?
• En quels dialectes ces langues se divisent-elles?
• A quel degré ces dialectes sont apparentés les uns aux autres?
• Quel est le degré d’intercompréhension entre ces langues et dialectes?
Ces recherches ont été conduites par L’Association Wycliffe pour la Traduction de la Bible avec l’autorisation de la Communauté Évangélique du Christ en Ubangi CECU et de la Communauté
Évangélique en Ubangi et Mongala CEUM. Nous remercions les présidents de ces deux communautés aussi bien que les pasteurs et les
prédicateurs des villages que nous avons visités. Nous voulons aussi remercier les chefs des collectivités et des groupements qui nous ont toujours bien reçus et les dirigeants qui étaient toujours prêts à nous
aider. Nous reconnaissons aussi avec plaisir l’intérêt de l’Institut de Recherche Scientifique à Kinshasa dans nos recherches.
1.2 Méthodologie