Terjemahan Teks Dongeng Rapunzel: Kajian Terjemahan Intralingual

DAFTAR PUSTAKA
Alexander, H. 1962. The Story of Our Language. New York: Dolphin Books.
Arifin, E. Z. dan Tasai, S.A. 2006. Cermat Berbahasa Indonesia . Jakarta:
Akademika Pressindo.
Atmojo, M. C. (2011). Tesis: Risālah Majmu‟: Suntingan Teks, Analisis Struktur,
dan
Isi.
Universitas
Sebelas
Maret.
URL:
http://eprints.uns.ac.id/id/eprint/6086.
Bailliencourt. C. 2009. Le Petit Poucet et Trois Autres Contes Charles
Perrault.
Paris: Gallimard.
Barber, C. 1964.Linguistic Change in Present-day Englis.London: Robert
Cunningham and Sons Ltd.
Bogdan dan Biklen. 1992. Qualitative Research for Education. An Intoduction to
Theory and Methods. London: Allyn dan Bacon.
Baugh, C. Albert, A. 1963.History of the English Language. London: AppletonCentury-Crofts, Inc.
Brun, I.D: Intralingual translation as part of the translating process. Retrieved from: http://airyeel.blogspot.com/2008/02/intralingual-translation-as-part-of.html, under “comments” from

27.09.2009. (01.02.2012).

Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation . London: Oxford
University Press.
Chaer, A. 1994. Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta.
_______. 2002. Pengantar Semantik Bahasa Indonesia . Jakarta: Rineka Cipta.
_______. 2000. Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia . Jakarta: Rineka Cipta.
Crowley, T. 1987.An Introduction to Historical Linguistic. Papua New Guinea:
University of Papua New Guinea; Suva. Fiji: Institute of Pacific Studies,
University of the South Pacific.
Danandjaja, J. 1986. Folklor Indonesia . Jakarta: Pustaka Grafitipers.
___________. 2007. Foklor Indonesia: Ilmu Gosip, Dongeng, dan lain-lain.
Jakarta: Pustaka Utama Grafiti.
Djonhar. 1980. Pengantar: Sintaksis Indonesia. Jakarta: Pradnya Paramita.

Enre, F. 1988. Dasar-dasar Keterampilan Menulis. Jakarta: Kanisius.
Fraenkel, R dan Wallen. 2009. How to Design and Evaluate Research in
Education. USA: The McGraw Hill Higher Education.
Hidayatullah, M.S. 2007. Teori dan Permasalahan Penerjemahan. Jakarta: Diktat
Jakobson, R (1959). On linguistic aspects of translation. In: Venuti,

Lawrence (2000) (Ed.): The translation studies reader. London/New York: Routledge, pp. 113-118
Jassin, H.B. 1991. Tifa Penyair dan Daerahnya.Jakarta: CV Haji Masagung.

Universitas Sumatera Utara

Kartini, S. 2013. Analisis Penggunaan Diksi Pada Berita Utama Tangsel Pos Sebagai Sumber
Belajar Untuk Tingkat SMP. Jakarta: UIN Syarif Hidayatul.
Keraf, G. 1996. Diksi dan Gaya Bahasa. Jakarta: Gramedia.
Kridalaksana, H. 2001. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.
_____________. 2004. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Ĺzin, E. 1999. Biblio College Perrault Contes. Paris: Hachette.
Lincoln, Y. & Guba, E. G. 1985. Naturalistic Inquiry. London: Sage Publication.
Miles, B., Matthew, A., dkk. 2014. Qualitative Data Analysis: a Methods
Sourcebook. Edisi 3.USA: SAGE Publication.
Mossop, B. 2001. Revising and Editing for Translator. Manchester: St. Jerome.
Nida, E.A.1964. Toward a Science of Translating. Leiden: E.J.Brill
Nida, E. A. dan Taber. C. R. 1992. The Theory and Practice of Translation .
Leiden: The United Bible Societies.
Nurgiyantoro, B. 2009. Penilaian dalam Pengajaran Bahasa dan Sastra.

Yogyakarta: BPFE.
_____________. 2010. Teori Pengkajian Fiksi. Yogyakarta: Gadjah Mada
University Press.
_____________. 2005. Sastra Anak Pengantar Pemahaman Dunia Anak.
Yogyakarta: Gadjah Mada University Press. Oxford Dictionaries: Reword.
Retrieved
from:
http://oxforddictionaries.com/definition/reword
(20.01.2012).
Patton, M. Q. 1990. Qualitative Evaluation and Research Methods. Newbury Park: Sage.
Peyroutet, C. 1991. La Pratique de l’Expression É crite. Paris: Editions Nathan

Pillière, L. 2010. Conflicting Voices: An Analysis of Intralingual Translation
from British to American English. URL http://erea.revues.org/1404.
Pradopo, R. D. 1985. Prinsip-prinsip Kritik Sastra Teori dan Penerapannya. Yogyakarta: Gajah
Mada Press.
Propp, V. 1979. Morphology of the Folktale. Amerika: University of Texas Press
Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional. 2007. Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi
Ketiga. Jakarta: Balai Pustaka
Putrayasa, I.B. 2007. Kalimat Efektif (Diksi, Struktur, dan Logika). Bandung: Refika Aditama.

Professional
Editorial
Standards
[online].
Rev.ed.
2000.
http://www.editors.ca/files/Professional_Editorial_Standards-Web. FINAL.pdf.

Pyles, T. 1964.The Origin and Development of the English Language. United
States of America: Harcourt, Brace & World, Inc.
Rahardi, K. 2010. Bahasa Indonesia untuk Perguruan Tinggi. Yogyakarta: Erlangga.
Rahardi, K. 2007. Seni Memilih Kata. Yogyakarta: Yayasan Pustaka Nusatama.

Universitas Sumatera Utara

Rahmah, Y. 2007. Tesis: “Dongeng timun emas (Indonesia) dan dongeng sanmai
no ofuda (Jepang): Studi Komparatif Struktur Cerita dan Latar
Budaya”.Semarang: UNDIP.
Rohamdi, M, dkk. 2008. Teori dan Aplikasi: Bahasa Indonesia di Perguruan
Tinggi. Surakarta: UNS press

Rollason, C. 2006: Beyond the domestic and the foreign: translation as dialogue. Visited on June
th
17 , 2009. .
Samsuri, dkk.1988. Tata Bahasa Baku: Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka.
Salim, S. 2007. Metode Penelitian Kualitatif. Bandung: Ciptapustaka Media.

Siswantoro. 2010. Metode Penelitian Sastra; Analisis Struktur Sastra.Yogyakarta:
Pustaka Pelajar. Cet-1
S. H, Mary. 2006. The Turns of Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins.
Sudjiman. 1984. Memahami Cerita Rekaan. Jakarta: Pustaka Jaya.
Sudjiman. 1984. Memahami Cerita Rekaan. Jakarta: Pustaka Jaya.

Widyamartaya, A. 1990. Seni Menuangkan Gagasan. Yogyakarta: Kanisius.
Weissbrod, R. 1998. Translation Research in the Framework of the Tel Aviv
School
of
Poetics
and
Semiotics.
Meta

43(1),
3545. DOI:10.7202/004592ar
Zaenal, A. 2007. Morfologi: Bentuk, Makna, dan Fungsi. Jakarta: PT Grasindo.
Zethsen, K. K. 2007. Beyond translation proper: Extending the field of translation studies. TTR.
20(1): 281-308. Retrieved from: http://www.erudit.org/revue/ttr/2007/v20/n1/018506ar.pdf
(10.10.2011)

Zethsen, K. K. 2009. Intralingual translation: an attempt at description. Meta,
54(4):
795-812.
Retrieved
from:
http://www.erudit.org/revue/meta/2009/v54/n4/038904ar.pdf (10.10.2011)

WEBSITE
http://www.pitt.edu/~dash/grimm012a.html(diakses pada tanggal 15 april 2015)

https://id.wikipedia.org/wiki/Frasa (diakses pada tanggal 6 desember 2015)
www.editors.ca/branches/toronto/seminars/stylistic_editing.html
http://kbbi.web.id/definisi (diakses pada tanggal 6 desember 2015)

https://davifadiya.wordpress.com/sejarah-2/sejarah-bahasa-inggris/ (diakses pada
tanggal 8 April 2016)

Universitas Sumatera Utara