SAP UHN Trans Text Analysis (Autosaved)

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 1 (satu)

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini  Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

  Indonesia

   buku diktat  spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa membandingkan dan mengetahui kesalahannya  Mahasiswa harus dapat

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu untuk mahasiswa mengerjakan latihan- latihan dalam buku

  Indonesia Penyajian

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

   Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan sebuah brosur.

  C. Sub Pokok Bahasan : Pentingnya terjemahan dalam bidang ilmiah dan bagaimana seorang penterjemah dapat mendapatkan uang dari terjemahaannya D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks B. Pokok Bahasan : Nilai ilmiah dan ekonomik terjemahaan.

  b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

  2. Indikator

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

  1. Kompetensi Dasar

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

  diktat  Diskusi dan memberikan jawaban memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50 menit Pertemuan ke : 2 (dua)

  1. Kompetensi Dasar

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  2. Indikator

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks B. Pokok Bahasan : Kode Etik Penerjemah (Basic Ethics).

  C. Sub Pokok Bahasan : Hal-hal yang harus dilakukan dan yang tidak boleh dilakukan oleh seorang penterjemah.

  D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

  Indonesia Penyajian

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa membandingkan dan

   buku diktat  spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

  Indonesia

   Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan sebuah brosur yang bersifat marketing

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini  Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya untuk mahasiswa mengerjakan latihan- latihan dalam buku diktat

   Diskusi dan memberikan jawaban mengetahui kesalahannya  Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 3 (tiga)

  1. Kompetensi Dasar

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  2. Indikator

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks B. Pokok Bahasan : Terjemahan yang ada kaitan dengan kebudayaan.

  C. Sub Pokok Bahasan : Perbedaan kebudayaan dan bagaimana menterjemah berdasarkan kebudayaan target language.

  D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

  Indonesia Penyajian

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa  buku diktat

   spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

  Indonesia

   Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya  Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan transkrip.

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

   Memberikan waktu untuk mahasiswa mengerjakan latihan- latihan dalam buku diktat  Diskusi dan memberikan jawaban membandingkan dan mengetahui kesalahannya

   Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 4 (empat)

  1. Kompetensi Dasar

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  2. Indikator

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks B. Pokok Bahasan : Sejarah terjemahan.

  C. Sub Pokok Bahasan : Kapan dan bagaimana terjemahaan mulai.

  D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

  Indonesia Penyajian

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa membandingkan dan

   buku diktat  spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

  Indonesia

   Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan artikel mengenai sejarah.

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini  Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya untuk mahasiswa mengerjakan latihan- latihan dalam buku diktat

   Diskusi dan memberikan jawaban mengetahui kesalahannya  Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 5 (lima)

  1. Kompetensi Dasar

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  2. Indikator

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks B. Pokok Bahasan : Ideomatic expression.

  C. Sub Pokok Bahasan : Mempelajari idiomatic expression dan artinya. Bagaiman idiomatic expression diterjemah secara benar.

  D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

  Indonesia Penyajian

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa membandingkan dan

   buku diktat  spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

  Indonesia

   Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan sebuah brosur.

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini  Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya untuk mahasiswa mengerjakan latihan- latihan dalam buku diktat

   Diskusi dan memberikan jawaban mengetahui kesalahannya  Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 6 (enam)

  1. Kompetensi Dasar

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  2. Indikator

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks B. Pokok Bahasan : Bahasa Resmi dalam terjemahan.

  C. Sub Pokok Bahasan : Membahas mengenai bahasa resmi dan bahasa hukum

  D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

  Indonesia Penyajian

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu untuk mahasiswa

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa membandingkan dan mengetahui

   buku diktat  spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

  Indonesia

   Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan akte notaris.

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini  Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya mengerjakan latihan- latihan dalam buku diktat

   Diskusi dan memberikan jawaban kesalahannya  Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 7 (tujuh)

  1. Kompetensi Dasar

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  2. Indikator

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks B. Pokok Bahasan: Arti deduktif arti kata dalam konteks.

  C. Sub Pokok Bahasan : Mencari arti kata menurut konteks. Mengetahui bentuk dan arti frasa-frasa non-idiomatik D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

  Indonesia Penyajian

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa membandingkan dan

   buku diktat  spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

  Indonesia

   Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan sebuah artikel.

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini  Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya untuk mahasiswa mengerjakan latihan- latihan dalam buku diktat

   Diskusi dan memberikan jawaban mengetahui kesalahannya  Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 8 (delapan)

  1. Kompetensi Dasar

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  2. Indikator

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks B. Pokok Bahasan : Struktur kalimat.

  C. Sub Pokok Bahasan : Menterjemah dengan melihat struktur kalimat. Membahas struktur retorik.

  D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

  Indonesia Penyajian

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa membandingkan dan

   buku diktat  spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

  Indonesia

   Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan sebuah artikel.

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini  Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya untuk mahasiswa mengerjakan latihan- latihan dalam buku diktat

   Diskusi dan memberikan jawaban mengetahui kesalahannya  Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 9 (sembilan)

  1. Kompetensi Dasar

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  2. Indikator

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks B. Pokok Bahasan : Jenis kata.

  C. Sub Pokok Bahasan : Membahas jenis kata dan identifikasinya.

  D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

  Indonesia Penyajian

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa membandingkan dan

   buku diktat  spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

  Indonesia

   Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan sebuah brosur.

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini  Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya untuk mahasiswa mengerjakan latihan- latihan dalam buku diktat

   Diskusi dan memberikan jawaban mengetahui kesalahannya  Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 10 (sepuluh)

  1. Kompetensi Dasar

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  2. Indikator

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

  B. Pokok Bahasan : Terjemahan dalam konteks C. Sub Pokok Bahasan : Sinonim, antonym, sebab-akibat, homonim.

  D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

  Indonesia Penyajian

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu untuk mahasiswa

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa membandingkan dan mengetahui

   buku diktat  spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

  Indonesia

   Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan sebuah artikel.

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini  Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya mengerjakan latihan- latihan dalam buku diktat

   Diskusi dan memberikan jawaban kesalahannya  Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 11 (sebelas)

  1. Kompetensi Dasar

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  2. Indikator

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

  B. Pokok Bahasan : Terjemahan dalam Konteks C. Sub Pokok Bahasan : Referensi, idiomatic expression, substitusi.

  D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

  Indonesia Penyajian

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu untuk mahasiswa

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa membandingkan dan mengetahui

   buku diktat  spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

  Indonesia

   Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan sebuah brosur.

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini  Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya mengerjakan latihan- latihan dalam buku diktat

   Diskusi dan memberikan jawaban kesalahannya  Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 12 (duabelas)

  1. Kompetensi Dasar

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  2. Indikator

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks B. Pokok Bahasan : Perbedaan Penterjemah dan Interpreter.

  C. Sub Pokok Bahasan : Membahas tugas-tugas dan keahlian seorang interpreter.

  D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

  Indonesia Penyajian

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa membandingkan dan

   buku diktat  spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

  Indonesia

   Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa berlatih sebagai interpreter.

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini  Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya untuk mahasiswa mengerjakan latihan- latihan dalam buku diktat

   Diskusi dan memberikan jawaban mengetahui kesalahannya  Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 13 (tigabelas)

  1. Kompetensi Dasar

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  2. Indikator

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks B. Pokok Bahasan: Keahlian seorang interpreter.

  C. Sub Pokok Bahasan: keahlian-keahlian yang harus ada pada seorang interpreter.

  D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

  Indonesia Penyajian

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa  buku diktat

   spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

  Indonesia

   Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya  Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa berlatih sebagai interpreter.

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

   Memberikan waktu untuk mahasiswa mengerjakan latihan- latihan dalam buku diktat  Diskusi dan memberikan jawaban membandingkan dan mengetahui kesalahannya

   Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd

SATUAN ACARA PEMBELAJARAN (SAP)

  Program Studi : Sastra Inggris Nama Matakuliah : Trans Text Analysis Kode Matakuliah : GI 120623 Jumlah SKS : 2 (dua) sks Waktu Pertemuan : 2x50menit Pertemuan ke : 14 (empatbelas)

  Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini  Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

  Indonesia

   buku diktat  spidol & whiteboard  buku tulis  Kamus Inggeris-

   Mahasiswa mendengarkan dengan seksama  Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen  Mahasiswa membandingkan dan mengetahui kesalahannya

   Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini  Mahasiswa mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu untuk mahasiswa mengerjakan latihan-

  Indonesia Penyajian

   Buku Diktat  spidol & white board  buku tulis  kamus Inggeris-

   Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa berlatih menjadi interpreter.

  D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

  A. Tujuan

  C. Sub Pokok Bahasan : Berdiskusi tentang kelemahan diri sebagai interpreter dan mencari solusinya.

  c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks B. Pokok Bahasan: Interpreter.

  b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

  a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

  2. Indikator

  c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

  b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

  a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

  1. Kompetensi Dasar

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR KEGIATAN MAHASISWA MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

  latihan dalam buku diktat  Diskusi dan memberikan jawaban

   Mahasiswa harus dapat memperbaiki kesalahannya sendiri.

  Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan mengenai tugas yang harus dikerjakan  Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

   Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

   Buku diktat  spidol dan whiteboard  buku tulis

  E. Evaluasi UTS

  30% Tugas dan Kehadiran 20% UAS

  50%

  F. Sumber Referensi : Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012

  Dosen ybs, Kaprodi Pendidikan Bahasa Inggris Donna Ria Pasaribu, MPd