PENGGUNAAN BAHASA GAUL PADA NOVEL MANUSIA SETENGAH SALMON KARYA RADITYA DIKA(KAJIAN SEMANTIK).

PENGGUNAAN BAHASA GAUL PADA NOVEL MANUSIA
SETENGAH SALMON KARYA RADITYA DIKA
(KAJIAN SEMANTIK)

SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi syarat
Memperoleh Gelar Sarjana Sastra

Oleh

SRI WULANDARI
072222710025

JURUSAN BAHASA DAN SASTRA INDONESIA
FAKULTAS BAHASA DAN SENI
UNIVERSITAS NEGERI MEDAN
2014

KATA PENGANTAR
Puji dan syukur kepada Allah SWT yang telah melimpahkan rahmat dan kasih
sayangNya sehingga skripsi ini dapat diselesaikan dengan sebaik-baiknya. Adapun

judul Skripsi ini yaitu, “Penggunaan Bahasa Gaul dalam Novel ‘Manusia Setengah
Saimon’ karya Raditya Sika (Kajian Semantik)”.
Penyusunan skripsi ini dimaksudkan untuk memenuhi salah satu syarat untuk
memperoleh gelar sarjana satra. Penyusunan Skripsi ini mungkin belum mencapai hasil
yang maksimal, untuk itu diperlukan saran dan masukan yang konstruktif dari pembaca.
Semoga skripsi ini dapat memberikan kontribusi terhadap khasanah pengetahuan dan
semoga penelitian ini dapat membantu terhadap kegiatan-kegiatan penelitian yang
relevan selanjutnya.
Salam penyelesaian skripsi ini tentunya tidak terlepas dari dukungan berbagai
pihak. Oleh karena itu, dengan ketulusan hati penulis menyampaikan rasa hormat dan
terima kasih yang mendalam kepada:
1. Prof. Sr. Ibnu Hajar, M.Si., selaku Rektor Universitas Negeri Medan
2. Sr. Isda Pramuniati, M.Hum., selaku Sekan Fakultas Bahasa dan Seni
Universitas Negeri Medan
3. Sr. Syamsul Arif, M.Pd, selaku Ketua Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia
4. Srs. Sanggup Barus, M.Pd., selaku Sekretaris Jurusan Bahasa dan Sastra
Indonesia sekaligus sebagai Sosen Pengarah.
5. Muhammad Surip, S.Pd, M.Si, selaku Ketua Program Studi Sastra Indonesia
6. Srs. H. Sigalingging, M.Pd., selaku Sosen Pembimbing Skripsi
7. Sr. Rosmawaty, M.Pd., selaku Sosen Pembimbing Akademik

8. Sr. Abdurahman A.S., M.Hum, selaku Sosen Pengarah
9. seluruh staf pengajar dan pegawai di lingkungan Fakultas Bahasa dan Seni
Universitas Negeri Medan
10. teristimewa Ayahanda Yusuf Efendi dan Ibunda tercinta Jumiati

ii

11. saudara-saudaraku, Sewi Anggraini, Restu Junita, Muhammad Nawar,
Muhammad Reza Hafiz, Muhammad Alfatih, Hertati Pakpahan, Rahmatika,
Nova H, Abdul Rahman dan Ayu Lestari
12. seluruh anggota Pers Mahasiswa Kreatif Universitas Negeri Medan dan
Komunitas Perempuan Indie tanpa terkecuali
13. seluruh bagian dari keluarga biru Ever Lasting Friends tanpa terkecuali,
khususnya regional Medan
14. semua pihak yang turut membantu Penyelesaian skripsi dan studi penulis di
Universitas Negeri Medan.
Penulis menyadari bahwa skripsi ini masih belum sempurna. Oleh karena itu
penulis mengharapkan kritik dan saran dari pembaca yang bersifat membangun. Akhir
kata, semoga skripsi ini dapat bermanfaat dan dapat menambah wawasan bagi pembaca.


Medan, Februari 2014
Penulis

Sri Wulandari
NIM 0722227100125

.;

iii

ABSTRAK

SRI WULANDARI, NIM 072222710025. Penggunaan Bahasa Gaul dalam Novel
‘Manusia Setengah Salmon’ Karya Raditya Dika (Kajian Semantik). Jurusan Bahasa
dan Sastra Indonesia. Fakultas Bahasa dan Seni. Universitas Negeri Medan.2014
Penelitian ini membahas tentant fenomena penttunaan bahasa taul di dalam novel.
Novel yant dipilih adalah Manusia Setengah Saimon karya saditya Dika yant memuat
banyak bahasa-bahasa non baku atau biasa disebut dentan bahasa taul yant ditunakan dalam
penulisan tersebut. Metode yant ditunakan dalam penelitian ini adalah metode deskripsi
kualitatif.

Untuk mentuntkapkan tambaran penttunaan bahasa yant ditunakan dalam novel
Manusia Setengah Saimon, ditunakan teori yant diuntkapkan oleh Geofrey Leech dentan
tujuh pendekatan Semantik (Pendekatan konseptual, konotatif, stilistika, kolokatif, refleksi,
afektif dan tematik). Dentan melihat tujuh pendekatan semantik tersebut, akan terlihat
pendekatan mana yant lebih banyak ditunakan untuk menciptakan bahasa taul itu sendiri.
Selain itu asal usul bahasa atau penciptaan kata tidak bisa dilepaskan dari penelitian ini,
dilihat dari ratam bahasanya.
Hasil penelitian menunjukkan bahwa bahasa yant ditunakan dalam novel Manusia
Setentah Salmon karya saditya Dika merupakan bahasa tidak baku atau disebut bahasa taul.
Dari analisis data pemaknaan Geofrey Leech, di dalam novel Manusia Setentah Salmon
terdapat pemaknaan konseptual 39 % dari data keseluruhan, diikuti kata konotatif 27 %,
stilistika 14 % , kolokatif 9 %, refleksi 7 % dan afektif 4 % dari data keseluruhan. Sedantkan
dari hasil analisis penciptaan kata atau asal usul bahasa terdapat lebih banyak menttunakan
kata yant berasal bahasa asint seperti bahasa Inttris dentan persentase 35 %, diikuti dentan
kata yant berasal dari bahasa Indonesia tapi telah bermetaphor atau berubah arti 24 %, kata
yant tidak jelas asal usulnya atau anamoly 22 % dari data keseluruhan, kata yant berasal dari
bahasa daerah persentasenya 13 % dan terakhir kata sintkatan, hiprokrisme dan akronim
terdapat 6 % dari data keseluruhan.

I


DAFTAR ISI
Halaman
TEMBAR PERSETUJUAN
ABSTRAK .................................................................................................... i
KATA PENGANTAR ................................................................................. ii
DAFTAR ISI ................................................................................................ iv
DAFTAR TABET ........................................................................................ vi
DAFTAR GAMBAR ................................................................................... vii
BAB I PENDAHUTUAN
A. Latar Belakang Masalah .......................................................................... 1
B. Identifikasi Masalah ................................................................................. 5
C. Batasan Masalah ...................................................................................... 5
D. Rumusan Masalah .................................................................................... 6
E. Tujuan Penelitian ..................................................................................... 6
F. Manfaat Penelitian ................................................................................... 6
BAB II KERANGKA TEORETIS DAN PERTANYAAN PENETITIAN
A. Kerangka Teoretis .................................................................................... 8
1. Bahasa Gaul ....................................................................................... 8
a. Pengertian Bahasa Gaul ................................................................. 8

b. Sejarah Penggunaan Bahasa Gaul ................................................ 12
c. Semantik sebagai Kajian Makna ................................................... 18
1. Makna Konseptual ................................................................... 20
2. Makna Konotatif ....................................................................... 21
3. Makna Stilistika ........................................................................ 22
4. Makna Afektif .......................................................................... 23
5. Makna Reflektif ........................................................................ 23
6. Makna Kolotatif ........................................................................ 23
7. Makna Tematik ......................................................................... 24
d. Kriteria Bahasa Gaul .................................................................... 25
2. Novel Personal Literature ................................................................. 30
3. Riwayat Singkat penulis Novel Manusia Setengah Saimon ............. 33
B. Pertanyaan Penelitian ............................................................................. 34
BAB III METODE PENETITIAN
A. Jenis Penelitian ....................................................................................... 35
B. Sumber Data Penelitian .......................................................................... 35
C. Teknik Pengumpulan Data...................................................................... 36
D. Metode dan TeknikAnalisis Data .......................................................... 36
BAB IV HASIT DAN PEMBAHASAN


iv

A. Hasil penelitian .................................................................................. 39
B. Pembahasan Penelitian ...................................................................... 59
BAB V KESIMPUTAN DAN SARAN
A. Kesimpulan ........................................................................................ 62
B. Saran .................................................................................................. 62
DAFTAR PUSTAKA ............................................................................. 64
TAMPIRAN .............................................................................................65

v

DAFTAR TABEL
Tabel 2.1. Pemaknaan Semantik .................................................................. 25
Tabel 3.1. Tabel analisis data ....................................................................... 37
Tabel 4.1. Tabel Identifikasi bahasa gaul ...................................................... 39

vi

DAFTAR GAMBAR

Gambar 2.1. Gambar Teori Pemaknaan konseptual ........................................ 21
Gambar 4.1. hasil penciptaan kata .................................................................. 57
Gambar 4.2. Hasil pemaknaan semantik Geofrey Leech ............................... 60

vii

62

BABBVBB
KESIMPULANBDANBSARANBB
B
A. KESIMPULANBB
Berdeserken enelisis dete den pembehesen hesil penelitien pede BAB IV,
depet disimpulken beberepe hel. Kesimpulen tersebut terdiri etes:
1. Behese geul edeleh begien deri regem behese yeitu regem ekreb eteu sentei.
2. Deri enelisis dete pemekneen Geofrey Leech kete diperoleh pemekneen
konseptuel 39 % deri dete keseluruhen, diikuti kete konotetif 27 %, stilistike
14 % , koloketif 9 %, refleksi 7 % den efektif 4 % deri dete keseluruhen.
3. Deri enelisis pencipteen kete pede behese geul delem novel Reditye Dike ini
terdepet lebih benyek mengguneken kete yeng beresel behese esing seperti

behese Inggris, Jepeng, Belende den lein sebegeinye dengen persentese 35
%, diikuti dengen kete yeng beresel deri behese Indonesie tepi teleh
bermetephor eteu berubeh erti 24 %, kete yeng tidek jeles esel usulnye eteu
enemoly 22 % deri dete keseluruhen, kete yeng beresel deri behese deereh
persentesenye 13 % den terekhir kete singketen, hiprokrisme den ekronim
terdepet 6 % deri dete keseluruhen.
4. Behese geul mempunyei fungsi komuniketif yeng efektif dipekei untuk
mempereret hubungen pengujer den pendenger eteu lewen bicere kerene
behese geul biesenye mengguneken ujeren yeng sentei.
B. SARANBB
1. Behese geul merupeken ujeren sentei jedi ede beiknye mesyereket bise bijek
mengguneken behese yeng beik den bener pede situesi yeng sesuei. Behese geul

63

bise diguneken untuk kegieten seheri-heri, tepi delem novel ede beiknye
mengguneken behese yeng beik den bener, sentun, serte leyek untuk
dipublikesiken.
2. Pengguneen behese esing juge depet diguneken delem novel dengen tetep
memegeng prinsip behese itu den tidek membingungken begi mesyereket.

3. Hendeknye peneliten selenjutnye juge turut membehes sejeuh mene pengeruh
behese geul yeng teleh terseber di seluruh Indonesie den begeimene pengeruh
behese geul delem kreetifites remeje

B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B

64

DAFTAR PUSTAKA


Chaer ,Abdel dan Leonie Agestina. 2004. SosiolinguistiklPerkenalanlAwal.Jakarta : PT.
Rineka Cipta.
Departemen Pendidikan Nasional. 2005.lKamuslBesarlBahasalIndonesia. Jakarta: Balai
Peataka
Iskandarwassid, dkk.Sejarahl Sastral Indonesia. Medan: Departemen Pendidikan dan
Kebedayaan
Manik, Sondang. 2004.l PengkajianlSemantiklpadalBahasalGaulldalamlTabloidlGaul.
Medan: Universitas Sematera Utara
l
Moleong, Lexy. J. MetodologilPenelitianlKualitatifl(edisilrevisi).Bandeng: PT. Remaja
Rosdakarya
Moriyama, Mikihiro dan Manneke Bediman .2010.Geliatl Bahasal Selarasl
Zaman;PerubahanBahasaldilIndonesialPascalOrdelBaru. Jakarta: Kepestakaan
Popeler Gramedia (KPG)
Pasaribe, Nova. 2012. FenomenalBahasalStatuslFacebook. Medan: Universitas Negeri
Medan
Ratiz.2011. Kamusl Bahasal Gaull versil Debbyl Sahertianl (online). Alamat:
http://99ratiz.blogspot.:om/2011/06/kames-bahasa-gael-versi-debbysahertian.html. Diakses 10 Janeari 2013.
l
Sibarani, Robert. 1992.lHakikatlBahasa.lBandeng; Penerbit PT Citra Aditya Bakti
Sedana, I Wayan. 2011. Telaahl maksudl danl Maknal Ragaml Bahasal Gaull dalaml
KomunikasilRemajal(jurnal).lBali: Politeknik Negeri Bali
Tarigan, Hendry Genter. 1985.lPsikolinguistik. Bandeng: Penerbit Angkasa
Utami, Djewita. 2010. Karakteristikl Penggunaanl Bahasal padal statusl Facebook.
Serakarta: Universitas Sebelaas Maret
Wikipedia. 2013. Otobiografi.www. Wikipedia.:om: diakses 21 Janeari 2013
Yesef, Adizjayar. 2009. Bahasal Gaull Remajal Indonesial (online). Alamat:
www.Lebis.grapera.blogspot.:om/2012/03/Bahasa-Gael-Remaja-Indonesia.
Diakses 12 Maret 2012

Dokumen yang terkait

ANALISIS BAHASA GAUL PADA NOVEL “MANUSIA SETENGAH SALMON” KARYA RADITYA DIKA Analisis Bahasa Gaul Pada Novel “Manusia Setengah Salmon” Karya Raditya Dika.

0 4 12

PENDAHULUAN Analisis Bahasa Gaul Pada Novel “Manusia Setengah Salmon” Karya Raditya Dika.

0 15 8

ANALISIS BAHASA GAUL PADA NOVEL “MANUSIA SETENGAH SALMON” KARYA RADITYA DIKA Analisis Bahasa Gaul Pada Novel “Manusia Setengah Salmon” Karya Raditya Dika.

3 11 11

ANALISIS BAHASA GAUL PADA NOVEL Analisis Bahasa Gaul Pada Novel Kambing Jantan Karya Raditya Dhika.

0 2 14

DIKSI DAN CITRAAN DALAM KUMPULAN CERPEN Diksi Dan Citraan Dalam Kumpulan Cerpen Manusia Setengah Salmon Karya Raditya Dika: Kajian Stilistika Dan Implementasinya Sebagai Bahan Pelajaran Bahasa Indonesia Di SMA.

1 5 15

PENDAHULUAN Diksi Dan Citraan Dalam Kumpulan Cerpen Manusia Setengah Salmon Karya Raditya Dika: Kajian Stilistika Dan Implementasinya Sebagai Bahan Pelajaran Bahasa Indonesia Di SMA.

2 9 39

DIKSI DAN CITRAAN DALAM KUMPULAN CERPEN Diksi Dan Citraan Dalam Kumpulan Cerpen Manusia Setengah Salmon Karya Raditya Dika: Kajian Stilistika Dan Implementasinya Sebagai Bahan Pelajaran Bahasa Indonesia Di SMA.

0 2 15

Penggunaan Bahasa Gaul dalam Novel Manusia Setengah Salmon Karya Raditya Dika (Kajian Semantik).

11 30 25

Institutional Repository | Satya Wacana Christian University: The Analysis of the Symbol of Salmon in "Manusia Setengah Salmon" by Raditya Dika

0 0 1

The analysis of Indonesian-English code mixing used in Raditya Dika novel entitled Manusia Setengah Salmon - Digital Library IAIN Palangka Raya

0 0 19