Bahasa istana maka tidak memerlukan tanda kutip

Bahasa istana
Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.

Bahasa istana ialah bentuk bahasa yang digunakan di kalangan kerabat diraja, apabila berhubung
dengan kerabat diraja, dan apabila menyebut hal-ehwal berkenaan raja dalam sesetengah bahasa,
baik masih digunakan hari ini mahupun tinggal sejarah.
Bahasa istana mungkin berasal daripada bahasa yang sama tetapi mempunyai kosa kata yang
berlainan, atau bahasa yang berbeza sama sekali. Sebagai contoh, wangsa Seuna yang pernah
memerintah negeri Karnataka menggunakan bahasa Kannada dan bukannya bahasa
Sanskrit sebagai bahasa istana, [1], atau bahasa Arab yang menjadi bahasa istana di Parsi apabila
negara tersebut ditakluki oleh orang Arab.
Sementara bahasa yang sama dengan kosa kata yang berlainan wujud dalam kalangan bahasa
Melayu, Nyōbō kotoba[2] bagi bahasa Jepun, Jawa, dan banyak lagi termasuk bahasa Inggeris.

Bahasa Istana
Bahasa Istana

Tafsiran

Almarhum


Allahyarham

ampun kurnia

maaf

anugerah

beri; hadiah

baginda

dia (rakyat menyapa raja)

beradu

tidur

berangkat


berlepas; bertolak

mencemar duli

berjalan; pergi ke

berkenan

sudi / suka akan

berputera

suka

bersabda

berkata

bersiram


mandi

bertitah

berkata/menyuruh

beta

saya (raja)

daulat

bahagia

gering

sakit

hari keputeraan hari jadi
hulu


kepala

iram-iram

payung

kaus

kasut

kurnia

beri; hadiah

mahkota

topi

makam


kubur

mangkat

meninggal dunia

menghadap

menjumpai

murka

marah

patik

saya (rakyat menghadap raja)

peraduan


tempat tidur

permaisuri

isteri

putera

anak lelaki

puteri

anak perempuan

santap

makan

semayam


duduk; tinggal

sembah

memberi salam

singgahsana

kerusi

titah

kata; perintah

1.0 PENGENALAN
Bahagian ini membincangkan latar belakang kajian, iaitu keterangan tentangvariasi bahasa Istana
serta definisi konsep penting yang digunakan dalamkajian ini.
1.1 Latar Belakang Kajian
Bahasa yang kita gunakan setiap hari tidak sama seratus peratus.Terdapat kelainan yang kadangkadang kita tidak sedari, terutamanyaapabila digunakan secara spontan. Misalnya, ada kalanya

kitamenggunakan bentuk tidak dan ada kalanya bentuk yang lebih ringkasiaitu tak. Perbezaan ini
di sebut sebagai variasi bahasa atau
kelainan bahasa. Variasi atau kelainan bahasa ini bermaksud bentuk bahasayang berlainan bagi
maksud yang sama. Aspek variasi dalam bahasamungkin timbul disebabkan oleh perbezaan
daerah atau kawasan,mahupun faktor-faktor sosial seperti kedwibahasaan, gaya ataukonteks.
Salah satu daripada variasi bahasa ialah bahasa istana. Ciri-ciri
penting bahasa istana ialah bahasa ini mematuhi nahu bahasa Melayu yangterdapat
kecenderungan pada bentuk tertentu. bahasa Istana jugamempunyai ciri pengulangan, pemulukan
dan pendinaan. Ungkapan diraja ini dapat dibahagikan kepada dua kategori iaitu ungkapan
rutin bahasa dan ungkapan leksis.Menurut Asmah Haji Omar, bahasa istana merupakan variasi
bahasahalus yang digunakan dalam kalangan diraja dan apabila rakyat

berhubung dengan golongan istana. Oleh hal yang sedemikian. Kamitelah memilih filem
Hikayat Merong Mahawangsa sebagai sumberutama kajian ini. Filem ini berlatar belakangkan
kehidupan masyarakatistana dan bahasa istana merupakan variasi bahasa utama dalam
filemtersebut.
1.2 Definisi Konsep
1.3
Bahasa istana atau bahasa dalam ialah bahasa diraja yang digunakan khususdalam pehubungan
kebahasaan dalam golongan diraja dan apabila menyebuthal-ehwal berkenaan raja dalam

sesetengah bahasa, baik masih digunakan hariini mahupun tinggal sejarah. Bahasa istana
mungkin berasal dari bahasa yangsama tetapi mempunyai kosa kata yang berlainan, atau bahasa
yang berbezasama sekali. Sebagai contoh, warga Seuna yang pernah memerintah
negeriKarnataka menggunakan bahasa Kanada bukannya bahasa Sanskrit sebagai bahasa
istana atau bahasa Arab menjadi bahasa istana di Parsi apabila Negaratersebut ditakhluki oleh
orang Arab. Sementara bahasa yang sama dengan kosakata yang berlainan wujud di kalangan
bahasa Melayu, Nyobo kotoba bagi bahasa Jepun, Jawa dan banyak lagi termasuk bahasa
Inggeris.Dalam penulisan esei ilmiah ini, persoalan yang dinyatakan di atas akandibincangkan
berdasarkan penggunaan bahasa istana yang terdapat di dalamfilem Merong

Mahawangsa.Bahasa istana yang digunakan di dalam filem initerbahagi kepada beberapa aspek
yang sememangnya merupakan pecahan

4
kepada bahasa istana. Aspek-aspek yang dibincangkan ialah aspek penggunaan kata dan
ungkapan khusus, aspek kata ganti nama diri orang danaspek penggunaan unsur pemulukan dan
pendinaan.
2.0 OBJEKTIF KAJIAN
Kajian ini telah dilaksanakan untuk mencapai beberapa objektif,iaitu:
a) Untuk mengenalpasti penggunaan bahasa istana di dalam filemHikayat Merong

Mahawangsa.
(b) Untuk mengkaji aspek penggunaan bahasa istana yang terdapat didalam filem tersebut .
(c)  Membandingkan penggunaan bahasa istana yang terdapat di dalamfilem dengan bahasa
masyarakat biasa.
3.0 KEPENTINGAN KAJIAN
Kajian ini mempunyai beberapa kepentingannya, iaitu :
(a) Menambahkan pengetahuan masyarakat terhadap penggunaan bahasaistana
(b) Untuk dijadikan sebagai rujukan untuk menjalankan kajian yang lain,khususnya kajian
berkaitan bahasa istana.
(c) Untuk menambah dokumentasi kajin yang berkaitan dengan bahasa Istana.

4.0 SKOP KAJIAN
Fokus kajian ini ialah kepada bahasa Istana, iaitu salah satu daripada variasi bahasa yang
wujud berdasarkan perkembangan semasa. Aspek yang diberikantumpuan ialah bahasa istana
yang digunakan dalam Filem Hikayat MerongMahawangsa, aspek penggunaan bahasa Istana ,
dan perbandingan
antara bahasa Istana dan bahasa biasa. Hasil daripada pemerhatian dan penelitianyang telah
dilakukan, terdapat sebanyak 38 perkataan berunsur bahasa Istanatelah digunakan di dalam filem
Hikayat Merong Mahawangsa .
5.0 BATASAN KAJIAN

Bahasa istana yang dikaji dalam kajian ini hanya difokuskan kepada penggunaan bahasa istana
daripada filem Hikayat Merong Mahawangsa. Filemyang berlatar belakangkan kehidupan
masyarakat istana pada zaman dahuluyang menggunakan bahasa istana sebagai bahasa
pertuturan mereka. Tinjauanuntuk memperoleh maklumat berkaitan dengan bahasa Istana ini
juga hanyadilakukan terhadap sumber-sumber bertulis yang berkaitan dengan bahasaIstana
sahaja.
6.0 KAEDAH KAJIAN
Antara tujuan menyediakan reka bentuk kajian adalah untukmenghubungkaitkan persoalan atau
objektif kajian dengan hasil kajian. Dalammenjalankan kajian ini kami telah menggunakan
beberapa kaedah ,iaitu:6.1 Mendapatkan Dataa-Kajian Perpustakaan
a) Kami telah membaca bahan bacaan berkaitan dengan bahasa
istanatermasuklah buku rujukan Bahasa Melayu
STPM, dan beberaparujukan lain dalam usaha menyiapkan tugasan kerja kursus ini.Makl
umat tambahan turut kami peroleh hasil pembacaan kamidaripada artikel-artikel
berkaitan bahasa istana,majalah dan juga suratkhabar.

b-Melayari Internet
Kemudahan internet digunakan bagi mendapatkan maklumat yanglebih mendalam dengan
melayari laman web berkenaan tajuk kajian.Kemudahan internet ini turut berkepentingan untuk
kami memuat turunFilem Merong Mahawangsa yang merupakan sumber rujukan utamakami
dalam menjalani kajian ilmiah ini.
c- Visual
Kami telah menggunakan kaedah ini dengan menganalisis FilemHikayat Merong Mahawangsa.
Hasil penganalisian, kami telahmengeluarkan bahasa Istana yang terdapat dalam filem tersebut

6.2 Mengumpul Data
Kajian ini bermula dengan kerja pengumpulan maklumat melaluikajian perpustakaan, iaitu
bermula dengan proses meneliti FilemHikayat Merong Mahawangsa serta membaca bahan
bertulis
yang berkaitan dengan tajuk kajian. Filem Hikayat Merong Mahawangsamerupakan filem
dibawah arahan KRU, telah kami gunaan untukmengenalpasti penggunaan bahasa Istana. Kami
telah menelitisebanyak 38 Bahasa istana daripada filem tersebut dari awal filemsehingga ke akhir
cerita. Kami menganggap bahawa jumlah bahasaIstana yang diteliti ini dapat membantu kami
menghasilkan
kajian berdasarkan ketetapan kajian. Fokus kajian kami adalah kepada unsur bahasa Istana yang
digunakan.
6.3 Menganalisis Data
Kaedah ini digunakan setelah kami berjaya mengeluarkan bahasaIstana yang terdapat di dalam
Filem Merong Mahawangsa.
Kesemua perkataan yang berjaya dikumpul ini kemudiannya dikelaskanmengikut aspek
penggunaan bahasa Istana iaitu aspek gelaran danrujukan kehormat, aspek penggunaan kata dan
ungkapan khusus, aspekkata ganti nama diri orang dan aspek penggunaan unsur pemulukandan
pendinaan.
7.0 DAPATAN KAJIAN
Bahagian ini membincangkan analisis maklumat yang telah diperoleh danmemaparkan hasil
penemuan kajian yang telah dilakukan. Hasil kajian kamiterbahagi kepada tiga bahagian iaitu,
senarai bahasa Istana yang digunakandalam filem, aspek penggunaan bahasa Istana dan
perbezaan antara bahasaIstana dan bahasa biasa.Daripada tempoh 1 jam 57 minit filem ini
ditayangkan, dapat dirumuskan bahawa terdapat 38 penggunaan bahasa Istana yang dituturkan
oleh pemegangwatak di dalam filem Hikayat Merong Mahawangsa. Daripada jumlahtersebut,
perkataan patik dan tuan hamba paling banyak diulang. Hal inimembuktikan bahawa latar
belakang masyarakat yang menuturkan perkataantersebut ialah golongan masyarakat istana yang
menggunakan bahasa dalam.
7.1- Bahasa Istana yang digunakan
Hasil penilaian dan penelitian yang telah dilakukan terhadap filem HikayatMerong Mahawangsa,
kami telah menemui sebanyak 38 istilah bahasa Istanayang telah digunakan dalam filem
berkenaan,iaitu: 1) Almarhum
20) Yang Amat Mulia2) Ampun kurnia 21) Kurnia3) Anugerah 22) Mahkota4) Baginda 23) Mak
am5) Beradu 24) Mangkat
6) Berputera 25) Menghadap7) Berangkat 26) Murka8) Bercemar Duli 27) Patik9) Berkenan 28)

Peraduan10) Bersabda 29) Permaisuri11) Bertitah 30) Putera12) Beta 31) Puteri13) Daulat 32) S
antap14) Gering 33) Semayan15) Hari Keputeraan 34) Sembah16) Hulu 35) Singgahsana
17) Balairung Seri 36) Titah18) Raja 37) Ampun tuanku beribu-ribu19) Tuanku 38) Duli Yang M
aha Mulia

7.2- Aspek Penggunaan Bahasa Istana
Hasil daripada penelitian terhadap kesemua 38 bahasa istana yang digunakandi dalam filem
Hikayat Merong Mahawangsa, pengelasan mengikut aspek penggunaannya dijalankan. Hasilnya
adalah seperti yang berikut:
7.2.1
Aspek Penggunaan dan Rujukan Terhormat
Aspek ini melibatkan penggunaan gelaran, setiap ahli keluarga dirajamengikut negeri masingmasing.Dari segi rujukan terhormat pula, kerabat diraja disapa dengan rujukan kehormat tertentu
bergantungkepada status mereka.
Contoh daripada filem
:(a) Raja
(b) Tuanku
7.2.2
Aspek Penggunaan dan Ungkapan Khusus
Terdapat perkatan dan ungkapan khusus yang merujuk golongan dirajadan perbezaan dengan
ungkapan masyarakat biasa
Contoh daripada filem :

Yang Amat Mulia

Duli Yang Amat Mulia

Almarhum

Ampun Kurnia


Anugerah

Beradu

Berputera

Berangkat

Bercemar Duli

Berkenan

Bersabda

Bertitah

Daulat

Gering
Hari Keputeraan

Kurnia

MahkotaMakam

Mangkat

Menghadap


Murka

Peraduan

Permaisuri

Putera

Puteri

Santap

Semayan

Sembah

Singgah sana

Titah