028al qashash cerita cerita

028. Al Qoshash (Cerita-cerita)

X Al Qoshash W
∩⊇∪ $Οû¡Û
1. Thaa Siin Miim[1110]
[1110] Ialah huruf-huruf abjad yang terletak pada permulaan sebagian dari surat-surat Al Quran seperti: Alif laam miim,
Alif laam raa, Alif laam miim shaad dan sebagainya. diantara Ahli-ahli tafsir ada yang menyerahkan pengertiannya kepada
Allah karena dipandang Termasuk ayat-ayat mutasyaabihaat, dan ada pula yang menafsirkannya. golongan yang
menafsirkannya ada yang memandangnya sebagai nama surat, dan ada pula yang berpendapat bahwa huruf-huruf abjad
itu gunanya untuk menarik perhatian Para Pendengar supaya memperhatikan Al Quran itu, dan untuk mengisyaratkan
bahwa Al Quran itu diturunkan dari Allah dalam bahasa Arab yang tersusun dari huruf-huruf abjad. kalau mereka tidak
percaya bahwa Al Quran diturunkan dari Allah dan hanya buatan Muhammad s.a.w. semata-mata, Maka cobalah mereka
buat semacam Al Quran itu.
∩⊄∪ È⎦⎫Î7ßϑø9$# É=≈tGÅ3ø9$# àM≈tƒ#u™ y7ù=Ï?
2. ini adalah ayat-ayat kitab (Al Quran) yang nyata (dari Allah).
∩⊂∪ šχθãΖÏΒ÷σム5Θöθs)Ï9 Èd,ysø9$$Î/ šχöθtãöÏùuρ 4©y›θãΒ Î*t7¯Ρ ⎯ÏΒ šø‹n=tã (#θè=÷GtΡ
3. Kami membacakan kepadamu sebagian dari kisah Musa dan Fir'aun de- ngan benar untuk orang-orang yang beriman.
…絯ΡÎ) 4 öΝèδu™!$|¡ÏΡ ⎯Ä©÷∏tGó¡o„uρ öΝèδu™!$oΨö/r& ßxÎn/x‹ãƒ öΝåκ÷]ÏiΒ ZπxÍ←!$sÛ ß#ÏèôÒtGó¡o„ $Yèu‹Ï© $yγn=÷δr& Ÿ≅yèy_uρ ÇÚö‘F{$# ’Îû Ÿξtã šχöθtãöÏù ¨βÎ)
∩⊆∪ t⎦⎪ωšøßϑø9$# z⎯ÏΒ šχ%x.
4. Sesungguhnya Fir'aun telah berbuat sewenang-wenang di muka bumi dan menjadikan penduduknya berpecah belah,
dengan menindas segolongan dari mereka, menyembelih anak laki-laki mereka dan membiarkan hidup anak-anak

perempuan mereka[1111]. Sesungguhnya Fir'aun Termasuk orang-orang yang berbuat kerusakan.
[1111] Golongan yang ditindas itu ialah Bani Israil, yang anak- anak laki-laki mereka dibunuh dan anak-anak perempuan
mereka dibiarkan hidup.
∩∈∪ š⎥⎫ÏOÍ‘≡uθø9$# ãΝßγn=yèôftΡuρ Zπ£ϑÍ←r& öΝßγn=yèøgwΥuρ ÇÚö‘F{$# †Îû (#θàÏèôÒçGó™$# š⎥⎪Ï%©!$# ’n?tã £⎯ßϑ¯Ρ βr& ߉ƒÌçΡuρ
5. dan Kami hendak memberi karunia kepada orang-orang yang tertindas di bumi (Mesir) itu dan hendak menjadikan
mereka pemimpin dan menjadikan mereka orang-orang yang mewarisi (bumi)[1112],
[1112] Maksudnya: negeri Syam dan Mesir dan negeri-negeri sekitar keduanya yang pernah dikuasai Fir'aun dahulu.
sesudah kerjaan Fir'aun runtuh, negeri-negeri ini diwarisi oleh Bani Israil.

Jacky – JQ™ wit h QI W by M.Taufiq

028. Al Qoshash (Cerita-cerita)

∩∉∪ šχρâ‘x‹øts† (#θçΡ$Ÿ2 $¨Β Νßγ÷ΨÏΒ $yϑèδyŠθãΖã_uρ z⎯≈yϑ≈yδuρ šχöθtãöÏù y“ÌçΡuρ ÇÚö‘F{$# ’Îû öΝçλm; z⎯Åj3yϑçΡuρ
6. dan akan Kami teguhkan kedudukan mereka di muka bumi dan akan Kami perlihatkan kepada Fir'aun dan Haman
beserta tentaranya apa yang se- lalu mereka khawatirkan dari mereka itu[1113].
[1113] Fir'aun selalu khawatir bahwa kerajaannya akan dihancurkan oleh Bani Israil karena itu Dia membunuh anak-anak
laki-laki yang lahir dalam kalangan Bani Israil. ayat ini menyatakan bahwa akan terjadi apa yang dikhawatirkannya itu.
çνθè=Ïæ%y`uρ Å7ø‹s9Î) çνρ–Š!#u‘ $¯ΡÎ) ( þ’ÎΤt“øtrB Ÿωuρ ’Îû$sƒrB Ÿωuρ ÉdΟuŠ9ø $# †Îû ϵŠÉ)ø9r'sù ϵø‹n=tã ÏMøÅz #sŒÎ*sù ( ϵ‹ÏèÅÊö‘r& ÷βr& #©y›θãΒ ÏdΘé& #’nu‘ tΑ$s%
16. Musa mendoa: "Ya Tuhanku, Sesungguhnya aku telah Menganiaya diriku sendiri karena itu ampunilah aku". Maka

Allah mengampuninya, Sesungguhnya Allah Dialah yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
∩⊇∠∪ t⎦⎫ÏΒÌôfßϑù=Ïj9 #ZÎγsß šχθä.r& ô⎯n=sù ¥’n?tã |Môϑyè÷Ρr& !$yϑÎ/ Éb>u‘ tΑ$s%
17. Musa berkata: "Ya Tuhanku, demi nikmat yang telah Engkau anugerah- kan kepadaKu, aku sekali-kali tiada akan
menjadi penolong bagi orang- orang yang berdosa".
∩⊇∇∪ ×⎦⎫Î7•Β A“Èθtós9 y7¨ΡÎ) #©y›θãΒ …çµs9 tΑ$s% 4 …çµäzÎóÇtFó¡o„ ħøΒF{$$Î/ …çνu|ÇΨtFó™$# “Ï%©!#$ #sŒÎ*sù Ü=©%utItƒ $ZÍ←!%s{ ÏπuΖƒÏ‰yϑø9$# ’Îû yxt7ô¹r'sù
18. karena itu, jadilah Musa di kota itu merasa takut menunggu-nunggu dengan khawatir (akibat perbuatannya), Maka
tiba-tiba orang yang meminta pertolongan kemarin berteriak meminta pertolongan kepadanya. Musa berkata kepadanya:
"Sesungguhnya kamu benar-benar orang sesat yang nyata (kesesatannya)".

Jacky – JQ™ wit h QI W by M.Taufiq

028. Al Qoshash (Cerita-cerita)

HωÎ) ߉ƒÌè? βÎ) ( ħøΒF{$$Î/ $G¡
ø tΡ |Mù=tGs% $yϑx. ©Í_n=çGø)s? βr& ߉ƒÌè?r& #©y›θßϑ≈tƒ tΑ$s% $yϑßγ©9 Aρ߉tã uθèδ “Ï%©!$$ Î/ |·ÏÜö7tƒ βr& yŠ#u‘r& ÷βr& !$£ϑn=sù
∩⊇®∪ t⎦⎫ÅsÏ=óÁßϑø9$# z⎯ÏΒ tβθä3s? βr& ߉ƒÌè? $tΒuρ ÇÚö‘F{$# ’Îû #Y‘$¬7y_ tβθä3s? βr&
19. Maka tatkala Musa hendak memegang dengan keras orang yang menjadi musuh keduanya, musuhnya berkata: "Hai
Musa, Apakah kamu bermaksud hendak membunuhku, sebagaimana kamu kemarin telah membunuh seorang manusia?
kamu tidak bermaksud melainkan hendak menjadi orang yang berbuat sewenang-wenang di negeri (ini), dan Tiadalah
kamu hendak menjadi salah seorang dari orang-orang yang Mengadakan perdamaian".

z⎯ÏΒ y7s9 ’ÎoΤÎ) ólã÷z$$sù x8θè=çFø)u‹Ï9 y7Î/ tβρãÏϑs?ù'tƒ V|ϑ
y ø9$# χÎ) #©y›θßϑ≈tƒ tΑ$s% 4©tëó¡o„ ÏπuΖƒÏ‰yϑø9$# $|Áø%r& ô⎯ÏiΒ ×≅ã_u‘ u™!%y`uρ
∩⊄⊃∪ š⎥⎫Ï⇔ÅÁ≈¨Ψ9$#
20. dan datanglah seorang laki-laki dari ujung kota bergegas-gegas seraya berkata: "Hai Musa, Sesungguhnya
pembesar negeri sedang berunding tentang kamu untuk membunuhmu, sebab itu keluarlah (dari kota ini) Sesungguhnya
aku Termasuk orang-orang yang memberi nasehat kepadamu".
∩⊄⊇∪ t⎦⎫ÏϑÎ=≈©à9$# ÏΘöθs)ø9$# z⎯ÏΒ ©Í_ÅngwΥ Éb>u‘ tΑ$s% ( Ü=©%utItƒ $ZÍ←!%s{ $pκ÷]ÏΒ yltsƒm
21. Maka keluarlah Musa dari kota itu dengan rasa takut menunggu-nunggu[1117] dengan khawatir, Dia berdoa: "Ya
Tuhanku, selamatkanlah aku dari orang-orang yang zalim itu".
[1117] Maksudnya: merasa sangat khawatir, kalau-kalau ada orang yang menyusul untuk menangkapnya.
∩⊄⊄∪ È≅‹Î6¡¡9$# u™!#uθy™ ©Í_tƒÏ‰ôγtƒ βr& ú†În1u‘ 4©|¤tã tΑ$s% š⎥t⎪ô‰tΒ u™!$s)ù=Ï? tµ§_uθs? $£ϑs9uρ
22. dan tatkala ia menghadap kejurusan negeri Mad-yan ia berdoa (lagi): "Mudah-mudahan Tuhanku memimpinku ke
jalan yang benar".
$tΒ tΑ$s% ( Èβ#yŠρä‹s? È⎦÷⎫s?r&tøΒ$# ãΝÎγÏΡρߊ ⎯ÏΒ y‰y_uρuρ šχθà)ó¡o„ Ĩ$¨Ψ9$# š∅ÏiΒ Zπ¨Βé& ϵø‹n=tã y‰y`uρ š⎥t⎪ô‰tΒ u™!$tΒ yŠu‘uρ $£ϑs9uρ
∩⊄⊂∪ ×Î7Ÿ2 Ó‡‹ø x© $tΡθç/r&uρ ( â™!$tãÌh9$# u‘ωóÁム4©®Lym ’Å+ó¡nΣ Ÿω $tGs9$s% ( $yϑä3ç7ôÜyz
23. dan tatkala ia sampai di sumber air negeri Mad-yan ia menjumpai di sana sekumpulan orang yang sedang
meminumkan (ternaknya), dan ia men- jumpai di belakang orang banyak itu, dua orang wanita yang sedang
menghambat (ternaknya). Musa berkata: "Apakah maksudmu (dengan berbuat at begitu)?" kedua wanita itu menjawab:
"Kami tidak dapat meminumkan (ternak kami), sebelum pengembala-pengembala itu memulangkan (ternaknya), sedang
bapak Kami adalah orang tua yang telah lanjut umurnya".

∩⊄⊆∪ ×É)sù 9öyz ô⎯ÏΒ ¥’nu‘ tΑ$s)sù Èe≅Ïjà9$# ’n$s? ⎯tΒ $¨Βr'sù
67. Adapun orang yang bertaubat dan beriman, serta mengerjakan amal yang saleh, semoga Dia Termasuk orang-orang
yang beruntung.
∩∉∇∪ tβθà2Îô³ç„ $£ϑtã 4’n?≈yès?uρ «!$# z⎯≈ysö6ß™ 4 äοuzσø:$# ãΝßγs9 šχ%Ÿ2 $tΒ 3 â‘$tFøƒs†uρ â™!$t±o„ $tΒ ß,è=øƒs† šš/u‘uρ
68. dan Tuhanmu menciptakan apa yang Dia kehendaki dan memilihnya. sekali-kali tidak ada pilihan bagi mereka[1134].
Maha suci Allah dan Maha Tinggi dari apa yang mereka persekutukan (dengan Dia).
[1134] Bila Allah telah menentukan sesuatu, Maka manusia tidak dapat memilih yang lain lagi dan harus menaati dan
menerima apa yang telah ditetapkan Allah.
∩∉®∪ šχθãΨÎ=÷èム$tΒuρ öΝèδâ‘ρ߉߹ ⎯Å3è? $tΒ ÞΟn=÷ètƒ šš/u‘uρ
69. dan Tuhanmu mengetahui apa yang disembunyikan (dalam) dada mereka dan apa yang mereka nyatakan.
∩∠⊃∪ tβθãèy_öè? ϵø‹s9Î)uρ ãΝõ3çtø:$# ã&s!uρ ( ÍοtÅzFψ$#uρ 4’n™!$u‹ÅÒÎ/ Νà6‹Ï?ù'tƒ «!$# çöxî îµ≈s9Î) ô⎯tΒ Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$# ÏΘöθtƒ 4’neáym ρä%s! …絯ΡÎ) ãβρã≈s% š†ÎAρé& !$tΒ Ÿ≅÷WÏΒ $oΨs9 |Mø‹n=≈tƒ $u‹÷Ρ‘‰9$# nο4θuŠysø9$# šχρ߉ƒÌムš⎥⎪Ï%©!$# tΑ$s% ( ⎯ϵÏFt⊥ƒÎ— ’Îû ⎯ϵÏΒöθs% 4’n?tã ylty‚sù
∩∠®∪ 5ΟŠÏàtã
79. Maka keluarlah Karun kepada kaumnya dalam kemegahannya[1139]. berkatalah orang-orang yang menghendaki
kehidupan dunia: "Moga-moga kiranya kita mempunyai seperti apa yang telah diberikan kepada Karun; Sesungguhnya ia
benar-benar mempunyai keberuntungan yang besar".
[1139] Menurut mufassir: Karun ke luar dalam satu iring-iringan yang lengkap dengan pengawal, hamba sahaya dan
inang pengasuh untuk memperlihatkan kemegahannya kepada kaumnya.
∩∇⊃∪ šχρçÉ9≈¢Á9$# ωÎ) !$yγ9¤)n=ムŸωuρ $[sÎ=≈|¹ Ÿ≅Ïϑtãuρ š∅tΒ#u™ ô⎯yϑÏj9 ×öyz «!$# Ü>#uθrO öΝà6n=÷ƒuρ zΝù=Ïèø9$# (#θè?ρé& š⎥⎪Ï%©!$# tΑ$s%uρ
80. berkatalah orang-orang yang dianugerahi ilmu: "Kecelakaan yang besarlah bagimu, pahala Allah adalah lebih baik
bagi orang-orang yang beriman dan beramal saleh, dan tidak diperoleh pahala itu, kecuali oleh orang- orang yang

sabar".
∩∇⊇∪ z⎯ƒÎÅÇtGΨßϑø9$# z⎯ÏΒ šχ%x. $tΒuρ «!$# Èβρߊ ⎯ÏΒ …çµtΡρçÝÇΖtƒ 7πt⁄Ïù ⎯ÏΒ …çµs9 tβ%Ÿ2 $yϑsù uÚö‘F{$# ÍνÍ‘#y‰Î/uρ ⎯ϵÎ/ $oΨø|¡sƒm
81. Maka Kami benamkanlah Karun beserta rumahnya ke dalam bumi. Maka tidak ada baginya suatu golonganpun yang
menolongnya terhadap azab Allah. dan Tiadalah ia Termasuk orang-orang (yang dapat) membela (dirinya).
Iωöθs9 ( â‘ωø)tƒuρ ⎯ÍνÏŠ$t7Ïã ô⎯ÏΒ â™!$t±o„ ⎯yϑÏ9 šXø—Îh9$# äÝÝ¡ö6tƒ ©!$# χr(s3÷ƒuρ tβθä9θà)tƒ ħøΒF{$$Î/ …çµtΡ%s3tΒ (#θö ¨Ψyϑs? š⎥⎪Ï%©!$# yxt7ô¹r&uρ
∩∇⊄∪ tβρãÏ≈s3ø9$# ßxÎ=øムŸω …絯Ρ(r s3÷ƒuρ ( $uΖÎ/ y#|¡y‚s9 $oΨø‹n=tã ª!$# £⎯¨Β βr&
82. dan jadilah orang-orang yang kemarin mencita-citakan kedudukan Karun itu, berkata: "Aduhai, benarlah Allah
melapangkan rezki bagi siapa yang Dia kehendaki dari hamba-hambanya dan menyempitkannya; kalau Allah tidak
melimpahkan karunia-Nya atas kita benar-benar Dia telah membenamkan kita (pula). Aduhai benarlah, tidak beruntung
orang- orang yang mengingkari (nikmat Allah)".
∩∇⊂∪ t⎦⎫É)F− ßϑù=Ï9 èπt7É)≈yèø9$#uρ 4 #YŠ$|¡sù Ÿωuρ ÇÚö‘F{$# ’Îû #vθè=ãæ tβρ߉ƒÌムŸω t⎦⎪Ï%©#Ï9 $yγè=yèøgwΥ äοtÅzFψ$# â‘#¤$!$# y7ù=Ï?
83. negeri akhirat[1140] itu, Kami jadikan untuk orang-orang yang tidak ingin menyombongkan diri dan berbuat
kerusakan di (muka) bumi. dan kesudahan (yang baik)[1141] itu adalah bagi orang-orang yang bertakwa.
[1140] Yang dimaksud kampung akhirat di sini ialah kebahagiaan dan kenikmatan di akhirat.
[1141] Maksudnya: syurga.

Jacky – JQ™ wit h QI W by M.Taufiq

028. Al Qoshash (Cerita-cerita)


∩∇⊆∪ šχθè=yϑ÷ètƒ (#θçΡ%x. $tΒ ωÎ) ÏN$t↔ÍhŠ¡¡9$# (#θè=ÏΗxå š⎥⎪Ï%©!#$ “t“øgä† Ÿξsù Ïπy∞ÍhŠ¡
¡ 9$$Î/ u™!$y_ ⎯tΒuρ ( $pκ÷]ÏiΒ ×öyz …ã&s#sù ÏπoΨ|¡ysø9$$Î/ u™!%y` ⎯tΒ
84. Barangsiapa yang datang dengan (membawa) kebaikan, Maka baginya (pahala) yang lebih baik daripada
kebaikannya itu; dan Barangsiapa yang datang dengan (membawa) kejahatan, Maka tidaklah diberi pembalasan kepada
orang-orang yang telah mengerjakan kejahatan itu, melainkan (seimbang) dengan apa yang dahulu mereka kerjakan.
∩∇∈∪ &⎦⎫Î7•Β 9≅≈n=|Ê ’Îû uθèδ ô⎯tΒuρ 3“y‰çλù;$$Î/ u™!%y` ⎯tΒ ãΝn=÷ær& þ’În1§‘ ≅è% 4 7Š$yètΒ 4’n