3
with several adaptations at word level, above word level and grammatical equivalence. For teachers, this kind of translation will inspire them to find the
most effective way, when they want to translate their spoken utterance on their students.
1.2. Reason for Choosing the Topic
This study is related to translation and equivalence in transcript of troy movie. Several reasons has became the writer’s point of considerations in choosing this
topic: 1
Translation has been the concern of academicians from several disciplines. Translation is more than just ability in speak in the target language and
understand it. A translator has to know and understand the language not just semantically and grammatically, but also the culture of several
disciplines where the language is used. 2
Translation has helped people to understand knowledge, information, and even entertainment. Analyzing the transcript of troy movie is provided
with the expectation people who do not know the English are able to understand how to translate the text correctly and properly.
3 Translation in movie’s subtitle is unique because of the limited space on
the screen. The problem of translation is very complicated, from the level of finding the most equivalent in word level until the problem of cultural.
The movie’s translator has to know the suitable strategies how to translate
4
the language naturally in the limited space on the screen, therefore the message can be understood correctly.
1.3. Statements of the Problem
There is a problem which described in this study: What are the common strategies used by the translator in translating the
dialogue in Troy movie based on the classification of word, above word and grammatical level equivalence?
1.4. Objectives of the Study
The purpose of the study is: To describe the strategies used by the translator in translating the dialogue in
Troy movie based on the classification of word, above word and grammatical level equivalence?
1.5. Significance of the Study
At least there are two points will be derived from this study: 1
The Translator Theoretically, the study will provide a scholastic review of the movie
subtitle translation. It will be beneficial for translator to make sure that the translator is conducted with care and to focus on the transfer of message by
looking of lexical, grammatical, morphological and cultural aspects of English and Indonesian language. Therefore, translator also will know whether his
translation is equivalent with the target language or not, and whether it is acceptable in target language or not.
5
2 The teachers and students of the English Department
Practically, the study expectedly will improve the translating ability of English teachers especially in translating spoken utterances. The students of
the English Department get the subject of translation in the sixth semester, so that they can study anything about how to be good translator. By analyzing the
strategies of bilingual text such as the transcript of troy movie, they will have some awareness about it, so that they can apply it to develop their ability in
translating language when they graduate and become teachers.
1.6. Outline of the Study