CAT : “I just thought since it was Thanksgiving season you might have a little festive cider.”
BART : “No. Sorry, no cider. Heres an idea-- how ‘bout a beer?”
Datum 14
The dialogue above especially on the Bart’s statement whom said that he was stomping on apples last night were contradictory to the real situation which
he does not have cider at all. CAT : “These are all the men who attempt to pick me up while buying
perfume for their wives.” BRAD
: “Fascinating.” CAT
: “Fascinating.” Datum 24
Bart’s statement above is absolutely contradictory with Cat’s expectation. Cat said that there are a lot of men whom attempt to pick her up, but Bart as a
husband is not angry moreover he says fascinating. BRAD : “It was an accident. [CAT, a bit light headed, stumbles. She sits
down. BRAD sees this.] I dont think shes well.” DAD
: “Great, buried forever with Squirt on my lapel.” Datum 35
In datum 35, the word “Great, buried forever with Squirt on my lapel” is an ironic expression which shows the unpleasant situation is introduced by the
word “great.’ MARLENE : “Thank you Wahoo Thank you, you are too kind. Welcome
Welcome to Barts Karaoke bar You look like a great crowd It looks like a par-tay crowd if ever I saw one Huh?” [A clap or
two.]
Datum 58
In datum 58, we see the contradictory expression from Marlene. She says that her audiences are a great crowd but she only gets little applause a clap or
two.
4.2.5 Burlesque
Burlesque is a humorous theatrical entertainment involving parody and sometimes grotesque exaggeration. The term burlesque may be traced to folk poetry and
theatre and apparently derived from the late Latin burra trifle’. However, the first wide spread use of the word was as a literary term in 17th century Italy and
France where it referred to a grotesque imitation of the dignified or pathetic.
CAT : “Thanks. I work at the eye make-up counter over at Meier and Frank so I cant have that long o nails otherwise Id be poking all
the old ladies eyes out. Wouldnt want to do that.” ZACH
: “Man, what a great image.” Datum 11
In datum 11, Cat has a dialogue which is included in grotesque exaggeration. Cat says that she could not have long nail otherwise she will be
poking all the old ladies eyes out. CAT : “What? Scooping out some old ladys eyeballs with my
fingernails?” ZACH : “Eyeballs hitting the floor with an eerie thud and sloppily rolling
down the perfume isle” CAT
: “Leaving a bright red snail trail” ZACH : “As theyre being kicked around unknowingly by Christmas-time
shoppers.” CAT
: “Oh my god we are so morbid.” Datum 12
Once again, Cat has an exaggerated metaphor. Cat and Zach have dialogue on “Scooping out some old ladys eyeballs”. The language they use which
describe morbid behavior accidentally provoke laughter. Other similar examples can be found in:
ZACH : “We forgot about the empty socketed old lady running blindly through the mall”
CAT :
“Screaming” ZACH
: “While playing soccer with her own eyeballs” Datum 13
DAD : “Lets call a spade a fucking shovel Bradley. Your brother Josh? Dont trust him. Hes a little tight ass and hell screw you. He will
screw you faster than shit through a goose…” Datum 32
DAD : “Well shit on a shingle. That was you all along? I knew you had some of me in there somewhere. When you were born I thought
Oh Christ, its my wife with a penis. [BRAD is staring at CAT across the room. CAT sees him and smiles.] Whos that?”
Datum 34
DAD
: “The womans like the ass on a goat: you cant miss her.” Datum 36
4.2.6 Wit