Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan.
W
Vol. 24, No.
Kaiiarr Lirrguistil<
cJarr Sastra
Vol.
24
No. l
H
lm.
1-1'.)4
JLrrLrsan PBS
tKtP-U[iS
JLrrti lOl
l
-1,
luni 2012
ISSN
0852-9604
VoL24,No. l, Juni2012
DAFIAR ISI
Surat dari Redaksi
I
Daftar Isi
,r
AS P EEC H ERRORy TONGOESZIPS PADA MASA USIA
Anita
DINI
l-10
Yus
HAKASASI MANUSIA DALAM SASTRALISAN MASYARAKAT BUGIS
HERMENWI KA)
(P ERSP EKTI F
Amaluddin
ll-24
AN-ALISIS SEMIOTIK WACANAIKLAN PROPERTI BERBA}IASAINGGRIS DI SURAT
KABAR DAI.{ TELEVISI DI INDONESIA
Erna Andriyanti, Siti Mukminatun, dan Titik Sudartinah 2538
PENGEMBANGAN MODEL PENII,AIAN KUALITAS TERIEMAHAN
Mangatur Nababark Ardiana Nuraeni & Sumardiono 3*57
REAKTUALIS AST TEMB ANG DOLANAN JAWA DALAM RANGKA PEMBENTUKAN
KARAKTER BANGSA (KAJIAN SEMIOTIK)
Farida
Nugrahani
58{8
TIPE KESANTUNAN TUTI.JRAN JAWA PADA MASYAR.AKAT JAV/A PESISIR
M.
Suryadi
69:16
TEKNIK PENERIEMAHAN NASKAH PIDAf,O KENEGARAA}I PRESIDEN REPUBLIK
INDONESIA DARI BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA INGGRIS
Anam
77-100
Sutopo
DIALEKTOLOGI BAHASA MEI.AYU DI PESISIR KABUPATEN BENGKAYANG
Potriantoro, Sumarlam, Inyo Yos Fernandez
t0t-tt2
NILAI-NILAI RELTGruS DALAM CERPEN *LEI..AKI TUAYANG LEKAT
DI DINDING MESJID" KARYAAKHMAD SEKHU
Zainal
Arifin
SenaraiPenulis
ll3-l2l
122-124
P3^fu"e",help"frloi.,
(Mqrg**Nababan dkk)
PENGEMBANGANMODEL
PENILAIAN TUAT,TTAS TERJEI},IATIAN
Mongatur Nababan, Arcriana Nuraeni & s umardiono
Universitas Sebelas Maret Surakarta
JI. Ir. Sutami 36 A Suraka rta 57126
ABSTRACT
The main objective o{this shrdy is to pro.duc.e
a moder
of reAftont English into
Indonesian' h employed a descripttve-qialitative
opprioii lts data were obtained
through content anarylis, interviwing'witl key
i"yo)*,irir, FGD and observation,
and anarvzedwith an interactive dati anarys$
t-rin iqii.'-Thefinarfinat"i,
researchindicate thefoilowings. First, thell-oqer
"i'rnx
ofrg,a
ity oftranslation holisticaily. second, the Moder
ii
orr*ing ii,
ity of translation within the contexts of translatioi'rriririn
and teaching and. of
professional settings..Third, the Model iprn,
opporr"riiurTor raters io sssess t,ari_
ou's units of translation, rangingfrom micro
i'*orro
Fourth, t1r-n6r"rtuu_
ness of the Model in assessing qriatry of *anslation
dependi solely o1 the abitity o_f
the assessors or raters in applying it iniarious
settings.'prior to its application. those
engaged in every translation quality assessment
shoutd read and undersrund all relevant information and procedures of how it should
be ,*p,io1,r6.
jroau*aoi"irii'ir'r)*_
r6uiriirn,
il,
t"rii.
Key ,tords: Model, holktic, TeA (Translation
euaritative As_cessment)
ABSTRAK
Tuiuan utama dari penelitian ini adalah untuk
menghasilkan seb,ah model
penilaian kualitas teriemahan dori bahasa Inggris
ke ialaru -bahasa_Indonesia.
Penelitian ini menggana,leon pendeleetan*sleripTi|toatito,ttf,
oata diperoleh ntelalui
wawancara dengan inforyan kunci, pengamatan,
content an,tysts, ianfoc;;;;*,p
liscusyor-t Data yang diBeroleh aianalxx dengan nenfgrnak n telotik analisis
interaktif Hasil daripe.nelitianini mengindikas-ttintalr*o'fi,-ramq,
modelpenilaian
lrualitas teriemohan ini menghastlkan evaluasi tarya
terjeitrnon rrroro kornprelzensif
atau holistik Kedua, moder peniraian kaalitas i4riot
rn ini sangat sesuai untuk
menilai kualitas teriemahan dalam kanteks.penelitian dan
peigaiaran penerjemahan
profesional. Ketiga, model penilaian tanitas
terjemahai ini memberip:an peluang
bagi para rater untuk meiberikon penilaian ti4emahan
ito* or*iloi ,'iro,
unit,baikpada mitvomaupun*oy? Keimpat, tn"l"toryor*oa"zirriiot*
kualitas teriemahan ini dalam menilai kualitas te4iminan
iangat tergantung pada
lremampualtparapenirai ataurater tersebut darai*rr,r*pLinyo
afirrirfi na,
utamanya bagi merelrayang terlibat dalampenilaian
kualitas penerjemahan tersebut
harus membaca dan mengerti semua informasi yang
iirron
serra prosedur
-'
b agaimana s eharus nya meiggunalcan
alat pe nil aian' i t.'
Kata Kunci: model, penilaian kuaritas terjemahan, dan horistik
39
Vol. 24, No.
Kaiiarr Lirrguistil<
cJarr Sastra
Vol.
24
No. l
H
lm.
1-1'.)4
JLrrLrsan PBS
tKtP-U[iS
JLrrti lOl
l
-1,
luni 2012
ISSN
0852-9604
VoL24,No. l, Juni2012
DAFIAR ISI
Surat dari Redaksi
I
Daftar Isi
,r
AS P EEC H ERRORy TONGOESZIPS PADA MASA USIA
Anita
DINI
l-10
Yus
HAKASASI MANUSIA DALAM SASTRALISAN MASYARAKAT BUGIS
HERMENWI KA)
(P ERSP EKTI F
Amaluddin
ll-24
AN-ALISIS SEMIOTIK WACANAIKLAN PROPERTI BERBA}IASAINGGRIS DI SURAT
KABAR DAI.{ TELEVISI DI INDONESIA
Erna Andriyanti, Siti Mukminatun, dan Titik Sudartinah 2538
PENGEMBANGAN MODEL PENII,AIAN KUALITAS TERIEMAHAN
Mangatur Nababark Ardiana Nuraeni & Sumardiono 3*57
REAKTUALIS AST TEMB ANG DOLANAN JAWA DALAM RANGKA PEMBENTUKAN
KARAKTER BANGSA (KAJIAN SEMIOTIK)
Farida
Nugrahani
58{8
TIPE KESANTUNAN TUTI.JRAN JAWA PADA MASYAR.AKAT JAV/A PESISIR
M.
Suryadi
69:16
TEKNIK PENERIEMAHAN NASKAH PIDAf,O KENEGARAA}I PRESIDEN REPUBLIK
INDONESIA DARI BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA INGGRIS
Anam
77-100
Sutopo
DIALEKTOLOGI BAHASA MEI.AYU DI PESISIR KABUPATEN BENGKAYANG
Potriantoro, Sumarlam, Inyo Yos Fernandez
t0t-tt2
NILAI-NILAI RELTGruS DALAM CERPEN *LEI..AKI TUAYANG LEKAT
DI DINDING MESJID" KARYAAKHMAD SEKHU
Zainal
Arifin
SenaraiPenulis
ll3-l2l
122-124
P3^fu"e",help"frloi.,
(Mqrg**Nababan dkk)
PENGEMBANGANMODEL
PENILAIAN TUAT,TTAS TERJEI},IATIAN
Mongatur Nababan, Arcriana Nuraeni & s umardiono
Universitas Sebelas Maret Surakarta
JI. Ir. Sutami 36 A Suraka rta 57126
ABSTRACT
The main objective o{this shrdy is to pro.duc.e
a moder
of reAftont English into
Indonesian' h employed a descripttve-qialitative
opprioii lts data were obtained
through content anarylis, interviwing'witl key
i"yo)*,irir, FGD and observation,
and anarvzedwith an interactive dati anarys$
t-rin iqii.'-Thefinarfinat"i,
researchindicate thefoilowings. First, thell-oqer
"i'rnx
ofrg,a
ity oftranslation holisticaily. second, the Moder
ii
orr*ing ii,
ity of translation within the contexts of translatioi'rriririn
and teaching and. of
professional settings..Third, the Model iprn,
opporr"riiurTor raters io sssess t,ari_
ou's units of translation, rangingfrom micro
i'*orro
Fourth, t1r-n6r"rtuu_
ness of the Model in assessing qriatry of *anslation
dependi solely o1 the abitity o_f
the assessors or raters in applying it iniarious
settings.'prior to its application. those
engaged in every translation quality assessment
shoutd read and undersrund all relevant information and procedures of how it should
be ,*p,io1,r6.
jroau*aoi"irii'ir'r)*_
r6uiriirn,
il,
t"rii.
Key ,tords: Model, holktic, TeA (Translation
euaritative As_cessment)
ABSTRAK
Tuiuan utama dari penelitian ini adalah untuk
menghasilkan seb,ah model
penilaian kualitas teriemahan dori bahasa Inggris
ke ialaru -bahasa_Indonesia.
Penelitian ini menggana,leon pendeleetan*sleripTi|toatito,ttf,
oata diperoleh ntelalui
wawancara dengan inforyan kunci, pengamatan,
content an,tysts, ianfoc;;;;*,p
liscusyor-t Data yang diBeroleh aianalxx dengan nenfgrnak n telotik analisis
interaktif Hasil daripe.nelitianini mengindikas-ttintalr*o'fi,-ramq,
modelpenilaian
lrualitas teriemohan ini menghastlkan evaluasi tarya
terjeitrnon rrroro kornprelzensif
atau holistik Kedua, moder peniraian kaalitas i4riot
rn ini sangat sesuai untuk
menilai kualitas teriemahan dalam kanteks.penelitian dan
peigaiaran penerjemahan
profesional. Ketiga, model penilaian tanitas
terjemahai ini memberip:an peluang
bagi para rater untuk meiberikon penilaian ti4emahan
ito* or*iloi ,'iro,
unit,baikpada mitvomaupun*oy? Keimpat, tn"l"toryor*oa"zirriiot*
kualitas teriemahan ini dalam menilai kualitas te4iminan
iangat tergantung pada
lremampualtparapenirai ataurater tersebut darai*rr,r*pLinyo
afirrirfi na,
utamanya bagi merelrayang terlibat dalampenilaian
kualitas penerjemahan tersebut
harus membaca dan mengerti semua informasi yang
iirron
serra prosedur
-'
b agaimana s eharus nya meiggunalcan
alat pe nil aian' i t.'
Kata Kunci: model, penilaian kuaritas terjemahan, dan horistik
39