T LIN 1102681 Bibliography

DAFTAR PUSTAKA

Akhiroh, N. S. (2013) The Influence Of Translation Technique On The Quality Of
The Translation Of International News In Seputar Indonesia Daily. LANGUAGE
CIRCLE Journal of Language and Literature, 8 (2), hlm. 41-51.
Alwasilah, A. C. (2010) Filsafat Bahasa dan Pendidikan. Bandung: PT. Remaja
Rosdakarya.
Anari, S. M. dan Bouali, Z. (2009) Naturalness and Accuracy in English
Translation of Hāfiz. Journal of Teaching English as a Foreign Language and
Literature, 1(3), hlm 75-85.
Ardi, H. (2010) Teknik Penerjemahan Buku 'Asal-Usu[ Elite Minangkabau
Modern: Respons terhadap Kolonial Belanda Abad XIX/XX. Tesis, Program
Pascasarjana, Universitas Sebelas Maret, Surakarta.
Arikunto, S. (2006) Prosedur Penelitian : Suatu Pendekatan Praktik. (edisi revisi
keempat). Jakarta: Rineka Cipta.
Baker, M. (1991) In Other Words: A Course book on Translation. London:
Routledge.
Bassnet, S. (2002) Translation Studies. (3rd ed). New York: Routledge.
Bell, R.T. (1991) Translation and Translating: Theory and Practice. London:
Longman Group UK Limited.
Bowe, H. and Martin, K. (2009) Communication Across Cultures: Mutual

Understanding in A Global World. Melbourne: Cambridge University Press.
Catford, J. C. (1978) A Linguistics Theory of Translation: An Essay in Applied
Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Chaer, A. (2007) Linguistik Umum. (edisi ketiga). Jakarta: Rineka Cipta.
Creswell. J. W. (1998) Qualitative Inquiry and Research Design: Choosing
Among Five Traditions. California: Sage Publications, Inc.
Definition of multiple sclerosis (t.t) tersedia di www.mayoclinic.org [diakses pada
tanggal 10 April 2014]
Echols, J. M. dan Shadily, H. (2005) Kamus Inggris-Indonesia: An EnglishInddonesian Dictionary. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.
Kartika Tarwati, 2014
Teknik dan KualitasTerjemahan Inggris-Indonesia
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

167

Fraenkle, J. R. dan Wallen, N. E. (2009) How to Design and Evaluate Research in
Education. (seventh edition). New York: McGraw-Hill Higher Education.
Handayani, L. (2010) Perbedaan Tingkat Depresi antara Penderita Epilepsi
Umum dengan Penderita Epilepsi Parsial di RSUDDr. Moewardi Surakarta.
SKRIPSI. Surakarta: Universitas Sebelas Maret

Hartono, R. (2011) Teori Penerjemahan (A Handbook for Translators): InggrisIndonesia Indonesia-Inggris. Semarang: CV. Cipta Prima Nusantara Semarang.
Himpunan Penerjemah Indonesia (t.t) Sejarah Himpunan Penerjemah Indonesia.
Tersedia di www.hpi.go.id [diakses 18 Juli 2013]
Jedamski, D. (2009) Terjemahan Sastra dari Bahasa-Bahasa Eropa ke dalam
Bahasa Melayu Sampai Tahun 1942. Dalam Chambert-Loir, H (penyunting)
Sadur: Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia. Jakarta: Kepustakaan
Gramedia, hlm. 172-244.
Larson, M. L. (1984) Meaning Based translation: A Guide to Cross Language
Equivalence. Lanham: University Press of America. Inc.
Lörcher, W. (2005) The Translation Process: Methods and Problems of its
Investigation. Meta: Translators' Journal, 50 (2), hlm. 597-608.
Moentaha, S. (2006) Bahasa dan Terjemahan: Language and Translation: The
New Millenium Publication. Jakarta: Kesaint Blanc.
Molina, L dan Albir, A..H. (2002) Translation Techniques Revisited: A Dynamic
and Functionalist Approach. Meta Translator’ Journal, 47 (4), hlm. 498-512.
Munday, J. (2006) Introducing Translation Studies: Theory and Applications.
Oxon: Routledge.
Nababan, M.R. (2008) Kompetensi Penerjemahan dan Danpaknya pada Kualitas
Terjemahan. Pidato Pengukuhan Guru Besar Bidang Penerjemahan Universitas
Sebelas Maret. Surakarta: Universitas Sebelas Maret.

Nababan, M, dkk , (2012) Pengembangan Model penilaian Kualitas Terjemahan.
Kajian Linguistik dan Sastra, 24 (1), hlm 35-57.
Newmark, P. (1982) Approach to Translation. Oxford: Pergamon Press, Ltd.
Newmark, P. (1988) A Textbook of Translation. Hertfordsire: Parentice Hall
International.

Kartika Tarwati, 2014
Teknik dan KualitasTerjemahan Inggris-Indonesia
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

168

Nida, E. A. (2001) Contexts in Translating. Philadelphia: John Benjamins
Publishing Company.
Nida, E. A. dan Taber, C. R. (1982) The Theory and Practice of Translation.
Leiden: E.J. Brill.
Rahman, S. dan Damaianti, V. (2006) Metode Penelitian Pendidikan Bahasa.
Bandung: Rosda Karya.
Robinson, D. H. (2007) Becoming a Transalator: An Introduction to the Theory
and Practice of Translation. 2nd ed. New York: Routledge.

Silalahi, R. (2009) Dampak Teknik, Metode, dan Ideologi Penerjemah pada
Kualitas Terjemahan Teks Medical-Surgical Nursing dalam Bahasa Indonesia.
Disertasi. Universitas Sumatera Utara, Medan.
Sobur, A. (2006) Semiotika Komunikasi. Bandung: PT. Remaja Rosda Karya
Sugiyono (2004) Metode Penelitian Bisnis. Bandung: Alfabeta, CV
Suryawinata, Z dan Hariyanto, S. (2003) Translation: Bahasa Teori & Penuntun
Praktis Menerjemahkan. Yogyakarta: Penerbit Kanisius
Syihabuddin (2011) Pendidikan dan Bahasa dalam Perspektif Islam. Bandung:
Rizqi Press.
The Free Dictionary. Tersedia di http://idioms.thefreedictionary.com [diakses 15
Desember 2013]
Wong, D dan Shen, D. (1999) Factors Influencing the Process of Translating.
Meta: Translators' Journal, 44 (1), hlm 78-100.
Verhaar, J.W.M. (2010) Asas-Asas Linguistik Umum. Yogyakarta: Gadjah Mada
University Press.

Kartika Tarwati, 2014
Teknik dan KualitasTerjemahan Inggris-Indonesia
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu