A Comparative Translation Technique Analysis Of Two Indonesian Subtitles “Life Of Pi” Movie

Transcript of movie subtitle and both version of the translation
No.
Data
1
2

Time
0:03:58
0:03:59

9

Born and raised.

Lahir dan dibesarkan

Literal

Kau dibesarkan di kebun Literal
binatang?
Dilahirkan dan dibesarkan.


Literal

Di Pondicheny, yang dulunya Modulation
wilayah Prancis di India.

0:04:05

My father owned the
Ayahku
zoo..
binatang.

Ayahku
binatang

0:04:07

and I was delivered on dan kelahiranku dibantu Transference
short

notice
by
a oleh ahli herpetologis
herpetologist
secara mendadak…

Aku pengantar pesan dari equivalence
seorang herpetologis ,

0:04:10

who was there to check
yang sedang berada Literal
on the Bengal monitor disana untuk meneliti
lizard.
Biawak Bengal.

yang berada di sana untuk equivalence
memeriksa kadal Benggala.


0:04:14

Mother and I were both
Ibu dan aku sama - sama Modulation
healthy
sehat

Ibu dan aku sama-sama sehat

0:04:16

but the
escaped

tapi kadal yang
itumelarikan diri…

0:04:18

and was trampled by a

dan dicabik - cabik oleh Transposition
frightened cassowary.
Kasuari yang takut.

6

8

So you were raised in a
Jadi kau dibesarkan di Literal
zoo?
kebun binatang ?

Technique of
Translation

In Pondicherry, in what
di
Pondicherry,dulu Modulation
the French part of India.

Perancisnya India.

5

7

TL Text (Indonesian)
Technique of
Internet
Translation

DVD

0:04:01
3

4

Transcript of SL Text
(English)


poor

lizard

punya

kebun Literal

Tapi si Kadal malang Transposition
melarikan diri ,

pemilik

kebun Literal

Modulation

malang Transposition


dan terinjak oleh burung Literal
kasuari yang ketakutan.

69

10
11
12

0:04:23

The way of karma, huh?

Itu jalannya Karma, kan ?

Literal

Cara kerja karma.

transposition


0:04:26
0:04:29

The way of God.
That's quite a story.

Jalan Tuhan.
Itu cerita yang menarik.

Literal
Literal

Cara kerja Tuhan.
Itu cerita yang hebat.

transposition
Modulation

0:04:31


I had assumed your father Kuyakin ayahmu
was a mathematician matematik dilihat
because of your name.
namamu.

0:04:35

Far from it, I was named Tak jauh dari itu, aku Literal
after a swimming pool.
diberi nama seperti kolam
renang.

Salah sekali, namaku diambil Modulation
dari sebuah kolam renang.

0:04:38

There is a swimming pool Ada
kolam

named "Pi"?
bernama 'Pi' ?

renang Literal

Ada kolam renang bernama Literal
"Pi"?

0:04:42

You see, my uncle Francis Pamanku Francis terlahir Literal
was born with too much dengan banyak air di paru
- parunya.
water in his lungs.

Pamanku
Francis
lahir Literal
dengan terlalu banyak air di
paru-parunya.


0:04:47

They say the doctors Katanya dokter membalik Modulation
swung Francis around by kaki
Francis
untuk
the ankles to clear the mengeluarkan airnya.
water out

Orang
bilang
dokter Modulation
menjungkir-balikkan Francis
agar airnya keluar…

0:04:51

and that's what gave him Itu sebabnya dia punya Literal
the huge chest and skinny dada besar dan kaki
legs
kurus…

dan karena itulah dadanya Literal
besar dan kakinya kurus…

0:04:54

that made him such a great yang membuatnya jadi Literal
swimmer.
perenang hebat.

yang membuatnya menjadi Literal
perenang yang hebat.

13

14

15

16

17

18

19

ahli Literal
dari

Dari
namamu,
kutebak Transposition
ayahmu
seorang
ahli
matematika.

70

20
21

0:04:57

Is Francis actually your Apa Francis sebenarnya Literal
uncle?
pamanmu,

Apa benar Francis pamanmu? transposition

0:04:59

He said he was friends Katanya
with your father.
ayahmu ?

Ia bilang ia teman ayahmu.

0:05:01

He's my honorary uncle, I Dia
paman
yang Transposition
call him Mamaji.
kuhormati.
Aku
memanggilnya "Mamaji".

Dia sudah kuanggap paman, Modulation
kupanggil dia Mamaji.

0:05:04

My father's best friend, Teman karib ayahku, guru Transference
my swimming guru.
renangku.

Teman baik ayahku, pelatih Literal
renangku.

0:05:07

I trained with him three
Aku dilatih olehnya tiga Literal
times a week at the kali seminggu di Ashram.
ashram.

Aku berlatih bersamanya tiga Literal
kali seminggu di ashram.

0:05:11

His lessons would save
Pada
akhirnya, Transposition
pelajarannya
yang
my life in the end.
menyelamatkan hidupku.

Pelajarannya
akan Literal
menyelamatkan nyawaku.

0:05:15

A mouthful of water will Seteguk
air
takkan Literal
not harm you, but panic membahayakanmu. Tapi
will
panik iya.

Paniklah
yang
akan transposition
membuatmu celaka, bukan
seteguk air.

0:05:20

Remember to breathe Dan ingat bernafaslah. Literal
now, don't hold your Jangan menahan napasmu.
breath.

Ingatlah untuk bernapas, Literal
jangan menahan napas.

0:05:24
0:05:29

Good boy.
Anak pintar.
Modulation
I hope you don't mind Kuharap kau tak keberatan Modulation
vegetarian.
makanan vegetarian.

Anak pintar.
Modulation
Kuharap kau tak keberatan Modulation
makanan vegetarian.

0:05:30

No, no. Not at all.

Tidak. Sama sekali tidak.

22

23

24

25

26

27
28
29

30

dia

teman Literal

Tidak, tidak. Tidak sama Literal
sekali.

Literal

transposition

71

31

0:05:33

And your name? Huh?

0:05:36

You were going to tell me Kurasa
kau
akan Transposition
how you got your name, I memberitahuku darimana
think.
asal nama itu.

Tadi kau mau ceritakan dari Literal
mana asal namamu.

0:05:38

Oh, yes. I got it from Oh
ya
!
Aku Literal
something Mamaji once mendapatkannya
dari
told my father.
perkataan Mamaji pada
ayahku.

Oh, ya. Kudapat dari sesuatu Literal
yang
pernah
dikatakan
Mamaji pada ayahku.

0:05:42

You see, most travelers Kebanyakan
pelancong Literal
collect
postcards
or mengoleksi
kartupos,
teacups on their journeys
cangkir dan perhiasan.

Biasanya
pelancong Literal
mengumpulkan kartu pos
atau cangkir teh dalam
perjalanan…

0:05:46
0:05:47

but not Mamaji.
Tapi Mamaji tidak.
Literal
Mamaji
collects Mamaji mengoleksi kolam Literal
swimming pools.
renang.

tapi Mamaji tidak.
Literal
Mamaji
mengumpulkan Literal
kolam renang.

0:05:49

He swims in every pool he Dia selalu berenang di Transposition
comes upon.
kolam
yang
dia
datanginya.

Dia berenang di setiap kolam Literal
renang yang ia temui.

0:06:01

One day, Mamaji said to
Suatu
berkata
my father that,
bahwa

Mamaji Literal
ayahku

Suatu hari, Mamaji bilang Literal
pada ayahku,

0:06:02

of all the pools in the Dari semua kolam renang Literal
world
di dunia

Dari semua kolam renang di Literal
dunia

0:06:05

the most beautiful was a
kolam renang terindah Literal
public pool in Paris.
ada di Paris.

yang terindah ialah sebuah Literal
kolam renang umum di Paris.

32

33

34

35
36

37

38

39

40

Dan namamu ? Hah ?

hari,
pada

Literal

Namamu?

Literal

72

0:06:08

That the water there was
Airnya sangat jernih, Modulation
so clear, you could make kau bisa membuat kopi
your morning coffee with dengan air kolam itu.
it.

Airnya begitu jernih, sampai Literal
kau bisa membuat kopi
pagimu dengan air itu.

0:06:12

That a single swim there
Berenang sekali di sana Transposition
telah mengubah hidupnya.
changed his life.

Sekali berenang di sana telah Literal
mengubah hidupnya.

0:06:29

Before I was born, he
Sebelum aku lahir, ia Literal
said
berkata :

Sebelum aku Iahir, dia bilang

0:06:31

"If you want your son to
"Jika kau ingin anakmu Literal
have a clean soul
punya jiwa yang bersih ,

"Jika kau ingin anakmu Literal
punya jiwa yang bersih ,

0:06:34

"you must take him one
Kau harus membawanya Literal
day to swim in the Piscine suatu hari berenang di
Molitor."
"Piscine Molitor".

suatu
hari
kau
harus Literal
membawanya berenang di
Piscine Molitor."

0:06:39

I never understood why
Aku
tak
mengerti equivalence
my father took this so kenapa ayahku sangat
much to heart.
percaya hal itu.

Aku tak pernah mengerti Literal
kenapa
ayahku
menganggapnya serius.

0:06:43

But he did, and I was Tapi begitu kenyataannya. Modulation
named Piscine Molitor Lalu aku dinamai "Piscine
Molitor Patel".
Patel.

Namun ia melakukannya, dan Literal
aku dinamai "Piscine Molitor
Patel."

0:06:49

Imagine me trying to
Bayangkan
betapa Literal
explain that name.
sulitnya
menjelaskan
nama itu.

Bayangkan aku mencoba Literal
menjelaskan nama itu

0:06:51

I barely made it to the
Aku hampir tak berhasil Literal
hingga 11 tahun sebelum ,
age of 11 before

Aku nyaris tidak sampai usia Literal
11 sebelum

41

42

43

44

45

46

47

48

49

Literal

73

50
51
52

0:06:54
0:06:57

Hey, Piscine!
Are you pissing
now?

0:07:00

Look at him, he's pissing!

0:07:03

With one word, my
Karena satu kata, dari Modulation
name went from an nama kolam renang bagus
elegant French swimming di Perancis
pool

Dengan satu kata, namaku Modulation
berubah dari kolam renang
Prancis yang elegan…

0:07:07

to a
latrine.

menjadi kata jorok Modulation
dalam bahasa India.

menjadi kakus India yang Literal
bau.

0:07:08

I
was
everywhere.

"Pissing"

Aku dipanggil Pesing Transposition
dimana - mana.

Aku dipanggil
mana-mana.

0:07:11

No
Pissing
schoolyard!

in

Jangan
sekolah !

Dilarang buang
halaman sekolah!

0:07:15

Even the teachers started
Bahkan guru
doing it.
melakukannya.

0:07:16

Not deliberately,
course.

0:07:18

So, then, what might occur Apa yang bisa terjadi jika Literal
if we release gas too kita melepas gas terlalu
quickly?
cepat?

Jadi, kenapa kita bisa cepat Literal
mengeluarkan gas ?

0:07:22
0:07:24

Pissing?
He said "Pissing."

Transposition
Transposition

Urin?
Dia bilang "Urin."

Literal
Literal

0:07:31

That's enough!
Order!

Literal

Cukup! Tenang! Tenang!

Literal

53

54
55
56
57
58

59
60
61
62

stinking

Hei, Pesing !
right Kau ngompol sekarang ?

Indian

the

of

Lihat dia, dia ngompol.

ngompol

Hei, Piscine!
Kau sedang buang urin?

Literal
Literal

Modulation

Lihatlah, dia buang urin!

Literal

di Modulation

mulai Literal

Meski tidak sengaja.

Pesing ?
Pak guru bilang Pesing.
Order! Cukup ! Tenang !

Literal
Modulation

Literal

"Urin"

di Literal

urin

di Literal

Bahkan guru-guru
melakukannya.

mulai Literal

Tentunya, tidak disengaja.

Literal

74

0:07:35

When we returned the
Tahun berikutnya saat Literal
next year for our first day kami masuk ,
of school,

Ketika kami kembali tahun Literal
berikutnya
untuk
hari
pertama sekolah,.

0:07:37
0:07:39
0:07:41
0:07:48

I was prepared.
Aku sudah siap.
Present, sir.
Hadir, Pak !
Piscine Patel.
Piscine Patel.
Good morning. I am Selamat pagi. Aku Piscine
Piscine Molitor Patel.
Molitor Patel.

Literal
Literal
Literal
Literal

aku sudah siap
Hadir, Pak.
Piscine Patel.
Selamat
pagi,
namaku
Piscine Molitor Patel.

Literal
Literal
Literal
Literal

0:07:52

Known to all as

Modulation

Semua orang memanggilku

Modulation

0:07:55

Pi, the sixteenth letter of Pi. Huruf keenam belas Literal
the Greek alphabet…
dari alfabet Yunani.

Pi, huruf keenam belas dalam Literal
abjad Yunani…

0:07:59

which is also used in Juga digunakan
mathematics to represent matematika
the ratio..
melambangkan
perbandingan…

dalam Literal
untuk

yang juga digunakan dalam transference
matematika
untuk
melambangkan rasio…

0:08:02

of
any
circumference
diameter.

circle's dari garis batas diameter Literal
to
its lingkaran.

untuk keliling lingkaran apa Modulation
pun ke diameternya.

0:08:06

An irrational number of Bilangan yang tak dapat Literal
infinite
length,usually diukur, biasa dibulatkan
rounded to three digits…
menjadi tiga angka.

Angka
irasional
untuk transference
panjang
tak
terhitung,
biasanya dibulatkan jadi 3
angka…

0:08:10
0:08:16
0:08:19

as 3.14.
Seperti 3 1 4.
Literal
Pi.
PI.
Literal
Very impressive, Pi.Now, Bagus sekali, Pi.Sekarang Literal
sit down.
duduk.

seperti 3,14.
Literal
Pi.
Literal
Bagus sekali, Pi. Sekarang, Literal
duduklah.

63
64
65
66
67
68

69

70

71

72

73
74
75

Dikenal sebagai :

75

76
77
78

0:08:27
0:08:29
0:08:31
0:08:35

79

80
81
82
83
84

0:08:37
0:08:40
0:08:42
0:08:45

87
88
89
90

Well, no, not quite.

Belum, belum selesai.

Literal

Nice try, Pissing.
Usaha bagus, Pesing.
transposition
But I still had the whole
Tapi masih ada seharian Literal
day ahead of me.
yang harus kuhadapi.
French class was next.
Je m'appelle
Molitor Patel.

Pelajaran
bahasa Modulation
Perancis berikutnya.

Sejak itu, kau dipanggil "Pi"?

Modulation

Tidak juga.

Literal

Usaha yang bagus, Urin.
Literal
Namun aku masih punya transposition
waktu seharian.
Berikutnya ialah kelas bahasa transposition
Prancis.

Piscine Namaku Piscine Molitor Literal
Patel.

DitPi.
Then, geography.

Panggilannya : Pi.
Lalu pelajaran geografi.

Literal
Modulation

Lalu, geografi฀.

Literal

0:08:47

These are the first 20 Inilah 21 desimal dari Literal
decimal places of pi.
nama Pi.

Ini adalah 20 titik desimal Literal
pertama dari pi.

0:08:51

PI: My last class of the
Pelajaran
day was mathematics.
matematika.

Kelas terakhirku hari itu ialah Literal
matematika.

0:08:54
0:09:03

Slowly, slowly, slowly.
Pelan, pelan, pelan.
Three. Seven. Five. Eight. 3, 7, 5, 8, 9 ,
Nine.

Literal
Literal

Pelan-pelan.
Literal
Tiga. Tujuh. Lima. Delapan. Literal
Sembilan.

0:09:10

Eight. Five. Eight. Nine.

Literal

Delapan. Lima.
Sembilan.

0:09:15

It's right. He's really doing Benar ! Dia berhasil !
this.

Modulation

Benar. Dia sungguh bisa Literal
melakukannya.

0:09:18

Pi! Pi! Pi!

Literal

Pi! Pi! Pi!

85
86

And from then on, you
Sejak saat itu kau jadi Pi Literal
were "Pi"?
?

terakhir Literal

8, 7, 8, 9.

Pi! Pi! Pi!

Delapan. Literal

Literal

76

0:09:22

By the end of that day, I
Di akhir hari itu, aku Literal
was Pi Patel, school jadi Pi Patel legenda
legend.
sekolah.

Di penghujung hari itu, aku Literal
adalah Pi Patel, Iegenda
sekolah.

0:09:28

Um, Mamaji tells me Mamaji
bilang
kau Literal
you're a legend among legenda di antara para
sailors, too.
pelaut, kan ?

Mamaji bilang kau juga Literal
seorang legenda di kalangan
pelaut.

0:09:31
0:09:33

Out there, all alone.
Di luar sana, sendirian.
Literal
Oh, I don't even know Oh, bahkan aku tak tahu Literal
how to sail.
cara berlayar.

Di lautan, sendirian.
Modulation
Cara berlayar saja aku tidak transposition
tahu.

0:09:35

And I wasn't alone out Dan aku tidak sendirian, Transposition
there. Richard Parker was Aku bersama Richard
with me.
Parker.

Aku tidak sendirian di lautan. Literal
Richard Parker bersamaku.

0:09:39
0:09:41

Richard Parker?
Richard Parker ?
Literal
Mamaji didn't tell me Mamaji,
dia
tidak Literal
everything.
menceritakan semuanya.

Richard Parker?
Literal
Mamaji tidak menceritakan Literal
semuanya.

0:09:43

He just said I should look Dia hanya menyuruhku Modulation
you up when I got back to menemuimu saat aku
Montreal.
kembali ke Montreal.

Ia
bilang
aku
harus Modulation
menghubungimu saat aku
kembali ke Montreal.

0:09:46

So, what were you doing Apa yang kau lakukan di Literal
in Pondicherry?
Pondicherry ?

Apa yang kaulakukan di Literal
Pondicherry?

0:09:49
0:09:51

Writing a novel.
Menulis novel.
By the way, I enjoyed Aku
suka
your first book.
pertamamu.

Menulis novel.
Omong-omong, aku
buku pertamamu.

0:09:54

So, this new one, is it set Novel kali ini tempatnya Literal
in India?
di India ?

91

92
93
94

95

96
97

98

99
100
101
102

Literal
buku Literal

Literal
suka Literal

Buku baru ini berlokasi di Literal
India?

77

0:09:56

No, Portugal, actually. But Tidak, sebenarnya di Literal
it's cheaper living in India. Portugal. Tapi lebih murah
tingal di India.

Bukan, tepatnya Portugal. transposition
Tapi tinggal di India lebih
murah.

0:10:01

Ah, well, I look forward to Aku tak sabar
reading it.
membacanya.

Aku tak sabar membacanya.

0:10:04

You can't. I threw it out.

0:10:08

Two years trying to bring Dua
tahun
kucoba Modulation
it to life
menjiwai ceritaku,

Dua
tahun
kucoba Literal
menghidupkan novel ini…

0:10:10

and then one day, it lalu satu hari tersendat, Modulation
sputtered, coughed and terhenti dan mati.
died.

lalu suatu hari, ia berliur, Literal
batuk dan mati.

0:10:15
0:10:18

Oh, I'm sorry.
Uh, I was sitting in this
coffee
house
in
Pondicherry
one
afternoon,

Maaf.
Literal
Suatu sore aku duduk di transposition
kedai kopi di Pondicherry,

0:10:22
0:10:23

mourning my loss…
meratapi kehilanganku
Literal
when this old man at the Saat pria tua di meja Literal
table next to me struck up sebelahku memulai sebuah
a conversation.
percakapan.

meratapi kehilanganku
Literal
ketika orang tua di meja Literal
sebelahku
memulai
percakapan.

0:10:27

Yeah, Mamaji, he does Ya, Mamaji
that.
begitu.

memang Literal

Ya, Mamaji suka melakukan Literal
itu

0:10:29

When I told him about my Saat kuceritakan buku Literal
abandoned
book,
he yang kubuang, ia berkata :
said…

Ketika kuceritakan soal buku Literal
yang
kutinggalkan,
dia
bilang…

103

104

105

106

107
108

109

110

111

112

113

Tak
bisa.
membuangnya.

ingin Modulation
Aku Literal

Oh, maafkan aku.
Literal
Lalu aku duduk di kedai Literal
kopi di Pondicherry suatu
sore…

Modulation

Kau takkan membacanya. Literal
Sudah kubuang.

78

0:10:31

So, a Canadian who's Jadi, orang Kanada yang Literal
come to French India
datang ke Perancis India ,

Seorang Kanada yang datang Literal
ke India Prancis

0:10:33
0:10:35

in search of a story."
Yang mencari cerita.
Literal
Well, my friend, I know Aku kenal orang India di Literal
an Indian in French Kanada ,
Canada

untuk mencari kisah.
Literal
Temanku, aku kenal seorang Literal
India di Kanada Prancis..

0:10:38

with the most incredible Yang punya cerita paling Literal
story to tell.
luar biasa.

yang punya kisah paling luar Literal
biasa.

0:10:41

It must be fate that the two Ini pasti takdir, kalian Literal
of you should meet.
berdua harus bertemu.

Pasti kalian bera ditakdirkan Literal
untuk bertemu

0:10:49

Well, I haven't spoken Aku
belum
pernah Literal
about Richard Parker in so membicarakan
Richard
many years.
Parker bertahun - tahun.

Sudah lama aku tidak bicara Modulation
tentang Richard Parker.

0:10:52

So, what has Mamaji Apa yang diceritakan Literal
already told you?
Mamaji padamu ?

Apa saja yang dikatakan oleh Modulation
Mamaji?

0:10:55

He said you had a story Katanya kau punya cerita Literal
that would make me yang akan membuatku
believe in God.
percaya Tuhan.

Ia bilang kau punya kisah Literal
yang
bisa
membuatku
percaya Tuhan.

0:10:59

He would say that about a Dia
seperti
nice meal.
makanan lezat.

Dia juga bilang begitu Literal
tentang makanan yang enak

0:11:03

As for God, I can only tell Masalah Tuhan, aku hanya Literal
you my story.
bisa
menceritakan
kisahku.

114
115
116

117

118

119

120

121

122

123

bicara Modulation

Soal Tuhan, aku hanya bisa Literal
menceritakan kisahku.

79

0:11:08

You will decide for Kau yang memutuskan Literal
yourself what you believe. apa yang kau percaya.

Putuskan sendiri kau mau Modulation
percaya apa.

0:11:10
0:11:13

Fair enough.
Cukup adil.
Let's see, then. Where to Kita lihat nanti.
begin?
mulai darimana ?

Baiklah.
Modulation
Coba kupikir. Harus mulai Modulation
dari mana?

0:11:16

Pondicherry is the French Pondicherry
adalah Literal
Riviera of India.
Perancis Rivieranya India.

Di India, Pondicherry mirip transposition
Riviera Perancis

0:11:24

In the streets closest to
Tempat ini paling dekat Modulation
the ocean,
dengan laut ,

Di jalan yang
dengan laut, kau

0:11:26

you might think you
Hingga
akan Modulation
were in the south of membuatmu merasa ada di
selatan Perancis.
France.

bisa berpikir kau ada di Literal
selatan Prancis.

0:11:32

A few blocks in, there's
Beberapa blok ke dalam, Transference
a canal.
ada sebuah kanal.

Beberapa blok ke dalam, ada Transference
sebuah kanal.

0:11:35

Just beyond that
Indian Pondicherr.

Persis setelah itu
Pondicheny India.

0:11:38

And the Muslim quarter
Dan kuartal Muslim di Transference
is just to the west.
sebelah barat.

Pemukiman orang Islam Literal
persis di sebelah barat.

0:11:42

When the French handed Ketika
Perancis Literal
Pondicherry back to us in menyerahkan Pondicherry
1954…
kembali pada kami tahun
1954 ,

Ketika
Prancis Literal
mengembalikan Pondicherry
tahun 1954…

124
125
126

127

128

129

130

131

132

133

is

Pas
setelah
Pondicherry India.

Literal
Mau Literal

itulah Literal

terdekat Literal

ialah Literal

80

0:11:46
134

the town decided that Kota memutuskan harus Literal
some
sort
of ada peringatan akan hal
commemoration was in itu.
order.

kota tersebut memutuskan Modulation
untuk
membuat
tanda
peringatan.

81