ANALISIS KONTRASTIF TINGKAT PERBANDINGAN

ANALISIS KONTRASTIF TINGKAT PERBANDINGAN

  (SUPERLATIVE DEGREE) DALAM KALIMAT BAHASA

MANDARIN DAN BAHASA INGGRIS

  汉英“最高级”用法表达分析

  Hàn y īng “zuì gāojí” yòngfǎ biǎodá fēnxī SKRIPSI Oleh: POLTAK YASER ARAPAT L NIM : 090710024 UNIVERSITAS SUMATERA UTARA FAKULTAS ILMU BUDAYA PROGRAM STUDI S-1 SASTRA CINA MEDAN 2013

ANALISIS KONTRASTIF TINGKAT PERBANDINGAN

  (SUPERLATIVE DEGREE) DALAM KALIMAT BAHASA

MANDARIN DAN BAHASA INGGRIS

  汉英“最高级”用法表达分析

  (Hàn y īng “zuì gāojí” yòngfǎ biǎodá fēnxī)

  Skripsi ini diajukan kepada panitia Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan untuk melengkapi salah satu syarat ujian Sarjana dalam Bidang Ilmu Sastra Cina Oleh : POLTAK YASER ARAPAT LUMBANTORUAN NIM : 090710024 Pembimbing I,

  Pembimbing II, Dra. Nur Cahaya Bangun, M.Si Cao Xia, M.A NIP. 19600711 198903 2 001 PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2013

  

PERNYATAAN

  Dengan ini saya menyatakan bahwa dalam skripsi ini tidak terdapat karya yang telah diajukan untuk memperoleh gelar kesarjanaan pada suatu perguruan tinggi, dan sepanjang pengetahuan saya juga tidak terdapat karya atau pendapat yang telah ditulis atau diterbitkan oleh orang lain, kecuali yang secara tertulis diacu dalam naskah ini dan disebutkan dalam daftar pustaka. Apabila pernyataan yang saya buat ini tidak benar, maka saya bersedia menerima sanksi berupa pembatalan gelar sarjana yang pernah saya peroleh.

  Medan, Agustus 2013 Penulis, Poltak Yaser A L NIM. 090710024

  Diketahui oleh Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan Program Studi Sastra Cina, Ketua, Dr. T. Thyrhaya Zein, M.A. NIP. 19630109 198803 2 001 Medan, 14 Agustus 2013

  PENGESAHAN Diterima Oleh : Panitia Ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan untuk melengkapi Salah Satu Syarat Ujian Sarjana Ilmu Budaya dalam Bidang Ilmu Sastra Cina pada Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara. Pada : Tanggal : 14 Agustus 2013 Hari : Selasa Pukul : 13.00 WIB Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Dekan, Drs. Syahron Lubis, M.A. NIP. 19511013 197603 1 001 Panitia Ujian No. Penguji Tanda Tangan

  1. Dr. T. Thyrhaya Zein, M.A. ( )

  2. Dra. Nur Cahaya Bangun, M.Si ( )

  3. Drs. Matius C. A Sembiring, M.A ( )

  4. Shen Mi, M. A ( )

  ABSTRACT The title of this thesis is “Analisis Kontrastif Tingkat Perbandingan

(Superlative Degree) dalam Kalimat Bahasa Mandarin dan Bahasa Inggris”.

Generally, students always make errors in using superlative words of Mandarin and

English language as well. The aim of this writing is to find out the similarities and the differences of superlative words of both languages. The concept used in this thesis are

contrastive analysis and superlative words. The theory used to analyze the similarities

and the differences of superlative words are contrastive analysis and structure of

Mandarin and English. The methodology used in this thesis is descriptive analysis.

The result shows that there are many similarities and differences between Mandarin

and English. The similarities are, both languages have three kinds of superlative

words, all have the same meaning and same function. The differences are, the usage

adjective in English superlative words has to be placed after the Subject of the

sentence, while in Mandarin, adjective is placed in the end of sentences. So, the writer

found had there are similarities and differences in using superlative words in

sentences of both language. Key words: Superlative word; Contrastive Analysis

KATA PENGANTAR

  Segala puji dan syukur penulis ucapkan kehadirat Tuhan Yang Maha Esa, atas berkat dan rahmat yang diberikan-Nya kepada penulis, sehingga dengan segala kemampuan yang ada pada penulis, skripsi ini dapat diselesaikan. Tujuan dari penulisan skripsi yang berjudul Analsis Kontrastif Kata Banding Superlative Degree dalam Kalimat Bahasa Mandarin dan Bahasa Indonesia adalah untuk melengkapi salah satu syarat mendapat gelar Sarjana pada Program Studi Sastra Cina Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara. Penulis menyadari bahwa dalam tulisan ini masih banyak terdapat kesalahan, kekeliruan dan hambatan-hambatan yang disebabkan karena kurangnya pengalaman penulis dalam memahami dan memaparkan tulisan ini. Berkat rahmat Tuhan Yang Maha Esa serta bantuan dari semua pihak, penulis dapat menyelesikan skripsi ini. Oleh sebab itu sudah sewajarnya penulis mengucapkan ucapan terima kasih kepada semua pihak yang telah banyak membantu penulis baik moril maupun materil. Untuk itu penulis banyak menyampaikan ucapan terima kasih yang tulus kepada :

  1. Bpk Dr. Syahron Lubis, M.A. selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara, beserta Pembantu Dekan I, II, dan III.

  2. Ibu Dr. T. Thyrhaya Zein, M.A. selaku Ketua Program Studi Sastra Cina Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara.

  3. Ibu Dra. Nur Cahaya Bangun, M.Si. selaku Sekretaris Program Studi Sastra Cina Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara dan juga selaku Dosen

  Pembimbing I penulis yang telah bersedia meluangkan waktu, tenaga dan pikirannya dengan penuh kesabaran untuk membimbing dan membantu penulis untuk menyelesaikan skripsi ini. .

  4. Cao Xia Laoshi selaku Dosen Pembimbing II penulis dan Shen Mi Laoshi selaku penguji yang juga telah meluangkan waktu, tenaga dan pikirannya dengan penuh kesbaran untuk membimbing dan membantu penulis untuk menyelesaikan skripsi penulis khususnya skripsi berbahasa Mandarin.

  5. Seluruh Staf Pengajar Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara, khususnya dosen Program Studi Sastra Cina yang telah mendidik dan menuangkan ilmunya kepada penulis selama masa perkuliahan, dan tidak lupa kepada kakak Endang yang sabar mengurus administrasi proses untuk menyelesaikan skripsi ini.

  6. Dosen-dosen Jinan University, Guangzhou, Republik Rakyat China (RRC) yang selama ini telah sabar mengajarkan ilmunya kepada penulis.

  7. Kedua orang tua tercinta (alm) Papa Marico Lumbantoruan dan Mami tersayang Nurbayani Harianja yang telah mendidik dan membesarkan penulis dengan penuh kesabaran, kasih sayang, perhatian dan ketulusan sehingga penulis dapat menyelesaikan pendidikan di Perguruan Tinggi ini.

  8. Keluarga tercinta, abang penulis Tulus Lumbantoruan, kakak penulis Dina Lumbantoruan (soulmate), mami Cantik, mami Noel, mami Frans, Sri Lusiana Lumbantoruan, Denny Lumbantoruan, Trisna Lumbantoruan, adik penulis Juandro Lumbantoruan yang telah banyak membantu penulis dalam menyelesaikan skripsi ini dan terima kasih atas dukungan dan perhatiannya kepada penulis sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi ini.

  9. Buat sahabat-sahabat terbaik penulis Xiang Hua Comunity Junita Purba (Jundet), Juan Fobert (Juandot), Voo Borshite (Fendot), Monica Kaban (Mondet), Mayra Afrida (Mei yot) , Na ai ren, Jun P, Alfian (Kefei), Anna, Ica Ozi, Dai Xixi, Lin You Li, Oulaya dan teman yang lainnya yang tidak dapat disebutkan satu persatu yang sangat sabar memberikan bantuan, dukungan, semangat dan nasehat yang bermanfaat bagi penulis.

  10. Buat teman-teman penulis mahasiswa/i Sastra Cina stambuk 2009 yang telah menemani dan sama-sama belajar dan berjuang dengan penulis selama ini.

  Penulis tidak dapat membalas jasa baik yang telah diberikan, hanya kepada Tuhan Yang Maha Esa penulis meminta, semoga diberi balasan atas . kebaikannya selama ini 11. Buat seluruh kakak-kakak senior dan adik-adik kelas yang selalu mendukung penulisan skripsi ini, thank you so much.

  12. Buat teman-teman Gangster saya yang selalu memberikan semangat dan dukungan Welman Tambunan, Yusuf Hutauruk, Deasy Lumbantoruan,Yanti Ganeva, Jolly Simanjuntak, Bere Afrida Hutahaean, Roy Simamora, David Loebis, Good Luck Guys.

  Akhirnya, penulis berharap semoga skripsi ini bermanfaat bagi kita, juga penulis khususnya dan pembaca pada umumnya. penulis juga senantiasa menerima kritik dan saran dari semua pihak demi perbaikan skripsi ini.

  Medan, Juli 2013 Penulis

  Poltak Yaser Arapat Lumbantoruan

  DAFTAR ISI ABSTRAK ....................................................................................................... i KATA PENGANTAR ....................................................................................

  ii

  DAFTAR ISI ................................................................................................... vi

  BAB I PENDAHULUAN 1.1 LatarBelakang.....................................................................................

  1 1.2 Batasan Masalah.................................................................................

  6 1.3 Rumusan Masalah .............................................................................

  6 1.4 Tujuan Penelitian ...............................................................................

  7 1.5 Manfaat Penelitian..............................................................................

  7 1.5.1Manfaat Praktis...........................................................................

  7 1.5.2 Manfaat Teoritis........................................................................

  8 BAB II KONSEP, LANDASAN TEORI, TINJAUAN PUSTAKA 2.1 Konsep................................................................................................

  9 2.1.1 Analisis Kontrastif...................................................................

  9 2.1.2 Tata Bahasa ............................................................................

  10 2.1.3 Kata Banding ..........................................................................

  11

  2.1.3.1 Kata Banding Tingkat Paling (最高级 zuigaoji)

  2.2

  Kata Banding Tingkat Paling (最高级 zuigaoji)dalam Bahasa Mandarin ............................................................................................

  27

  26

  25

  24

  23

  20

  20

  19

  19

  16

  15

  13

  12

  4.1.1 Kata Banding Tingkat Paling (最高级 zuigaoji)

  KATA BANDING TINGKAT PALING

  2.3 BAB III

  Data dan Sumber Data ....................................................................... Teknik Pengumpulan Data ................................................................ Teknik Analisis Data .........................................................................

  METODE PENELITIAN Metode Penelitian ..............................................................................

  2.2.2.2 Tata Bahasa Inggris .................................................. Tinjauan Pustaka ...............................................................................

  2.2.2.1 Tata Bahasa Mandarin ..............................................

  2.2.2 Tata Bahasa ............................................................................

  2.2.1 Analisis Kontrastif ..................................................................

  Landasan Teori ..................................................................................

  2.1.3.2 Kata Banding Tingkat Paling (Superlative Degree dalam Kalimat Bahasa Inggris ..................................

  .

  4.1 dalam Kalimat Bahasa Mandarin....................................................................

  3.4 BAB IV

  3.3

  3.2

  3.1

  28

  Terhadap Kata Sifat ...............................................................

  29

  4.1.2 Kata Banding Tingkat Paling (最高级 zuigaoji) Terhadap

  30 Verb........................................................................................

  4.1.3 Kata Banding Tingkat Paling (最高级 zuigaoji)Memiliki Arti yang Sama dengan Sangat (很 hen,非常,十

  34 分)........................................................................................ Struktur Kata Banding Tingkat Paling (最高级 zuigaoji)dalam

  4.2 Kalimat Bahasa Mandarin .................................................................

  35 Kata Banding Tingkat Paling (Superlative Degree) dalam Bahasa

  4.3 Inggris ................................................................................................

  38 4.3.1 Superlative Degree terhadap Kata Sifat ................................

  39 4.3.2 Superlative Degree Terhadap Adverb ...................................

  4.3.3 Superlative Degree memiliki Arti yang Sama dengan Sangat (Very) .......................................................................

  40 PEMBAHASAN

  BAB V Persamaan Kata Banding Tingkat Paling Dalam Kalimat Bahasa

  5.1 Mandarin dan Bahasa Inggris ............................................................

  40 Perbedaan Kata Banding Tingkat Paling Dalam Kalimat Bahasa

  5.2 Mandarin dan Bahasa Inggris ............................................................

  43

  BAB VI KESIMPULAN DAN SARAN 6.1 Kesimpulan ........................................................................................

  46 6.2 Saran ..................................................................................................

  49 DAFTAR PUSTAKA........................................................................................ 50