TRANSLATION SHIFTS DALAM NOVEL LASKAR PELANGI KARYA ANDREA HIRATA DAN TERJEMAHANNYA.
DAFTAR ISI
Halaman
ABSTRAK ……………………………………………………………………...
iii
ABSTRACT ……………………………………………………………………..
iv
KATA PENGANTAR ………………………………………………………….
v
DAFTAR ISI ……………………………………………………………………
vii
DAFTAR SINGKATAN ……………………………………………………….
x
BAB I PENDAHULUAN ………………………………………………………
1
1.1 Latar Belakang Masalah ……………………………………………….
1
1.2 Identifikasi Masalah ……………………………………………………
3
1.3 Tujuan Penelitian ………………………………………………………
3
1.4 Kegunaan Penelitian …………………………………………………...
4
1.5 Kerangka Pemikiran……………………………………………………
4
1.6 Metodologi Penelitian…………………………………………………..
6
1.7 Lokasi dan Waktu ……………………………………………………..
6
BAB II KAJIAN TEORI ………………………………………………………
7
2.1 Penerjemahan ………………………………………………………….
7
2.1.1 Proses Penerjemahan ………………………………………………...
8
vii
2.1.2 Translation Shifts ……………………………………………………..
11
2.1.2.1 Level shifts ………………………………………………………….
12
2.1.2.2 Category Shifts ……………………………………………………..
13
2.1.2.2.1 Structure shifts ……………………………………………………
14
2.1. 2.2.2 Class shifts ……………………………………………………….
15
2.1.2.2.3 Unit shifts …………………………………………………………
16
2.1.2.2.4 Intra-system-shifts ………………………………………………...
17
2.2 Sintaksis ………………………………………………………………...
18
2.2.1 Kata …………………………………………………………………...
19
2.2.2 Frasa …………………………………………………………………..
24
2.2.3 Klausa ………………………………………………………………...
26
2.2.4 Kalimat ………………………………………………………………..
29
2.3 Semantik ………………………………………………………………..
30
2.3.1 Makna …...............................................................................................
30
2.3.2 Jenis Makna ..........................................................................................
31
BAB III OBJEK DAN METODE PENELITIAN …………………….......….
39
3.1 Objek Penelitian ……………………………………………………….
39
3.2 Metode Penelitian ……………………………………………………..
39
3.2.1 Teknik Pengumpulan Data ……………………………………………
40
3.2.2 Teknik Pengklasifikasian Data ……………………………………….
40
viii
3.2.3 Teknik Analisis Data ………………………………………………….
41
BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN ……………………...
43
4.1 Level shifts ……………………………………………………………...
44
4.2 Category Shifts ………………………………………………………….
54
4.2.1 Structure shifts ……………………………………………………..…
55
4.2.2 Class shifts …………………………………………………………....
69
4.2.3 Unit shifts …………………………………………………………..…
79
4.2.4 Intra-system-shifts ………………………………………………….....
93
BAB V SIMPULAN DAN SARAN …………………………………………… 105
5.1 Simpulan ………………………………………………………………..
105
5.2 Saran ……………………………………………………………………
108
SYNOPSIS ……………………………………………………………………… 109
DAFTAR PUSTAKA …………………………………………………………..
111
DAFTAR KAMUS ……………………………………………………………..
114
RIWAYAT HIDUP …………………………………………………………….
115
ix
Halaman
ABSTRAK ……………………………………………………………………...
iii
ABSTRACT ……………………………………………………………………..
iv
KATA PENGANTAR ………………………………………………………….
v
DAFTAR ISI ……………………………………………………………………
vii
DAFTAR SINGKATAN ……………………………………………………….
x
BAB I PENDAHULUAN ………………………………………………………
1
1.1 Latar Belakang Masalah ……………………………………………….
1
1.2 Identifikasi Masalah ……………………………………………………
3
1.3 Tujuan Penelitian ………………………………………………………
3
1.4 Kegunaan Penelitian …………………………………………………...
4
1.5 Kerangka Pemikiran……………………………………………………
4
1.6 Metodologi Penelitian…………………………………………………..
6
1.7 Lokasi dan Waktu ……………………………………………………..
6
BAB II KAJIAN TEORI ………………………………………………………
7
2.1 Penerjemahan ………………………………………………………….
7
2.1.1 Proses Penerjemahan ………………………………………………...
8
vii
2.1.2 Translation Shifts ……………………………………………………..
11
2.1.2.1 Level shifts ………………………………………………………….
12
2.1.2.2 Category Shifts ……………………………………………………..
13
2.1.2.2.1 Structure shifts ……………………………………………………
14
2.1. 2.2.2 Class shifts ……………………………………………………….
15
2.1.2.2.3 Unit shifts …………………………………………………………
16
2.1.2.2.4 Intra-system-shifts ………………………………………………...
17
2.2 Sintaksis ………………………………………………………………...
18
2.2.1 Kata …………………………………………………………………...
19
2.2.2 Frasa …………………………………………………………………..
24
2.2.3 Klausa ………………………………………………………………...
26
2.2.4 Kalimat ………………………………………………………………..
29
2.3 Semantik ………………………………………………………………..
30
2.3.1 Makna …...............................................................................................
30
2.3.2 Jenis Makna ..........................................................................................
31
BAB III OBJEK DAN METODE PENELITIAN …………………….......….
39
3.1 Objek Penelitian ……………………………………………………….
39
3.2 Metode Penelitian ……………………………………………………..
39
3.2.1 Teknik Pengumpulan Data ……………………………………………
40
3.2.2 Teknik Pengklasifikasian Data ……………………………………….
40
viii
3.2.3 Teknik Analisis Data ………………………………………………….
41
BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN ……………………...
43
4.1 Level shifts ……………………………………………………………...
44
4.2 Category Shifts ………………………………………………………….
54
4.2.1 Structure shifts ……………………………………………………..…
55
4.2.2 Class shifts …………………………………………………………....
69
4.2.3 Unit shifts …………………………………………………………..…
79
4.2.4 Intra-system-shifts ………………………………………………….....
93
BAB V SIMPULAN DAN SARAN …………………………………………… 105
5.1 Simpulan ………………………………………………………………..
105
5.2 Saran ……………………………………………………………………
108
SYNOPSIS ……………………………………………………………………… 109
DAFTAR PUSTAKA …………………………………………………………..
111
DAFTAR KAMUS ……………………………………………………………..
114
RIWAYAT HIDUP …………………………………………………………….
115
ix