t bprc 0908432 chapter1

CHAPITRE I
INTRODUCTION

A. Arrière Plan
Dans l’enseignement d’une langue, nous reconnaissons généralement que les
apprenants s’orientent aux quatre compétences : compréhension orale, compréhension éc
rite, production orale et production écrite, y inclus la grammaire et le vocabulaire, en
ayant pour but de pouvoir communiquer avec cette langue de manière orale ou écrite.
Mais nous oublions quelques fois un élément de la langue étant important aussi à savoir
et à apprendre, c’est la culture. Il est évident que la culture est un élément inséparable da
la langue car la langue est la clef de comprendre la nouvelle culture et c’est la meilleure
façon de respecter la façon de vivre de l’autre. C’est pourquoi les apprenants n’ont pas
seulement besoin de connaissances et des compétences grammaticales, mais ils doivent
aussi avoir la capacité d’utiliser la langue dans des situations sociales et culturelles.
L’enseignement des langues s’opère toujours dans un contexte de contacts parmi
plusieurs cultures, deux au moins. Nous nous trouvons par conséquent dans une situation
interculturelle. Depuis une dizaine d’années, l’interculturel a pénétré le champ de la
didactique du français langue étrangère.
Dans l’enseignement du français langue étrangère (FLE), l’enseignant a les taches,
d’une part, de transférer la connaissance langagière et d’autre part, d’être le facilitateur et
médiateur interculturel. Cela veut dire, il n’enseigne pas seulement le français de manière

linguistique et littéraire, mais il facilite aussi

les apprenants à apprendre la culture

française pour qu’ils aient la sensibilité de la culture française sans oublier leur propre
1
SRI HANDAYANI, 2011
Universitas Pendidikan Indonesia

| repository.upi.edu

culture. Alors, dans ce cas là nous parlons de l’enseignement interculturel. L'enseignement
interculturel vise à développer des valeurs telles que l'empathie à l'égard des cultures
étrangères, le respect de l'autre dans sa différence, et à établir des normes communes pour
pouvoir vivre ensemble et ainsi promouvoir la paix. De plus, dans le contexte actuel de
mondialisation, il paraît utile de sensibiliser les étudiants aux différences interculturelles.
Par exemple, au début de l’an 2000 en Indonésie, beaucoup d’Indonésiens ont fait la
manifestation contre l’application de la loi du gouvernement français sur l’interdiction de
mettre l’emblématique religieuse, comme le port du foulard islamique, dans les écoles
publics, sans savoir exactement la raison et le but de cette interdiction. Cela montre qu’il

leur manquait la sensibilité à la culture française. Comme ce qui a été dit Pretceille (1999 :
61) : « … par l’appel à la culture, par l’utilisation de traits culturels, l’individu révèle
l’état d’une relation. L’exemple emblématique a été celui du « foulard islamique » dans
les écoles. Le port du foulard a en réalité permis d’exprimer beaucoup plus que la seule
appartenance à une religion ».

Un autre exemple qui se passe dans la vie quotidienne c’est le cas de l’appellation
et d’utilisation du registre. En France, un enfant qui tutoie sa grand-mère suscite un choc
chez l’apprenant indonésien, alors que dans le système indonésien nous vouvoyons nos
parents ou des personnes âgées. A part cela, les Indonésiens

connaissent aussi de

nombreuses appellations de chaque région comme Mas, Mbak, Tètèh, Uni, ce qui
n’existent pas en France.
Par rapport à l’enseignement du FLE, pour promouvoir la dimension interculturelle,
il est traditionnellement courant de faire usage du manuel scolaire qui permet l’accès à des
contenus socioculturels. Les documents authentiques sont des porteurs d’informations
2
SRI HANDAYANI, 2011

Universitas Pendidikan Indonesia

| repository.upi.edu

tellement riches de contenus socioculturels, qui sont sollicités en classe de FLE depuis des
années. De plus, les apprenants d’aujourd’hui sont des consommateurs de médias qui leur
offrent des possibilités énormes pour accéder à des cultures diverses. Les documents
authentiques représentent des supports idéals à tout point de vue en classe de FLE pour
faire découvrir une culture étrangère, par exemple le spot publicitaire. Pour associer
l'apprentissage de la langue à celui de la culture, le spot publicitaire peut être considéré
comme l'outil pédagogique idéal. Le spot publicitaire est, premièrement, un document
audio- visuel d'actualité, qui permet d'entrer de plain- pied dans le quotidien des Français :
leurs habitudes alimentaires, leur vie familiale, leur vie professionnelle, leur loisirs. De
plus, les publicités européennes en général et la publicité française en particulier, font
avancer à ses publics la haute qualité esthétique. Finalement, le spot publicitaire offre
l'avantage non négligeable d'être un document authentique, court et ainsi facile à
incorporer à tout programme déjà conçu comme outil pédagogique d'appoint à tous les
niveaux.
A cet effet, les supports publicitaires s'avèrent particulièrement efficaces. Cette
recherche se propose de montrer, dans un premier temps, l’analyse des compétences

culturelles dans le spot publicitaire qui pourront supporter son application dans
l’enseignement interculturel. Dans un second temps, nous rédigeons le scénario pédagogique
en se basant sur la démarche interculturelle, qui est appliqué ensuite en classe de la
Civilisation Française.

Nous offrons aux étudiants une occasion de s'approprier ces

connaissances à travers une série de tâches susceptibles de permettre la mise en pratique des
savoirs.

3
SRI HANDAYANI, 2011
Universitas Pendidikan Indonesia

| repository.upi.edu

B. Définition des Termes
Pour rendre plus clair le concept de cette recherche, il est nécessaire de donner
quelques définitions des termes :
1. Le transfert interculturel

Le concept du transfert interculturelle désigne tout effort pédagogique systématique
visant à développer chez les membres des groupes majoritaires comme chez ceux des
groupes minoritaires : une meilleure compréhension de la situation de la culture dans
les société modernes ; une plus grande capacité à communiquer avec des personnes
d’autres cultures ; des attitudes mieux adaptées au contexte de la diversité des cultures
et des groupes dans une société donnée, grâce en particulier à une meilleure
compréhension des mécanismes psychosociaux et des facteurs sociopolitiques
susceptibles d’engendrer l’hétérophobie et le racisme ; une meilleure capacité à
participer à l’interaction sociale, créatrice d’identités et de commune humanité ”
(CIEP, 1992 : 223-24).
2. Le spot publicitaire
La publicité est une communication de masse, partisane et puissamment asymétrique,
faite pour le compte d’intérêts plus au moins clairement identifiés. Le terme « spot »
est adopté de l’anglais pour décrire un film court ayant l’objectif de faire une
propagande d’un produit ou d’un service.
3. Les compétences culturelles
Le Cadre Européen (2001 : 83-84) définit la compétence interculturelle comme : la
connaissance, la conscience et la compréhension des relations, (ressemblances et
différences distinctives) entre "le monde d'où l'on vient" et "le monde de la


4
SRI HANDAYANI, 2011
Universitas Pendidikan Indonesia

| repository.upi.edu

communauté cible" sont à l'origine d'une prise de conscience interculturelle. Il faut
souligner que la prise de conscience interculturelle inclut la conscience de la diversité
régionale et sociale des deux mondes.

C. Problématiques
A partir de l’arrière plan, les problématiques posées dans cette recherche sont :
1. Quelles sont les compétences culturelles existant dans le spot publicitaire ?
2. Comment exploiter le spot publicitaire français comme support pédagogique en se
basant sur la démarche interculturelle ?
3. Comment se déroule l’enseignement utilisant le spot publicitaire comme support
pédagogique ?

D. Objectifs Visés
Cette recherche a pour l’objectif de :

1. Connaître les compétences culturelles existant dans le spot publicitaire.
2. Connaître l’exploitation du spot publicitaire français comme support pédagogique basé
sur la démarche interculturelle.
3. Décrire le déroulement de l’enseignement qui utilise le spot publicitaire comme
support pédagogique.

E. Intérêt de la Recherche
Le résultat de la recherche pourrait apporter la contribution comme suit :
1. être un matériel alternatif dans l’enseignement du français, surtout dans le domaine
5
SRI HANDAYANI, 2011
Universitas Pendidikan Indonesia

| repository.upi.edu

interculturel qui est rare à enseigner.
2. motiver et encourager les apprenants à étudier le français de manière plus intéressante
3. motiver et encourager les enseignants du français langue étrangère à donner aussi les
matériaux interculturels pour enseigner.


6
SRI HANDAYANI, 2011
Universitas Pendidikan Indonesia

| repository.upi.edu