Tanggapan Pembaca Terhadap Antologi Cerita Richalat As-Sindibad Al-Bachry: Karya Mahir Abdul Qadir (Kajian Resepsi Sastra ).

TANGGAPAN PEMBACA
TERHADAP ANTOLOGI CERITA

RICHALA>T AS-SINDIBA>D AL-BACH>RY:
KARYA MA>HIR ABDUL QA>DIR
(Kajian Resepsi Sastra)

Disusun oleh:
AISYAH DWI AGDANI SETYAWATI
C1011004

Telah disetujui oleh pembimbing
Pembimbing

Dr. Eva Farhah, M.A., Ph.D.
NIP 1982090720101220004

Mengetahui
Kepala Program Studi Sastra Arab

M. Farkhan Mujahidin, S.Ag, M.Ag

NIP 197007162005011003

ii

TANGGAPAN PEMBACA
TERHADAP ANTOLOGI CERITA

RICHALA>T AS-SINDIBA>D AL-BACHRY :
KARYA MA>HIR ABDUL QA>DIR
(Kajian Resepsi Sastra)
Disusun oleh:
ASYAH DWI AGDANI SETYAWATI
C1011004
Telah disetujui oleh Tim Penguji Skripsi
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta
Pada Tanggal: 30 Juli 2015
Jabatan

Nama


Tanda Tangan

Ketua

M. Farkhan Mujahidin S.Ag., M.Ag.
NIP 197007162005011003

____________

Sekretaris

Triyanti Nurul Hidayati, S.S, M.A.
NIK 1987042320130201

____________

Penguji 1

Dr. Eva Farhah, M.A., Ph.D.
NIP 1982090720101220004


____________

Penguji 2

Siti Muslifah, S.S., M.Hum.
NIP 197311032005012001

____________

Dekan
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret

Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D.
NIP. 196403281986011001

iii

PERNYATAAN


Nama : Aisyah Dwi Agdani Setyawati
NIM

: C1011004

Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi berjudul Tanggapan

Pembaca Terhadap Antologi Cerita Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry : Karya
Ma>hir Abdul Qa>dir (Kajian Resepsi Sastra) adalah betul-betul karya sendiri,
bukan plagiat, dan tidak dibuatkan oleh orang lain. Hal-hal yang bukan karya
saya, dalam skripsi ini ditunjukkan dalam daftar pustaka.
Apabila di kemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar, maka saya
bersedia menerima sanksi akademik berupa pencabutan skripsi dan gelar yang
diperoleh dari skripsi tersebut.

Surakarta, 30 Juli 2015
Yang membuat pernyataan,

Aisyah Dwi Agdani Setyawati


iv

MOTTO

8 6

8

7

6

“(6) sesungguhnya sesudah kesulitan itu ada kemudahan, (7) Maka apabila kamu
telah selesai (dari sesuatu urusan), kerjakanlah dengan sungguh-sungguh (urusan)
yang lain, (8) dan hanya kepada Tuhanmulah hendaknya kamu berharap.”
(Q.S Al-Insyiroh (94): 6-8)

351
“Wahai orang-orang yang beriman! Mohonlah pertolongan (kepada Allah) dengan

sabar dan salat. Sungguh, Allah beserta orang-orang yang sabar.”
(Q.S. Al-Baqarah (2): 153)
“Ilmu pengetahuan itu hanya dapat dicapai dengan usaha yang keras, kemauan
yang tulus, kesungguhan hati, dan keteguhan iman untuk menghadapi segala
godaan dan menjauhakan tingkah laku yang negatif.”
(Terjemahan Serat Wedhatama)

v

PERSEMBAHAN

Skripsi ini penulis persembahkan kepada :
 Ibu Mulyani dan bapak Darmadi yang
tersayang atas kerja kerasnya, dukungan,
doa serta kasih sayangnya yang tiada henti.
 Almamaterku tercinta

vi

KATA PENGANTAR


Puji syukur kepada Allah SWT yang telah memberikan rahmat, nikmat,
hidayah, dan barakah-Nya yang tak terhingga, serta shalawat dan salam penulis
haturkan kepada Nabi Muhammad SAW yang telah mengajarkan segala kebaikan
dan akhlak terpuji sehingga skripsi berjudul Tanggapan Pembaca Terhadap
Antologi Cerita Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry Karya Ma>hir Abdul Qadi>r
(Kajian Resepsi Sastra) dapat terselesaikan dengan baik. Skripsi ini disusun
sebagai syarat untuk memperoleh gelar Sarjana Sastra di Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Penulis menyadari bahwa penulisan skripsi ini dapat diselesaikan berkat
bantuan dan pengarahan berbagai pihak, baik langsung maupun tidak langsung.
Penulis dengan segala kerendahan dan ketulusan hati mengucapkan terima kasih
kepada :
1.

Prof. Riyadi Santoso. M.Ed, Ph.D. selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret Surakarta yang telah memberi kesempatan dalam
penyusunan skripsi ini.

2.


M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag. selaku Kepala Program Studi Sastra
Arab Fakultas Ilmu Budaya yang telah memberikan kesempatan kepada
penulis untuk menyelesaikan skripsi ini.

3.

Dr. Eva Farhah, M.A., Ph.D. selaku ketua minat sastra dan pembimbing
skripsi yang telah memberikan pengarahan, bimbingan, kemudahan dengan
penuh kesabaran kepada penulis dalam menyelesaikan penulisan skripsi ini.

vii

4.

Siti Muslifah, S.S, M.Hum., selaku dosen penguji kedua bagi penulis yang
telah memberikan bimbingan, arahan, serta semangat yang luar biasa kepada
penulis.

5.


Arifuddin, Lc., M.A., selaku dosen pembimbing akademik yang telah
memberikan dorongan dan semangat kepada penulis untuk tetap terus belajar
di Program Studi Sastra Arab.

6.

Bapak dan Ibu Dosen Program Studi Sastra Arab yang telah memberikan
bekal ilmu pengetahuan yang bermanfaat bagi penulis.

7.

Kakakku M. Aziz Satria Kamajaya yang selalu memberikan motivasi dan
adikku M. Isa Apdian Wisanggeni yang tersayang.

8.

Calon imamku mas Agus atas cinta, kasih sayang dan dukungan yang selalu
diberikannya.


9.

Sahabat-sahabat yang senantiasa membantu dalam suka dan duka: Gany, Ina,
Putri, Qori, Ulfah, Dani, Razqan, Rahmat.

10. Teman-teman Sastra Arab angkatan 2011: Dila, Efendi, Ali, Cici, Astri,
Bunga, Fida, Putri, Dita, Eka, Faisal, Fathonah, Fathya, Hanif, Hanifah,
Hanik, Irsyad, Naya, Lukluk, Yusuf, Naufal, Ikah, Iqoh, Mita, Muamar,
Hasan, Fadhli, Ihsan, Aya, Rani, Rasqan, Rifki, Sholi, Lia, Titik, Ulfah,
Zainul, Patimah, Ummu, Zulfa, terima kasih atas segala kenangan indah dan
segala motivasinya. Teman-teman mainstream sastra 2011:

Dani, Dian,

Nadzir, Hanifah, Qori, Latif, dan Rahmat, terima kasih atas bantuan, doa dan
motivasinya.

viii

11. Teman-teman yang membantu dalam proses penerjemahan objek skripsi ini:

Putri, Titik, Rifky, dan Zainul terimakasih atas bantuan dan waktu yang telah
kalian berikan.
12. Teman-teman KKN di Desa Majasto Sukoharjo 2015 atas doa dan dukungan
yang telah diberikan.
13. Perpustakaan Universitas Gadjah Mada Yogyakarta yang telah memberikan
kesempatan kepada penulis dalam membaca buku-buku referensi yang
diperlukan dalam penyusunan skripsi ini. Perpustakaan Fakultas Ilmu Budaya
dan perpustakaan pusat Universitas Sebelas Maret yang telah memberikan
kesempatan kepada penulis dalam membaca dan meminjam buku-buku
referensi yang diperlukan dalam penyusunan skripsi ini.
14. Teman-teman alumnus SMA Al-Islam 1 Surakarta yang banyak memberi doa
dan dukungan kepada penulis dalam menyusun skripsi ini.
15. Seluruh pihak yang membantu penulis dalam menyelesaikan skripsi ini yang
tidak bisa disebutkan satu per satu.
Peneliti menyadari sepenuhnya bahwa skripsi ini masih sangat jauh dari
kesempurnaan. Peneliti oleh karena itu sangat mengharapkan adanya kritik dan
saran dari pembaca yang bersifat membangun. Semoga hasil penelitian ini dapat
bermanfaat bagi semua pihak, khususnya peminat bidang sastra dan bagi pembaca
pada umumnya.
Surakarta, 30 Juli 2015
Penulis

ix

PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN

Transliterasi bahasa Arab ke dalam huruf Latin yang digunakan dalam
penelitian ini berpedoman kepada Pedoman Transliterasi Arab-Latin keputusan
bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan
Republik Indonesia Nomor : 158 tahun 1987 dan Nomor : 0543 b/U/1987.
Tertanggal 10 September 1987 dengan beberapa perubahan.
Perubahan dilakukan mengingat alasan kemudahan penghafalan, dan
penguasaannya. Penguasaan kaidah tersebut sangat penting mengingat praktek
transliterasi akan terganggu, tidak cermat, dan akan menimbulkan kesalahan jika
pedomannya tidak benar-benar dikuasai. Pedoman transliterasi Arab-Latin ini
dirumuskan dengan lengkap mengingat peranannya yang penting untuk
pembahasan ini.
Adapun kaidah transliterasi setelah dilakukan perubahan pada penulisan
beberapa konsonan, penulisan ta’ul-marb thah, dan penulisan kata sandang yang
dilambangkan dengan ( ) adalah sebagai berikut:
A. Penulisan Konsonan
No

Huruf
Arab

Nama

Kaidah Keputusan
Bersama Menteri AgamaMenteri Pendidikan dan
Kebudayaan

Perubahan

1

Alif

Tidak dilambangkan

Tidak dilambangkan

2

b ’

B

B

3

t ’

T

T

4

ts ’

S

Ts

x

5

Jm

J

J

6

ch ’

H

Ch

7

kh ’

Kh

Kh

8

D l

D

D

9

Dz l

Z

Dz

10

r ’

R

R

11

Zai

Z

Z

12

Sn

S

S

13

Sy n

Sy

Sy

14

Sh d

S

Sh

15

Dh d

D

Dh

16

th ’

T

Th

17

dz ’

Z

Zh

18

‘ain





19

Ghain

G

Gh

20

f ’

F

F

21

Q f

Q

Q

22

K f

K

K

23

L m

L

L

24

Mm

M

M

25

N n

N

N

26

Wau

W

W

27

h ’

H

H

xi

28

Hamzah

'

„ jika di tengah dan
di akhir

29

y ’

Y

Y

B. Penulisan Vokal
1. Penulisan vokal tunggal
No

Tanda

Nama

Huruf Latin

Nama

1

Fatchah

A

A

2

Kasrah

I

I

3

Dhammah

U

U

Contoh:
: kataba

: chasiba

: kutiba

Nama

Huruf Latin

Nama

1

fatchah/y ’

Ai

a dan i

2

fatchah/wau

Au

a dan u

2. Penulisan vokal rangkap
No

Huruf/Harakat

Contoh:
: kaifa

: chaula

3. Penulisan Mad (Tanda Panjang)
No Harakat/Charf

Nama

xii

Huruf/Tanda

Nama

1

fatchah/alif atau y

2

kasrah/ y

3

dhammah/wau

a bergaris
atas
i bergaris
atas
u bergaris
atas

Contoh:
: q la
: q la
: ram
: yaq lu
A. Penulisan Ta’ul-Marbuthah
1) Rumusan MA-MPK adalah: kalau pada suatu kata yang akhir katanya
t ’ul-marb thah diikuti oleh kata yang menggunakan kata sandang al,
serta bacaan kedua kata itu terpisah maka t ’ul-marb thah itu
ditransliterasikan dengan ha (h)
2) Perubahannya adalah: T ’ul-Marb thah berharakat fatchah, kasrah, atau
dhammah dan pelafalannya dilanjutkan dengan kata selanjutnya
transliterasinya

dengan

t,

sedangkan

t ’ul-marb thah

sukun/mati

transliterasinya dengan h, contoh:
: Al-Mad nah Al-Munawwarah atau Al-Mad natulMunawwarah
: Thalchah

xiii

B. Syaddah
Syaddah yang dalam bahasa Arab dilambangkan dengan sebuah tanda ( )
transliterasinya adalah dengan mendobelkan huruf yang bersyaddah tersebut,
contohnya adalah:
: rabban
: a’r-r ch
: sayyidah

C. Penanda Ma’rifah ( )

1) Rumusan Menteri Agama-Menteri Pendidikan dan Kebudayaan adalah
sebagai berikut:
a) Kata sandang yang diikuti oleh huruf syamsiyyah ditransliterasikan sesuai
bunyinya, yaitu huruf i diganti dengan huruf yang sama dengan huruf
yang langsung mengikuti kata sandang itu.
b) Kata sandang yang diikuti oleh huruf qamariyyah ditransliterasikan sesuai
dengan aturan yang digariskan di depan dan sesuai pula dengan
bunyinya.
c) Baik diikuti huruf syamsiyyah maupun huruf qamariyyah, kata sandang
ditulis terpisah dari kata yang mengikuti dan dihubungkan dengan tanda
sambung/hubung, contohnya adalah:
: ar-rajulu
: as-sayyidatu

xiv

: al-qalamu
: al-jal lu
2) Perubahannya adalah sebagai berikut:
a) Jika dihubungkan dengan kata berhuruf awal qamariyyah ditulis aldan ditulis l- apabila di tengah kalimat, contohnya adalah:
: al-qalamul-jad du
: Al-Mad natul-Munawwarah

b) Jika dihubungkan dengan kata yang berhuruf awal syamsiyyah,
penanda ma‟rifahnya tidak ditulis, huruf syamsiyyah-nya ditulis
rangkap dua dan sebelumnya diberikan apostrof, contohnya adalah:
: a’r-rajulu
: a’s-sayyidatu

D. Penulisan Kata
Setiap kata baik ism, fi’l, dan charf ditulis terpisah. Untuk kata-kata yang
dalam bahasa Arab lazim dirangkaikan dengan kata lainnya, transliterasinya
mengikuti kelaziman yang ada dalam bahasa Arab. Untuk charf wa dan fa
pentrasliterasiannya dapat dipisahkan. Contohnya adalah sebagai berikut:
: Wa inn ’l-L ha lahuwa khairu’r-r ziq n
: Fa auful-kaila wal-m z n

: Bismi’l-L hi’r-Rachm ni’r-Rach m
: inn li’L hi wa inn ilaihi r ji’ n

xv

E. Huruf Kapital
Meskipun dalam bahasa Arab tidak digunakan huruf kapital, akan tetapi
dalam transliterasinya digunakan huruf kapital sesuai dengan ketentuan Ejaan
Yang Disempurnakan (EYD) dalam bahasa Indonesia. Contohnya adalah sebagai
berikut:
: Wa m Muchammadun Ill ras lun
: Al-Chamdu li’l-L hi rabbil-‘ lam n
: Syahru Ramadh na’l-ladz unzila f hi’l-Qur’ n

xvi

DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL .......................................................................................... i
HALAMAN PERSETUJUAN ........................................................................... ii
HALAMAN PENGESAHAN ............................................................................ iii
HALAMAN PERNYATAAN ........................................................................... iv
HALAMAN MOTTO ........................................................................................ v
HALAMAN PERSEMBAHAN ........................................................................ vi
KATA PENGANTAR ....................................................................................... vii
PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN ............................................... x
DAFTAR ISI ...................................................................................................... xvii
DAFTAR TABEL .............................................................................................. xx
DAFTAR SINGKATAN ................................................................................... xxi
ABSTRAK ......................................................................................................... xxii
ABSTRACT ......................................................................................................... xxiii
AL-MULAKHASH .............................................................................................. xxiv
BAB I PENDAHULUAN
A. Latar Belakang Masalah ........................................................................... 1
B. Rumusan Masalah ..................................................................................... 4
C. Tujuan Penelitian ...................................................................................... 5
D. Manfaat Penelitian .................................................................................... 5
E. Tinjauan Pustaka ........................................................................................ 6
F. Batasan Masalah......................................................................................... 7
G. Landasan Teori ........................................................................................ 7
1. Teori Struktural ..................................................................................... 8
2. Teori Resepsi Sastra ............................................................................. 12
H. Objek Penelitian ....................................................................................... 15
1. Sumber Data ......................................................................................... 15
2. Data ........................................................................................................ 16
I. Teknik Pengumpulan Data ......................................................................... 16
J. Teknik Analisis Data .................................................................................. 16
K. Metode Penelitian .................................................................................... 17
L. Sistematika Penulisan ............................................................................... 19
BAB II ISI
A. Analisis Stuktural ..................................................................................... 20
1. Alur Cerita .............................................................................................. 20
a. Bagian pertama ..................................................................................... 21
b. Bagian kedua ........................................................................................ 27
c. Bagian ketiga ........................................................................................ 33
d. Bagian keempat .................................................................................... 36
e. Bagian kelima ....................................................................................... 40
f. Bagian keenam ...................................................................................... 44
g. Bagian ketujuh ...................................................................................... 46
2. Penokohan ............................................................................................... 49
a. Bagian pertama ..................................................................................... 49
b. Bagian kedua ........................................................................................ 65
c. Bagian ketiga ......................................................................................... 75
d. Bagian keempat ..................................................................................... 82

xvii

e. Bagian kelima .................................................................................. ..... 93
f. Bagian keenam ................................................................................ ..... 97
g. Bagian ketujuh ................................................................................ ....101
3. Tema dan Moral ... ............................................................................... ....105
a. Tema ............................................................................................... ....105
3.1. Bagian pertama ........ ............................................................... ....106
3.2. Bagian kedua ........................................................................... ... 107
3.3. Bagian ketiga .......................................................................... ... 109
3.4. Bagian keempat ....................................................................... ... 110
3.5. Bagian kelima ......................................................................... ... 112
3.6. Bagian keenam ........................................................................ ... 113
3.7. Bagian ketujuh ........................................................................ ... 114
b. Moral ............................................................................................... ... 116
3.1. Bagian pertama ........................................................................ ... 116
3.2. Bagian kedua ............................................................................ ... 120
3.3. Bagian ketiga ........................................................................... ... 121
3.4. Bagian keempat ........................................................................ ... 123
3.5. Bagian kelima .......................................................................... ... 124
3.6. Bagian keenam ......................................................................... ... 125
3.7. Bagian ketujuh ......................................................................... ... 126
4. Latar ..................................................................................................... ... 127
4.1. Bagian pertama ............................................................................ ... 128
4.2. Bagian kedua ............................................................................... ... 135
4.3. Bagian ketiga ............................................................................... ... 145
4.4. Bagian keempat ........................................................................... ... 151
4.5. Bagian kelima .............................................................................. ... 156
4.6. Bagian keenam.............................................................................. ... 162
4.7. Bagian ketujuh ............................................................................. ... 167
5. Stile ...................................................................................................... ... 173
5.1. Bagian pertama ............................................................................ ... 173
5.2. Bagian kedua ............................................................................... ... 174
5.3. Bagian ketiga ................................................................................ ... 175
5.4. Bagian keempat ............................................................................ ... 176
5.5. Bagian kelima ............................................................................... ... 177
5.6. Bagian keenam ............................................................................. ... 178
5.7. Bagian ketujuh ............................................................................. ... 179
6. Ilustrasi ................................................................................................ ... 180
6.1. Bagian pertama ............................................................................ ... 180
6.2. Bagian kedua ............................................................................... ... 185
6.3. Bagian ketiga ............................................................................... ... 189
6.4. Bagian keempat ........................................................................... ... 193
6.5. Bagian kelima .............................................................................. ... 195
6.6. Bagian keenam ............................................................................. ... 197
6.7. Bagian ketujuh ............................................................................. ... 199
7. Format ................................................................................................. ... 201
B. Resepsi Sastra ....................................................................................... ... 204
1. Taggapan Peneliti ................................................................................. ... 204
1.1. Cerita pertama .............................................................................. ... 205

xviii

1.2. Cerita kedua ................................................................................. ... 209
1.3. Cerita ketiga .................................................................................. ... 213
1.4. Cerita keempat .............................................................................. ... 218
1.5. Cerita kelima ................................................................................. ... 224
1.6. Cerita keenam .............................................................................. ... 228
1.7. Cerita ketujuh ............................................................................... ... 231
2. Tanggapan Pembaca Penerjemah ......................................................... ... 234
2.1. Judul Utama Antologi Cerita ........................................................ ... 235
2.2. Sub Judul dan Jumlah Cerita ........................................................ ... 237
2.2.1. Cerita pertama .................................................................... ... 238
2.2.2. Cerita kedua ....................................................................... ... 241
2.2.3. Cerita ketiga ........................................................................ ... 243
2.2.4. Cerita keempat .................................................................... ... 245
2.2.5. Cerita kelima ...................................................................... ... 247
2.2.6. Cerita keenam .................................................................... ... 248
2.2.7. Cerita ketujuh .................................................................... ... 249
2.3. Tokoh ............................................................................................ ... 251
2.3.1. Cerita pertama .................................................................... ... 251
2.3.2. Cerita kedua ....................................................................... ... 252
2.3.3. Cerita ketiga ........................................................................ ... 253
2.3.4. Cerita keempat .................................................................... ... 254
2.3.5. Cerita kelima ...................................................................... ... 255
2.3.6. Cerita keenam .................................................................... ... 256
2.3.7. Cerita ketujuh .................................................................... ... 257
2.4. Latar tempat dan waktu ................................................................ ... 258
2.4.1. Cerita pertama .................................................................... ... 259
2.4.2. Cerita kedua ....................................................................... ... 260
2.4.3. Cerita ketiga ........................................................................ ... 261
2.4.4. Cerita keempat .................................................................... ... 262
2.4.5. Cerita kelima ...................................................................... ... 264
2.4.6. Cerita keenam .................................................................... ... 265
2.4.7. Cerita ketujuh .................................................................... ... 267
2.5. Alur ............................................................................................... ... 269
2.6. Tema ............................................................................................ ... 270
BAB III PENUTUP
A. KESIMPULAN ................................................................................. ... 271
B. SARAN ............................................................................................. ... 273
DAFTAR PUSTAKA .................................................................................. ... 275
LAMPIRAN ................................................................................................. ... 277

xix

DAFTAR BAGAN DAN TABEL

DAFTAR TABEL
Tabel 1 Penulisan konsonan .............................................................................. xii
Tabel 2 Penulisan Vokal Tunggal ..................................................................... xiv
Tabel 3 Penulisan Vokal Rangkap .................................................................... xiv
Tabel 4 Penulisan Mad ...................................................................................... xv

xx

DAFTAR SINGKATAN

KBBI

: Kamus Besar Bahasa Indonesia

TSu

: Teks Sumber

TA

: Teks Asli

Bsu

: Bahasa Sumber

Bsa

: Bahasa Sasaran

Q.s.

: Qur‟an Surat

Swt

: Subhanallah wa Ta‟ala

SAW

: Salallhu „Alahi Wassalam

KKN

: Kuliah Kerja Nyata

xxi

ABSTRAK

Aisyah Dwi Agdani Setyawati. NIM C 1011004. 2015. Tanggapan Pembaca
Terhadap Antologi Cerita Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry karya Ma>hir Abdul
Qa>dir (Kajian Resepsi Sastra).
Skripsi Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas
Maret Surakarta.
Penelitian ini membahas; (1) Bagaimana unsur intrinsik dalam antologi
cerita Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry karya Ma>hir Abdul Qa>dir berdasarkan
teori struktural Burhan Nurgiyantoro? (2) Bagaimana tanggapan pembaca
terhadap karya tersebut? Metode dalam penelitian ini ialah kualitatif deskriptif.
Tujuan penelitian ini adalah (1) Mendeskripsikan unsur intrinsik dalam
antologi cerita Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry karya Ma>hir Abdul Qa>dir. (2)
Mendeskripsikan tanggapan pembaca terhadap karya tersebut.
Berdasarkan analisis ini dapat disimpulkan beberapa hal sebagai berikut;
Pertama, Sebuah karya sastra anak (fiksi) harus memiliki keseluruhan unsur
intrinsik agar memudahkan anak untuk memahami isi cerita dan menunjukkan
sikap atau reaksi terhadap cerita tersebut. Kedua, sebuah keberhasilan
membutuhkan kerja keras dan kesabaran.
Kata Kunci : Antologi, Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry, Resepsi sastra.

xxii

ABSTRACT

Aisyah Dwi Agdani Setyawati. C 1011004. 2015. Readers opinion about
anthology story of Richala>t As-Sindiba>d Al Bachry written by Ma>hir Abdul Qa>dir
(Study of Literary reception).
Research of Direction Arabic Literature Faculty of Cultural Science Sebelas
Maret University Surakarta.
The discussions in this research are : (1) How are the intrinsic substance of
anthology story Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry written by Ma>hir Abdul Qa>dir
based on the theory of structural Burhan Nurgiyantoro? (2) How are readers
opinion about an shakespeare? The Method used in this examination is descriptive
qualitative.
The purposes of this research are: (1) Describing the intrinsic substance of
anthology story Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry written by Ma>hir Abdul Qa>dir,
(2) Describing the readers opinion about an shakespeare.
From the analysis can be concluded some cases, they are : First, a work of
literature children (fiction) should have all of intrinsic substance to ease the
children for understanding the story and show the attitude or reaction to that story.
Second, successed need his hard working and patience.
Keywords : Anthology, Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry, Literary reception.

xxiii

.

xxiv