Research Objectives Method of Research The Unit of Analysis Research Instrument Data Analysis Technique

finds the mimetic form approach of translation in these poem translations.

C. Research Question

The questions in this research are: 1. What are the types of procedures in translation that found in English into Indonesian translation of Walt Whitman’s poems? 2. Why Taufiq Ismail used mimetic form approach of poetry translation to translated Walt Whitman’s poems?

D. Significance of the Study

The result of this research was expected to enrich the worth contributions in studying literature and translation. Therefore, this research is completed. 1. To know the procedures of translation in English into Indonesian translation such as addition, transposition, modulation, and adaptation in Walt Whitman’s poems. 2. To know the mimetic form approach of poetry translation used by Taufiq Ismail to translate Walt Whitman’s poems.

E. Research Methodology

1. Research Objectives

Based on the research question the objectives of this research are: 1. To describes the type procedures of translation in English into Indonesian such as addition, transposition, modulation, and adaptation of Walt Whitman’s poems. 2. To describes the mimetic form approach of poetry translation used by Taufiq Ismail to translate Walt Whitman’s poems.

2. Method of Research

The writer analyses the data using qualitative technique by comparative method. It describes the type procedures of translation and the mimetic form approach of poetry translation in English into Indonesian translation of Walt Whitman’s poems.

3. The Unit of Analysis

The unit of analysis on this research is five Walt Whitman’s poems there are: “I Hear America Singing” or “Aku Dengar Amerika Bernyanyi”, “To A President” or “Kepada Seorang Presiden”, “A Persian Lesson” or “Pelajaran Sufi dari Farsi”, “A Child Said, What Is The Grass?” or “Seorang Anak Berkata Apa Itu Rerumputan?”, and “When I Heard the Learned Astronomer” or “Ketika Aku Mendengar Ahli Ilmu Bintang yang Terpelajar”. The writer found the original poems in the book ”Walt Whitman Complete Poetry and Collected Prose” and these poem translations in Indonesian from Horison Majalah Sastra, edition XLIV32010 is the one of literature magazine.

4. Research Instrument

To get the data, the writer read the text, to understand, to give mark, and collected the data that are related to the procedures of translation such as transposition, modulation, adaptation, and addition to finds the mimetic form approach of poetry translation that used by Taufiq Ismail to translate Walt Whitman’s poems.

5. Data Analysis Technique

The data collected are analyzed by using qualitative technique by comparing relevant theories. The English as the source language and Indonesian translation as the target language are collected as a primary data. The primary data is supported by references as a secondary data, which are relevant with the study they are books, and dictionaries to finds the types of procedures translation such as transposition, modulation, adaptation, and addition to finds the mimetic form approach of poetry translation which is using by Taufiq Ismail to translate Walt Whitman’s poems. This goal is to take out conclusion objectively and systematically.

CHAPTER II THEORETICAL FRAMEWORK

Dokumen yang terkait

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

1 77 112

Translation Techniques In The Translation Of Lauren Kate’s Novel “Torment” Into Bahasa Indonesia “Tersiksa” By Fanny Yuanita

4 95 71

The Translation Of Verbs In Sir Arthur Conan Doyle’s A Scandal In Bohemia Into Bahasa Indonesia Skandal Di Bohemia By Dra. Daisy DIanasari

0 44 93

A TRANSLATION ANALYSIS OF GOOGLE TRANSLATE FROM BAHASA INDONESIA INTO ENGLISH IN TRANSLATING SONG ENTITLED “SERIBU TAHUN LAMANYA”

6 71 18

Tranlation procedures analysis of Indonesian-english translation in geonawan mohamad's poems

1 17 51

A TRANSLATION ANALYSIS OF NOUN PHRASE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN ON UNILEVER’S PRODUCT A Translation Analysis of Noun Phrase from English into Indonesian on Unilever’s Products.

0 2 15

A TRANSLATION ANALYSIS OF INDONESIAN VERBS AND VERB PHRASES INTO ENGLISH IN MARYAM NOVEL INTO THE OUTCAST A Translation Analysis of Indonesian Verbs and Verb Phrases into English in Maryam Novel into The Outcast by Nurhayat Indriyanto and Makna Sinatria

0 3 14

A TRANSLATION ANALYSIS OF ENGLISH PHRASAL VERB IN A Translation Analysis Of English Phrasal Verb In Endless Night Novel And Its Translation.

0 1 14

A TRANSLATION ANALYSIS OF ENGLISH SWEARING UTTERANCE IN THE FILM ENTITLED SIDEWAYS INTO INDONESIAN.

0 0 8

A TRANSLATION ANALYSIS OF NEOLOGISMS FROM ENGLISH INTO BAHASA INDONESIA IN TV SERIES “SEX AND THE CITY

0 0 125