IDIOMATIC TRANSLATION IN BILINGUAL NOVEL “E – LOVE” BY CAROLINE PLAISTED TRANSLATED INTO “KISAH CINTA PERTAMA LEWAT INTERNET” BY SUTANTY LESMANA.

&(

!

('*#

! " "# $%#& ##'
(& !
( (&
" " + (, "' (&
* - "# .
" #" (

/01
0% (2 " "
++3 4556355755

$

$


45+4

)% '
,# ! " ,%",

$

!
%

" #

$

&% &'

(

' ' )'


'

*

' ' )'

*

'

'

*

)

)'

'


(

*

!

*

' ' )'

'

' ' )'

'

$

+


# # ,' +
'#

#

.

/
'

0

*

"

1

2


3
#

1

#

' 4)

+

#
'

*

#

#


#

#
1

) (

'4

6

#

2

#

5
#


,
' 4"

#

#
5

##

#

7

5

#

+


8
' )

#

#
#

&' )
:' *

*
#

+
9

'

#

#
,

+

'

*

+#

#

*

*

2 #

'

+#

,

,

' *

' ' )'

$

!

#

&'

8
" #

3

' ' )'

' !

+
" #

$

3
:'

'

)

)'

'

3
;'

' ('

' ' )'

'

#

<
3
=' *
" #

$

#
>'

#
3

(

" #

$

#

3

?' )

1 1

4&% &5 *

9

#

3
@' )

,

3

A' )

#
#

'

%' )

8+

*

+

9

-

'

,

'9

'
+
+#

<

'
'

%

&% &

0

*

"

#

B

'
"

,
C 1

D

.
'

/

#
'
#

#
#

''
#
'"

#
'
/

#
,

')

#

,
'
08(

8

#
'*

$

*E -

+

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

*E - *

0-7* '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

*

) " - -0+E+"* + 9'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

)-

- ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
+(* +-"'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

*F"-2
*

0*( '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

*
+
(!*

E ) " ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

-

- (-"

" '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

+E$0

''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

0 +

+" 0- $( +-"'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
'

,

''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

'&

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''':

':

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''':

'; - B

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''';

'=
'>
(!*

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''';
-

0 ++ 0 7+ 2 - 0
&'
&'&
&':

<
*

''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''=
+

0* $0 ''''''''''''''''''''''''''''''''''''?

''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''?
'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''@
''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

&';

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' :

&'=

''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' A

&'>

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' &%

&'? +

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' &

&'@

+

&'A *
(!*

0 +++ 0
:'

''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' &=
)

*0(! )

!- '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' :=

0

:'& $

''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''':=
*

''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''':>

:':

(!*

0 +7

/

(

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''':>

:'=

/

*

''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''':>

* * *"* 9 + ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''':@

='&

*

+

"

0 7 (-"( $ +-" *"
='

+

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''':>

:';

;'
(!*

''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''':&

(

$EE

C G

D '''''''''''''''''''''':A

+-" ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''=A

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''=A
''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''>%

+-E0* !9''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''>
" +(

$$

&'
&'&

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' &
''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' &&

Dokumen yang terkait

The Translation of gerund in caroline plaisted's novel E=Love and ITS tranlation by Sutanty Lesmana

0 6 116

TRANSLATION STRATEGIES IN “DIARY OF A WIMPY KID” BY JEFF KINNEY TRANSLATED INTO “DIARY SI BOCAH TENGIL” BY FERRY HALIM.

0 3 14

TRANSLATION SHIFT ON THE TRANSLATION OF NOUN PHRASE IN ELIZABETH GILBERT’S NOVEL “EAT, PRAY, LOVE” INTO “MAKAN, DOA, CINTA” BY SILAMURTI NUGROHO.

1 7 74

TRANSLATION OF IDIOMATIC EXPRESSION IN CHARLAINE HARRIS’S NOVEL “FROM DEAD TO WORSE” INTO “KUDETA KERAJAAN VAMPIRE” BY INSWASTI CAHYANI.

1 10 84

TRANSLATION METHODS IN “A WALK TO REMEMBER” NOVEL TRANSLATED INTO “KAN KUKENANG SELALU”.

0 3 92

LOSS AND GAIN IN A COMIC “ASTERIX IN BELGIUM” BY GOSCINNY AND UDERZO TRANSLATED INTO “ASTERIX DI BELGIA ” BY A. RAHARTATI BAMBANG HARYO.

0 2 112

EQUIVALENCE OF DEIXIS IN A BILINGUAL NOVEL ENTITLED “YOU’RE NICKED MS WIZ” BY TERENCE BLACKER INTO “KAU TERTANGKAP MS WIZ” TRANSLATED BY RAMAYANTI.

0 3 140

SAMANTHA’S MORAL ANXIETY IN CAROLINE PLAISTED E – LOVE - UDiNus Repository

0 0 63

IDIOMATIC TRANSLATION IN BILINGUAL NOVEL “E – LOVE” BY CAROLINE PLAISTED TRANSLATED INTO “KISAH CINTA PERTAMA LEWAT INTERNET” BY SUTANTY LESMANA - UDiNus Repository

0 0 4

IDIOMATIC TRANSLATION IN BILINGUAL NOVEL “E – LOVE” BY CAROLINE PLAISTED TRANSLATED INTO “KISAH CINTA PERTAMA LEWAT INTERNET” BY SUTANTY LESMANA - UDiNus Repository

0 0 62