The Significance of the Study

From a different perspective but it is still relevant to translational as “ The translation is intended to restate in one language what someone else said or wrote in another language ” Ernst Gutt in Hickey, 1998: 46. It means that transaltion is an effort to restate what has been spoken or written from one language to another language. Related about meaning, Larson 1984 defines translation is as transfer the meaning from the source language to the target language through three steps approach, namely: 1 studying the lexicon, grammatical structure, communication situation, and cultural context of the source language text; 2 analyzing the source language text to find its meaning; and 3 reveal the meaning of the same by using the lexicon and grammatical structure corresponding language target. Is there any relationship between the translation wit an art ?. Bell argues in a debate about the status of translation process as a science or an art. Both lead to two different things, it means that where science is identical with an objectivity, while art tends to refer not amenable to objective. Beside of the dichotomy of art and science, Bell asserts the notion of translation similar with Catford, “ Translation Is the expression in another language or target language of what has been Expressed in another, the source language, preserving the semantic and stylistic equivalences” Bell, 1991: 4-5. Based on some definitions concerning the translation above, there is an agreement that translation is an activity that concerns relation between two or multy language then occur transfering process of meaning from the source language SL into the target language TL, by accuracy message, legibility, and acceptance that will lead to the translation products are good, as stated Halliday in Steiner 2001 : 17 that “A good translation is a text the which is a translation ieis equivalent in respect of Reviews those linguistic feautures the which are most valued in the given transalation“, it means that a good translation is a text which is equivalent translation associated with the linguistic features of value in the context of translation. Other hand, Nida and Taber 1969 states that translating consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language massage, first in terms of meaning and secondly in terms of style. From the statement, it can be concluded that translation translation process is reflection and stress to dynamic equivalent. Newmark 1981 also states that translation is a craft consisting in the attempt to replace a written massage andor statement in one language by the same message andor statement in another language. And Pinchuck 1977:38 states that Translation is a process of finding a TL equivalent for a SL utterance. It is clear that translate a text not only transfer a meaning but a translator mush have skills,art and so that its translation product can be equivalent and easy to understand. Brislin 1976 states that translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language source to another target, whether the languages are in written or oral form; whether the languages have established orthographies or do not have such standardization or whether one or both languages is based on signs, as with sign languages of the deaf. Venuti 1991:1 defines that I see translation as the attempt to produce a text so transparent that it does not seem to be translated.