La poesia pastorale di Virgilio in Lo S

  LO SPAZIO LETTERARIO DI ROMA ANTICA Volume VI

  I TE STI: 1. LA P OE S IA Direttore PIERGIORGIO PARRONI A cura di

  ALESSANDRO FUSI, ANGELO LUCERI, PIERGIORGIO PARRONI, GIORGIO PIRAS S S A L E R N O E D I T R I C E R O M A

  

ABBREVIAZIONI BIBLIOGRAFICHE *

AL R. Anthologia Latina sive Poesis Latinae supplementum, edd. F. Buecheler-

A. Riese, pars i. Carmina in codicibus scripta, 1-2, rec. A. Riese, Leip-

  

2

zig, Teubner, 1894-1906 (rist. Amsterdam, Hakkert, 1972-1973).

  

AL Sh. B. Anthologia Latina, i. Carmina in codicibus scripta, rec. D.R. Shackleton

1 982. Bailey, 1. Libri Salmasiani aliorumque carmina, Stuttgart, Teubner,

ANRW Aufstieg und Niedergang der römischen Welt. Geschichte und Kultur Roms

im Spiegel der neueren Forschung, hrsg. H. Temporini-W. Haase, i-, Berlin (poi Berlin-New York), de Gruyter, 1972- (in continuazio- ne).

Bieler, Dichter L. Bieler, Nachaugusteische nichtchristliche Dichter, ii. Römische Dichtung

von Hadrian bis zum Ausgang des Altertums. Bericht über das Schrifttum der Jahre 1926-1935, in « Lustrum », a. ii 1957, pp. 207-93.

CIL Corpus inscriptionum Latinarum, i-, Berlin (poi Berlin-New York),

Reimerus (poi de Gruyter), 1853- (in continuazione).

CLE Anthologia Latina sive Poesis Latinae supplementum, edd. F. Buecheler-

  A. Riese, pars ii. Carmina Latina epigraphica, 1-2, conlegit F. Bueche- ler, Leipzig, Teubner, 1895-1897; iii. Supplementum, ed. E. Lom- matzsch, ivi, id., 1926 (rist. Amsterdam, Hakkert, 1972).

  

CRF Comicorum Romanorum praeter Plautum et Syri quae feruntur sententias

3 fragmenta, rec. O. Ribbeck, Leipzig, Teubner, 1898 («Scaenicae Ro- manorum poesis fragmenta », ii).

  Die römische Satire Die römische Satire, hrsg. J. Adamietz, Darmstadt, Wbg, 1986.

DMP Disiecti membra poetae. Studi di poesia latina in frammenti, a cura di V.

  Tandoi, i-iii, Foggia, Atlantica, 1984-1988.

  

Dramatische Dramatische Wäldchen: Festschrift für Eckard Lefèvre zum 65. Geburtstag,

Wäldchen hrsg. E. Stärk-G. Vogt-Spira, Hildesheim, Olms, 2000. e e EACL B. Munk Olsen, L’étude des auteurs classiques latins aux XI et XII siècles, e e i

  . Catalogue des manuscrits classiques latins copiés du IX au XII siècle: Api- 1 985; iii/1. Les classiques dans les bibliothèques médiévales, 1987; iii/2. cius-Juvenal, Paris, Cnrs, 1982; ii. Catalogue [ . . . ]: Livius-Vitruvius, Addenda et corrigenda. Tables, 1989.

  

EO Orazio: Enciclopedia Oraziana, i-iii, Roma, Ist. della Enciclopedia

Italiana, 1996-1998.

EV Enciclopedia Virgiliana, i-v/2, Roma, Ist. della Enciclopedia Italiana,

1 984-1991.

  • * Le riviste sono indicate secondo il sistema abbreviativo utilizzato nell’Année Philologique, cui si

    rimanda per lo scioglimento delle sigle.

  

abbreviazioni bibliografiche

Filologia e forme Filologia e forme letterarie: studi offerti a F. Della Corte, i-v, Urbino,

letterarie Univ., 1987.

FPL Bl. Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum praeter Ennium et

Lucilium, post W. Morel novis curis adhibitis ed. C. Buechner, edit. tertiam auctam cur. J. Blänsdorf, Leipzig, Teubner, 1995.

  

FPL Bü. Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum praeter Ennium et

Lucilium, post W. Morel novis curis adhibitis ed. C. Buechner, Leipzig, Teubner, 1982.

  

GGM Geographi Graeci minores, e codicibus recogn. prolegomenis ann. in-

dicibus instr. [ . . . ] C. Mullerus, i-iii, Parisiis, Didot, 1855-1861 (rist.

  Hildesheim, Olms, 1965).

  

GL Grammatici Latini, ex rec. H. Keilii, i-vii + Supplementum, Leipzig,

Teubner, 1855-1880.

HLL Handbuch der lateinischen Literatur der Antike, hrsg. R. Herzog-P.L.

  Schmidt, i. Die archaische Literatur: Von den Anfängen bis Sullas Tod: Die vorliterarische Periode und die Zeit von 240 bis 78 v. Chr., hrsg. W. Suerbaum, München, Beck, 2002; iv. Die Literatur des Umbruchs: Von der römischen zur christlichen Literatur (117-283 n. Chr.), hrsg. K. Sall- mann, 1997; v. Restauration und Erneuerung: Die lateinische Literatur von 284 bis 374 n. Chr., hrsg. R. Herzog, 1989.

Hofmann-Szantyr J.B. Hofmann-A. Szantyr, Lateinische Syntax und Stilistik, München,

Beck, 1965 (riv. 1972).

  

Iambic Ideas Iambic Ideas: Essays on a Poetic Tradition from Archaic Greece to the Late

Roman Empire, ed. A. Cavarzere-A. Aloni-A. Barchiesi, Lanham (Md.), Rowman and Littlefield, 2001.

  

ILS Inscriptiones Latinae selectae, ed. H. Dessau, i-iii, Berlin, Weidmann,

1 892-1916.

  

Incontri triestini Incontri triestini di filologia classica, a cura di L. Cristante et al., Trieste,

Univ., 2003- (in continuazione).

MGH, AA Monumenta Germaniae historica, Auctores antiquissimi, i-xv, Berlin,

Weidmann, 1877-1919.

  Otto

A. Otto, Die Sprichwörter und sprichwörtlichen Redensarten der Römer, Leipzig, Teubner, 1890 (rist. Hildesheim, Olms, 1962).

  

PL Patrologiae cursus completus [ . . . ]. Series Latina [ . . . ], accurante J.P. Mi-

gne, i-ccxxi, Parisiis, Garnier et J.P. Migne, 1844-1865 (con varie ri- stampe).

  

PLLS Papers of the Liverpool Latin Seminar, Liverpool, Cairns, 1977-1986;

1 poi Papers of the Leeds International Latin Seminar, Leeds, Cairns, 990- (in continuazione).

  

PLM Baeh. Poetae Latini minores, rec. em. Ae. Baehrens, i-v, Leipzig, Teubner,

1 879-1883.

  

PLM Voll. Poetae Latini minores, ed. F. Vollmer, i-v, Leipzig,Teubner, 1910-1923.

  

abbreviazioni bibliografiche

Prefazioni, prologhi, Prefazioni, prologhi, proemi di opere tecnico-scientifiche latine, a cura di C.

proemi Santini-N. Scivoletto, i-ii, Roma, Herder, 1990-1992.

RAC Reallexikon für Antike und Christentum. Sachwörterbuch zur Auseinan-

dersetzung des Christentum mit der antiken Welt, hrsg. Th. Klauser-E.

  Dassmann, i-, Stuttgart, Hiersemann, 1950- (in continuazione).

  

RE Paulys Real-Encyclopädie der classischen Altertumswissenschaft, hrsg. G.

  Wissowa et al., i-xxiv + ia-xa + xv Supplemente, Stuttgart (poi Mün-

chen), Metzler (poi Drukkenmüller), 1893-1978.

  

ROL Remains of Old Latin, ed. transl. by E.H. Warmington, i-iv, Cam-

bridge (Mass.), Harvard Univ. Press, 1935-1940 (con varie ristam- pe).

  

SLLRH Studies in Latin Literature and Roman History, ed. C. Deroux, i-xiv,

Bruxelles, Latomus, 1979-2008.

SVF Stoicorum veterum fragmenta, collegit I. ab Arnim, i-iii, Leipzig,

  Teubner, 1903-1905; iv, ivi, id., 1924 (con varie ristampe; trad. it. a cura di R. Radice, Milano, Rusconi, 1998).

  

ThlL Thesaurus linguae Latinae, i-, Leipzig (poi Berlin-New York), Teub-

ner (poi de Gruyter), 1900- (in continuazione).

  

Timpanaro, S. Timpanaro, Contributi di filologia e di storia della lingua latina, Ro-

Contributi ma, Ateneo, 1978.

Timpanaro, Nuovi S. Timpanaro, Nuovi contributi di filologia e storia della lingua latina,

contributi Bologna, Pàtron, 1994.

Tosi, Dizionario R. Tosi, Dizionario delle sentenze latine e greche, Milano, Rizzoli, 1991.

Traina, Poeti latini A. Traina, Poeti latini (e neolatini). Note e saggi filologici, i-v, Bologna,

2

, 1986

  Pàtron, 1975-1998 (i ).

  

TRF Tragicorum Romanorum fragmenta, rec. O. Ribbeck, Leipzig, Teub-

3 ner, 1897 («Scaenicae Romanorum poesis fragmenta », i).

  

TT Texts and Transmission. A Survey of the Latin Classics, ed. by L.D. Rey-

nolds, Oxford, Univ. Press, 1983.

  • *

    Avvertenza sui testi. – I segni critici adottati nel testo latino e nella traduzione so-

    no quelli consueti nella tradizione ecdotica: le parentesi uncinate (‹ ›) segnalano le in-

    tegrazioni degli editori, le parentesi quadre ([ ]) porzioni di testo ritenute non genuine

    e da espungere, le cruces († †) quelle non sanabili, tre asterischi (***) una lacuna ricono-

    sciuta ma non colmata.

  LA P OE S IA PASTORALE DI VI RG I LIO

  I Se si eccettuano alcuni dei componimenti giovanili, riconosciuti dalla critica co- me autenticamente virgiliani, la prima prova poetica del Mantovano è rappresen- tata dalle Ecloghe (dal greco eäkloghö = ‘componimento scelto’), o Bucoliche, titolo che, sempre con terminologia greca, allude ai canti dei bozkoöloi (‘mandriani, pastori’), noti alla poesia greca fin da epoca molto antica.

  La silloge, formata da dieci brevi carmi in esametri (il piú lungo dei quali, il iii, raggiunge i 111 versi), composti con ogni probabilità tra 42 e 39 a.C., trova una poe- tica organicità nell’ambientazione pastorale, che fa da cornice alle vicende di cui è per lo piú protagonista un’umanità assai semplice, composta di pastori, caprai, bo- vari e contadini. Concepite in un’epoca di profondo travaglio per la Repubblica, as- sediata, all’indomani dell’assassinio di Cesare, dalle lotte tra fazioni politiche e dal- lo spettro della guerra civile, le Bucoliche rappresentano una sintesi, quanto mai ori- ginale, di istanze biografiche e letterarie: Virgilio, infatti, rielabora in maniera per- sonale gli spunti del siracusano Teocrito, che, ad Alessandria, nel III sec., aveva per primo innalzato a soggetto poetico il mondo schietto e genuino della campagna. Dal modello alessandrino Virgilio mutua immagini e codici espressivi e, pur rical- candolo nella scelta dei nomi dei suoi personaggi, si distacca dall’ironia, talora sa- lottiera, con la quale Teocrito osservava il mondo agreste (in cui era ambientata, tra l’altro, soltanto una parte degli Idilli): in tal modo, la scena pastorale diviene luogo di convergenza di diverse esperienze, da quella neoterica, che esprime l’esigenza di una poesia breve e raffinata, a quella dell’epicureismo, appreso nelle giovanili fre- quentazioni napoletane alla scuola di Sirone (e da cui il poeta pare derivare il desi- derio di una vita lontana dai clamori di una società ostile alla ricerca della felicità), fino al contatto con la poesia elegiaca e, in particolare, con quel Cornelio Gallo, ri- cordato, non a caso, in posizione di assoluto rilievo, in Ecl., 6 e 10.

  L’ordinamento delle Bucoliche, senz’altro determinato dall’autore, rivela un’ar- chitettura raffinata, che esula dalla data di composizione dei singoli carmi, dei qua- li solo in parte si può, peraltro, tracciare un quadro cronologico attendibile (cosí, l’ecloga v è sicuramente posteriore alla ii e alla iii, di cui cita ai vv. 86-87 i rispettivi incipit, mentre la iv e l’viii, considerati gli accenni al consolato e alle campagne illi- riche di Asinio Pollione, possono datarsi all’autunno, l’una del 40, l’altra del 39 a.C.). Già gli antichi, d’altra parte, avevano rilevato la struttura “a cornice” della rac- colta, nella quale i carmi, ora per affinità tematica, ora, invece, per piú sottili riman- di, paiono avere tra loro strette corrispondenze intorno al nucleo centrale costitui- to dalle ecloghe v e vi.

  Notevole cura è ovviamente riservata all’ecloga incipitaria, nella quale il destino vi · la poesia bucolica di Titiro, felice di aver conservato (o riacquistato) il suo campo per dono di un dio, è contrapposto a quello dell’esule Melibeo, costretto a spingere lontano il suo greg- ge sempre piú assottigliato. Sotto il velo dell’allegoria, Virgilio espone chiaramente l’angoscia per le guerre civili e per le confische operate dopo Filippi nel territorio di Cremona e Mantova (42 a.C.), da cui, in un primo momento, egli sembrerebbe es- sere stato risparmiato grazie all’intervento di Ottaviano, ma che, successivamente, paiono in effetti colpirlo, se davvero la ix ecloga succede cronologicamente alla i (lí, infatti, è messo in scena il dialogo tra Meri, servo del pastore Menalca, e Licida, al quale l’amico racconta i casi del povero padrone, cacciato dal podere e a stento sal- vatosi da una tragica fine). Ma il tema dell’allegoria, sfruttato fino all’eccesso dagli antichi commentatori, che vi scorgevano infiniti richiami anche ad altri personaggi dell’entourage virgiliano, è solo uno degli aspetti che caratterizzano la raccolta, pro- fondamente ispirata alla poikilia propria degli Alessandrini. La ii ecloga, infatti, è il lamento d’amore del pastore Coridone per il bello e disdegnoso Alessi, in cui, me- glio di altrove, emergono i punti di contatto e, al tempo, di divergenza, dal modello teocriteo (la vicenda è palesemente ispirata agli Idilli iii, ma soprattutto xi del Sira- cusano); ad essa, pur in maniera sottile, si fa corrispondere l’ecloga viii, poiché nei canti dei pastori Damone e Alfesibeo domina, come nella ii, il tema amoroso (Alfe- sibeo, in particolare, rievoca gli incantesimi praticati da una donna per riconquista- re il suo amato, in maniera non dissimile dalla Simeta, protagonista dell’idillio ii di Teocrito). Le ecloghe iii e vii sono forse in sottile corrispondenza per la loro strut- tura dialogica (nella iii è presentata la sfida poetica tra Dameta e Menalca, nella vii quella tra Tirsi e Coridone). La iv, senza dubbio tra le piú celebri, non tanto per il suo valore letterario quanto per l’arbitraria interpretazione che ne diedero i cristia- ni, contiene l’auspicio di una nuova era, coincidente con la nascita di un puer, nel quale è da vedersi, se non il figlio nascituro di Pollione (forse il vero ispiratore dei carmi, cfr. Buc., 8 11-12: accipe iussis / carmina coepta tuis), il simbolo di una palingenesi a lungo profetizzata dagli oracoli. Se nella v l’apoteosi di Dafni, eroe bucolico per eccellenza, autorizzava gli interpreti antichi a scorgere un’allegoria della morte di Cesare, nella vi il canto dell’ubriaco Sileno risuona come anticipazione di un nuovo programma poetico, nonché come omaggio a Cornelio Gallo, l’amico e maestro di poesia elegiaca, il cui amore per Licoride, condannato in chiave epicurea in quanto passione contraria all’atarassia, è rievocato, non senza una nota di tragico patetismo, nell’ultimo carme (rappresenta, dunque, tutt’altro che una trionfalistica esaltazione del sentimento il celebre omnia vincit Amor di Buc., 10).

  Le Bucoliche si presentano, insomma, come opera in cui la tradizione letteraria appare rielaborata con estrema finezza: in esse, nella contemplazione lirica di una natura per lo piú partecipe delle vicende umane, Virgilio si volge al mondo pasto- rale come a una sorta di ideale refugium dai casi dolorosi dei suoi tempi, rievocati, in controluce, con atteggiamenti ora pensosi, ora patetici. Tali caratteri, uniti a uno i · la poesia pastorale di virgilio straordinario nitore formale, determinarono l’eccezionale fortuna dell’opera: ac- canto alla diretta continuazione del genere (in età neroniana con Calpurnio Siculo e gli anonimi Carmina Einsidlensia, nel III sec. con Nemesiano) e alle acute osserva- zioni degli esegeti (Elio Donato, Macrobio, Servio, ecc.), i carmi conobbero persi- no la recitazione e l’esecuzione teatrale (f iii p. 64 n. 10): la loro influenza, del re- sto, continuerà ad essere fortissima su molti autori del Medioevo e di età umanisti- ca (si pensi, tra tutti, al Bucolicum Carmen del Petrarca, all’Arcadia del Sannazaro o al- l’Aminta del Tasso), fino all’età moderna, che con l’Arcadia consacrò a imperitura fortuna il mito di un’esistenza semplice e al di fuori dal tempo.

vi · la poesia bucolica

  

B UCOLICA

2

Formosum pastor Corydon ardebat Alexin, delicias domini, nec quid speraret habebat.

  Tantum inter densas, umbrosa cacumina, fagos adsidue veniebat. Ibi haec incondita solus 5 montibus et silvis studio iactabat inani: « O crudelis Alexi, nihil mea carmina curas?

  Nil nostri miserere? Mori me denique cogis? Nunc etiam pecudes umbras et frigora captant, nunc viridis etiam occultant spineta lacertos, 10 Thestylis et rapido fessis messoribus aestu alia serpyllumque herbas contundit olentis.

  At mecum raucis, tua dum vestigia lustro, sole sub ardenti resonant arbusta cicadis.

  

Bucolica . Nella studiata architettura delle Bucoliche, la ii ecloga, che per varie ragioni la critica

considera tra le prime composte dal Mantovano, è testimone del complesso rapporto di Virgilio

con i modelli ellenistici e anticipa alcuni dei temi presenti all’interno dell’unitaria raccolta. Nel

monologo amoroso di Coridone per il disdegnoso Alessi, ispirato ai lamenti d’amore di Polifemo

per la bella e inarrivabile Galatea nel Ciclope di Teocrito (è l’idillio xi, ma non mancano echi anche

dell’idillio iii), notevoli appaiono l’intensificazione del pathos e la partecipazione ai casi del prota-

gonista di una natura, non piú limitata, a parte in qualche tratto ancora convenzionale, a essere

mera cornice all’azione. Presa coscienza della propria dementia, il pastore dapprima si abbandona

alla disperazione, poi, al rifiuto dell’amato, trova motivo di consolazione nel ritorno a una vita

scandita dai ritmi lenti del lavoro e della fatica nei campi: lo scenario campestre, per certi versi an-

cora non completamente definito (su suggestione teocritea, infatti, il paesaggio montano si con-

fonde con quello marino), diviene cosí refugium dalla forza devastante della passione e luogo privi-

legiato per la poesia e il canto. Sorprende nell’ecloga la raggiunta maturità di uno stile che unisce,

in un’equilibrata armonia, semplicità e raffinata elaborazione. Nella vicenda i grammatici tardo-

antichi vedevano il riflesso di una reale infatuazione del poeta per il giovane schiavo Alessandro. Il

testo di riferimento è quello curato da R.A.B. Mynors (Oxford, Univ. Press, 1969).

  

2. Lamento d’amore. Il pastore Coridone, innamorato del ritroso Alessi, amasio del ricco Iolla, si

ritira solitario tra i boschi, dove canta le sue pene d’amore. Dopo una breve parte proemiale in cui

è spiegata la situazione (1-5), il monologo si divide sostanzialmente in cinque parti: mentre il gio-

vane disdegna il suo amore, il pastore non gode piú delle dolci bellezze della campagna, né lo con-

forta il rimpianto di aver trascurato Amarillide e Menalca, che in nulla possono competere con il

candido fanciullo (vv. 6-18). Questi lo rifiuta, nonostante le rustiche ma copiose ricchezze, l’abili-

tà nel canto, un aspetto fisico tutto sommato non sgradevole e i doni che, in uno scenario di idilli-

ca quiete, altri piú docili pretendenti sarebbero invece lieti di accettare (vv. 19-44). L’invito ad Ales- i · la poesia pastorale di virgilio LE BUCOLICHE 2 Il pastore Coridone ardeva per il bell’Alessi, gioia del padrone, né aveva di che sperare.

  Soltanto veniva sovente tra i folti faggi dalle ombrose cime. Lí, solitario, con vana passione 5 rivolgeva ai monti e alle selve queste rozze parole: « O crudele Alessi, non ti curi per nulla dei miei canti?

  Non hai per nulla pietà di me? Mi costringi infine a morire? A quest’ora anche gli animali vanno in cerca dell’ombrosa frescura, a quest’ora anche i rovi spinosi danno riparo alle verdi lucertole, 10 e per i mietitori affaticati dall’intensa calura Testili pesta aglio e timo, erbe odorose. Con me, invece, mentre seguo le tue orme, sotto il sole ardente gli alberi risuonano delle rauche cicale.

  

si a condividere le bellezze silvestri (vv. 45-55) è però rotto dalla constatazione che, attratto dalle

lusinghe cittadine, il ragazzo disprezza la vita tranquilla e operosa dei campi che lo stesso Corido-

ne, quasi in un accesso di follia, ha inconsapevolmente abbandonato (vv. 56-68). Al calar della se-

ra, il pastore si scuote infine dall’incipiente dementia e, con la speranza di un prossimo, meno di-

sdegnoso amore, si risolve a tornare alle fatiche agresti e alla serenità del suo mondo (vv. 69-73).

1 . Formosum . . . Alexin: l’incipit rivela una notevole elaborazione formale, come dimostrano l’ac-

corta dispositio a chiasmo dei termini relativi a oggetto e soggetto della passione amorosa e l’ecce-

zionale uso transitivo di ardeo. Il verso è richiamato quasi alla lettera in Buc., 5 86. c 2. delicias domini:

si dirà piú avanti (v. 57), che il ‘padrone’ è Iolla. c 3. densas . . . fagos: i faggi costituiscono un elemento

essenziale del paesaggio bucolico, cfr. ancora Buc., 1 1; 3 12; 5 13, e 9 9. c 4-5. solus montibus et silvis: il

lamento di Coridone è rivolto, in solitudine, agli elementi della natura, che non costituiscono

dunque una semplice cornice d’ambiente, ma sembrano partecipare alle pene dell’amante infeli-

ce. Allo stesso modo nel Ciclope teocriteo (cfr. Id., 11 17-18) Polifemo liberava il suo canto, seduto su

di un’alta roccia e con lo sguardo rivolto verso il mare. c 6. O crudelis Alexi: l’invocazione all’amato

è presente a inizio verso in simili accenti in Teocrito, Id., 3 6: -V xariöess’ ’Amarzlliö, e 11 19: -V lez-

kaÖ Galaöteia

  . c 7. Mori me denique cogis: altra eco teocritea, cfr. Id., 3 9: aäpaögjasuaiö me pohseiüw (‘tu fa-

rai sí ch’io mi impicchi!’). c 9. nunc viridis . . . lacertos: anche il Siracusano in Id., 7 22 ricordava le lu-

certole assopite nella calura del meriggio estivo, ma tra le crepe dei muri, non tra i rovi. È un altro

dei tanti segnali di arte allusiva con i quali Virgilio invita il suo pubblico al confronto con il mo-

dello. c 10. Thestylis: nelle Incantatrici teocritee (Id., 2), Testili è la schiava che assiste Simeta nella pre-

parazione di magici filtri. c 11. alia serpyllumque: si tratta del moretum, sorta di focaccia o di densa sal-

sa cagliata, ottenuta, con condimento di olio e aceto, pestando in un mortaio formaggio, aglio

(alia) ed erbe aromatiche (il serpyllum è noto anche come timo): la ricetta si ricava, tra l’altro, dai vv. 85-116 dell’omonimo poemetto pseudo-virgiliano. vi · la poesia bucolica Nonne fuit satius tristis Amaryllidis iras 15 atque superba pati fastidia? Nonne Menalcan, quamvis ille niger, quamvis tu candidus esses? O formose puer, nimium ne crede colori: alba ligustra cadunt, vaccinia nigra leguntur.

  Despectus tibi sum, nec qui sim quaeris, Alexi, 20 quam dives pecoris, nivei quam lactis abundans.

  Mille meae Siculis errant in montibus agnae; lac mihi non aestate novum, non frigore defit. Canto quae solitus, si quando armenta vocabat, Amphion Dircaeus in Actaeo Aracyntho. 25 Nec sum adeo informis: nuper me in litore vidi, cum placidum ventis staret mare. Non ego Daphnin iudice te metuam, si numquam fallit imago. O tantum libeat mecum tibi sordida rura atque humilis habitare casas et figere cervos, 30 1 haedorumque gregem viridi compellere hibisco!

  

4. tristis Amaryllidis iras: Amarillide è la fanciulla alla quale il capraio protagonista del iii idillio di

Teocrito (Il Comaste), rivolge, senza successo, una serenata. Virgilio ne fa uno dei precedenti e, a

quanto se ne deduce, poco soddisfacenti amori di Coridone che di fronte al rifiuto ostinato di

Alessi sembra quasi rimpiangere la scontrosa ragazza (al v. 52, con un moto di affetto, egli la chia-

ma mea). c 15. Menalcan: già presente nell’viii idillio teocriteo, il pastore ha un ruolo piuttosto im-

portante nella iii, v e ix ecloga, mentre qui è poco piú di una comparsa. c 16. niger . . . candidus: l’anti-

chità considerava l’incarnato bianco un elemento proprio della bellezza muliebre in particolare

(ma Alessi, conformemente alla poesia pederotica, ha chiari tratti femminei). Anche qui il con-

fronto, ormai topico, tra colorito candido e scuro si risolve con una preferenza per il primo: non

mancano però significative eccezioni, come testimoniano, ad es., Asclepiade (in Anth. Pal., v 210 3-

4), e Filodemo di Gadara (ivi, v 121 1-2), ma soprattutto Teocrito, Id., 10 26-27: Bombzöka xariöessa,

Szöran kaleöontiö tz paöntew , / iäsxnaönß a†lioökazston, eägvÖ deÖ moönow meliöxlvron (‘Bombica graziosa,

tutti ti chiamano Sira, rinsecchita, arsa dal sole, io solo, invece, colore del miele’). c 18. vaccinia nigra

leguntur : il topos ritorna in Buc., 10 38-39: quid tum, si fuscus Amyntas? / Et nigrae violae sunt et vaccinia nig-

ra

  

(‘che importa, poi, se Aminta è bruno di pelle? Anche le viole sono scure e scuri i giacinti’). c 19.

nec qui sim

  : il pronome qui compare al posto di quis soltanto per ragioni eufoniche e senza differen-

ze di significato, cfr. anche Buc., 1 18: iste deus qui sit. c 21-22. Mille . . . non frigore defit: Virgilio si ispira

qui alle parole con cui, per conquistarla, Polifemo mostra a Galatea i suoi beni, cfr. Teocrito, Id., 11

34-37: botaÖ xiölia boöskv, / khäk tozötvn toÖ kraötiston aämelgoömenow gaöla piönv´ / tzroÖw d’ ozä leiöpei m’ oz,t ’ eän ueörei oz,t’ eän oäpvör˜, / ozä xeimvünow a,krv´ tarsoiÖ d’ z†peraxueöew aiäeiö (‘mille bestie porto al pa-

scolo, e da esse bevo, mungendolo, il miglior latte: e il cacio non mi manca né in estate, né in au-

tunno, né in pieno inverno; ma i graticci sono sempre strapieni’). c 23. Canto quae solitus: dopo aver

vantato i suoi agresti tesori, Coridone esalta le proprie qualità di poeta-musico, cosí come faceva

già Polifemo in Teocrito, Id., 11 38: Szriösden d’ v†w oz,tiw eäpiöstamai v’de Kzklvöpvn (‘E so suonare la i · la poesia pastorale di virgilio Non sarebbe stato forse meglio sopportare le tristi ire 15 e i superbi disdegni di Amarillide? Oppure Menalca, per quanto egli sia bruno e tu candido? O bel ragazzo, non confidare troppo nel colore: i bianchi ligustri cadono, i giacinti scuri vengono raccolti.

  A te sono spregevole, e non cerchi di sapere, Alessi, chi io sia, 20 quanto sia ricco di greggi, quanto fornito di latte color della neve.

  Mille mie agnelle pascolano sui monti di Sicilia; il latte fresco non mi manca né d’estate né d’inverno. Canto ciò che era solito cantare, quando talora chiamava gli armenti, Anfione Dirceo sull’Aracinto di Atteone. 25 Né sono poi cosí brutto: poco fa mi sono specchiato sul lido, mentre il mare era tranquillo senza venti. Al tuo giudizio, non temerei nemmeno Dafni, se mai l’immagine non inganna. Oh, se soltanto ti piacesse abitare con me i campi per te sordidi e le umili capanne e trafiggere i cervi, 30 e sospingere al verde ibisco il gregge dei capretti!

  

zampogna, come nessuno dei Ciclopi’). Virgilio arricchisce tuttavia il suo modello, inserendo, nel

verso successivo, la citazione, forse traslitterata, di un autore di stampo callimacheo, quale Eufo-

rione o Partenio. c 24. Amphion Dircaeus in Actaeo Aracyntho: Dircaeus equivale a ‘tebano’, in relazio-

ne alla fonte che sgorga nella piana dei fiumi Asopo e Ismeno (il nome le deriva dalla perfida Dir-

ce, ivi fatta perire da Anfione). Actaeus, che ha normalmente il significato di ‘attico’, non pare ap-

propriato a un monte che si trova invece in Acarnania. L’aggettivo potrebbe però celare un dotto

riferimento ad Atteone, il pastore sbranato dai cani per aver visto Artemide nuda al bagno: in tal

senso, si può pensare a un errore di geografia da parte di Coridone, oppure ritenere, come già sug-

geriva Probo, che l’Aracinto sia una cima della Beozia e riferirsi in qualche modo al Citerone,

monte sul quale era nato Anfione, il mitico fondatore di Tebe, e presso cui Atteone aveva ricevu-

to il terribile castigo. La particolare struttura del verso, che prevede la cesura del terzo trocheo, lo

iato tra Actaeo e Aracyntho, e ancora l’impiego di termini assai rari, testimonia come il canto di Co-

ridone non sia propriamente inconditum, come pure il poeta afferma al v. 4. c 25-26. Nec sum adeo in-

formis . . . staret mare : ripresa quasi letterale di Teocrito, Id., 6 34-35: KaiÖ gaör uhn ozäd’ ei-dow e,xv kakoön,

v?w me leögonti´ / h- gaÖr praün eäw poönton eäseöblepon, h-w de galaöna (‘E di aspetto non sono poi neanche

brutto, come dicono: mi sono specchiato poco fa nel mare, che era bonaccia’). I versi virgiliani, che

hanno creato qualche imbarazzo agli interpreti per l’improvviso spostamento della scena in riva al

mare, celano un’ironia piú sottile di quella con cui nell’idillio teocriteo Dameta riportava le paro-

le di Polifemo convinto, nonostante l’orrido aspetto, di avere qualche possibilità con l’amata (nei

due versi successivi, infatti, il ciclope veniva proprio a esaltare gli aspetti piú ripugnanti della sua fi-

gura, quali l’ispida barba e l’unico occhio). c 26. Daphnin: era il mitico bovaro, figlio di una ninfa e

di Ermes, considerato iniziatore della poesia bucolica. Per la sua straordinaria bellezza aveva rice-

vuto amorevoli cure da Pan, che gli aveva dischiuso i segreti della musica, istruendolo nella zam-

pogna. La sua apoteosi costituisce, come noto, l’oggetto della v ecloga. c 30. viridi compellere hibisco: vi · la poesia bucolica Mecum una in silvis imitabere Pana canendo (Pan primum calamos cera coniungere pluris instituit, Pan curat ovis oviumque magistros), nec te paeniteat calamo trivisse labellum: 35 haec eadem ut sciret, quid non faciebat Amyntas?

  Est mihi disparibus septem compacta cicutis fistula, Damoetas dono mihi quam dedit olim, et dixit moriens: “Te nunc habet ista secundum”; dixit Damoetas, invidit stultus Amyntas. 40 Praeterea duo nec tuta mihi valle reperti capreoli, sparsis etiam nunc pellibus albo, bina die siccant ovis ubera; quos tibi servo. Iam pridem a me illos abducere Thestylis orat; et faciet, quoniam sordent tibi munera nostra. 45 Huc ades, o formose puer: tibi lilia plenis ecce ferunt Nymphae calathis; tibi candida Nais, pallentis violas et summa papavera carpens, narcissum et florem iungit bene olentis anethi; tum casia atque aliis intexens suavibus herbis 50 mollia luteola pingit vaccinia calta. Ipse ego cana legam tenera lanugine mala castaneasque nuces, mea quas Amaryllis amabat; addam cerea pruna (honos erit huic quoque pomo),

  

seguiamo l’interpretazione serviana (per cui hibisco è un dativo di moto equivalente a ad hibiscum),

contro quella di Filargirio, che intende il termine come ablativo di mezzo, in relazione alla verga

usata dai pastori per percuotere durante la marcia il bestiame. c 32-33. Pan primum . . . instituit: Pan,

divinità dall’aspetto ferino protettrice dei boschi e delle selve, era celebrato per aver inventato il

flauto policalamo che accompagnava i canti bucolici, cfr. anche Buc., 8 24: Panaque, qui primus cala-

mos non passus inertis

  . Le canne che formavano lo strumento erano, per tradizione, quelle in cui era

stata trasformata la ninfa Siringa, infelicemente amata dal dio. – Pan curat ovis oviumque magistros: in

Georg ., i 17, Virgilio ricorda Pan come ovium custos, laddove in Grecia il dio aveva l’appellativo di noö-

miow (il suo corrispondente a Roma era Fauno). Per un simile giro poetico, cfr. Buc., 3 101: pecori pe- corisque magistro

  . c 35. Amyntas: altro pastore che, come Menalca, Coridone cita per la sua minore av-

venenza, ma anche per la sua maggiore benevolenza, rispetto ad Alessi. Tale personaggio, nomi-

nato già in Teocrito, Id., 7 2 e 132, è presente piú volte nelle Bucoliche (cfr. 3 66, 74 e 83; 5 8, 15 e 18; 10,

37-38 e 41) e, ancora, nella tradizione pastorale successiva a Virgilio (cfr. Calpurnio Siculo, Ecl., 4 17,

78 e 81 e Nemesiano, Ecl., 3 1 e 4 62). c 36-37. disparibus septem compacta cicutis fistula: la fistula (‘siringa’

o ‘zampogna’), formata da sette canne di disuguale lunghezza, è designata con vari nomi, come

avena

  , calamus, cicutae, cannae e harundo. c 37. Damoetas: altro protagonista dei carmi bucolici, Dame-

ta è il pastore che narra le vicende di Polifemo nell’Id., 6 di Teocrito. Virgilio, che lo nomina anche i · la poesia pastorale di virgilio Insieme con me nei boschi imiterai Pan nel canto (Pan per la prima volta insegnò a unire con la cera piú canne, Pan ha a cuore le pecore e i custodi delle pecore), né ti pentiresti di aver consunto sulla canna il tuo labbruzzo: 35 per imparare queste stesse cose, cosa mai non faceva Aminta?

  Ho una zampogna formata da sette canne diseguali, che un tempo mi diede in dono Dameta e, mentre moriva, mi disse: “Questa ha te come secondo padrone”; cosí disse Dameta, ne fu invidioso lo stolto Aminta. 40 Inoltre due caprioli da me trovati in una valle poco sicura, con le pelli ancora chiazzate di bianco, due volte al giorno prosciugano le poppe di una pecora; per te li tengo in serbo. Già da un pezzo Testili mi prega di poterli portare via; e lo farà, poiché i miei doni ti sono spregevoli. 45 Vieni qui, o bel ragazzo: per te le Ninfe, ecco, recano gigli in canestri ricolmi; per te una candida Naiade, cogliendo le pallide viole e le cime dei papaveri, accosta il narciso e il fiore dell’aneto profumato; poi, intrecciandoli con la laureola e altre erbe soavi, 50 colora i delicati giacinti con la giallognola calta. Io stesso coglierò le cotogne bianche di tenera lanugine e i frutti del castagno, che amava la mia Amarillide; vi aggiungerò ceree prugne (sarà onore anche a questo frutto),

  

in Buc., 5 72, gli affianca Menalca nel canto amebeo della iii ecloga. c 40-41. duo . . . capreoli: ancora

una traccia del Ciclope teocriteo, poiché in Id., 11 40-41, anche Polifemo offre animali a Galatea, af-

fermando di allevare per lei « undici cerbiatte e quattro orsacchiotti ». c 42. quos tibi servo: sempre in

Teocrito (Id., 3 34-36) il capraio ricorda ad Amarillide di tenere serbata per l’amata « una capra bian-

ca, madre di due gemelli », a dispetto delle richieste di un’altra meno ritrosa pretendente. c 43.

  Thestylis orat : per questo personaggio femminile vd. v. 10. c 46. candida Nais: ad accogliere Alessi in-

terviene una Naiade, ninfa propria dei fiumi e delle sorgenti (le Naiadi sono nominate anche in

  Buc ., 6 21 e 10 10). c 47-50. pallentis violas . . . calta: Virgilio ricorda qui i fiori della corona intrecciata per

Alessi in termini non dissimili da quelli in cui Meleagro di Gadara descrive la ghirlanda floreale

donata alla dolce Eliodora (Anth. Pal., v 147). – casia: si tratta della laureola, piccolo arbusto dalle fo-

glie di colore verde lucente e dai fiori poco appariscenti. – mollia luteola pingit vaccinia calta: raffina-

tissimo versus aureus, con il verbo collocato al centro e le due coppie di aggettivi e sostantivi dispo-

ste nello schema abAB. La calta è una comune ranuncolacea dai fiori gialli. c 52. castaneasque nuces,

mea quas Amaryllis amabat : il verso è scherzosamente richiamato da Ovidio, che ricorda la distanza

dei costumi delle donne romane dei suoi tempi da quelli delle pastorelle bucoliche in Ars am., ii

267-68: adferat aut uvas aut, quas Amaryllis amabat, / at nunc, castaneas, non amat illa, nuces (‘le porti l’uva o le castagne che amava Amarillide, ma che ora lei piú non ama’). vi · la poesia bucolica et vos, o lauri, carpam et te, proxima myrte, 55 sic positae quoniam suavis miscetis odores.

  Rusticus es, Corydon; nec munera curat Alexis, nec, si muneribus certes, concedat Iollas. Heu heu, quid volui misero mihi? Floribus Austrum perditus et liquidis immisi fontibus apros. 60 Quem fugis, a! Demens? Habitarunt di quoque silvas

  Dardaniusque Paris. Pallas quas condidit arces ipsa colat; nobis placeant ante omnia silvae. Torva leaena lupum sequitur, lupus ipse capellam, florentem cytisum sequitur lasciva capella, 65 te Corydon, o Alexi: trahit sua quemque voluptas. Aspice, aratra iugo referunt suspensa iuvenci, et sol crescentis decedens duplicat umbras; me tamen urit amor: quis enim modus adsit amori?

  A, Corydon, Corydon, quae te dementia cepit! 70 Semiputata tibi frondosa vitis in ulmo est: quin tu aliquid saltem potius, quorum indiget usus, viminibus mollique paras detexere iunco? Invenies alium, si te hic fastidit, Alexin ».

  

54. lauri . . . myrte: lauro e mirto sono nominati spesso insieme in contesti poetici, cfr., ad es., Orazio,

Carm. , iii 4 19, Ovidio, Ars am., iii 690, e, in ambito pastorale, ancora Nemesiano, Ecl., 2 46 e 49. Ta-

li piante erano associate rispettivamente ad Apollo e a Venere, cfr. Buc., 7 61-62: gratissima . . . / for-

mosae myrtus Veneri, sua laurea Phoebo

  (‘carissimo è il mirto alla bella Venere, il suo alloro a Febo’). c

57. nec . . . concedat Iollas: è probabilmente il dominus di v. 2, talmente innamorato di Alessi da non ce-

derlo neanche se, cosa impossibile, Coridone lo superasse in ricchezza: si spiega cosí perché il pa-

store ‘non aveva di che sperare’ (v. 2). c 58-59. Floribus Austrum . . . apros: con serena consapevolezza

Coridone rappresenta il proprio abbandono per Alessi con due paragoni tratti dal mondo natura-

le. L’essersi procurato da sé la rovina è stato come accostare ai fiori il vento di scirocco, notoria-

mente malsano, o portare a bere a limpide fonti i cinghiali, proverbialmente intemperanti. c 61.

  

Dardaniusque Paris : Paride è detto Dardanius . . . adulter in Aen., x 92, in riferimento al monte Ida, nel-

la Troade (o Dardania), luogo in cui, giovinetto, visse appunto tra i pastori fin quando non ebbe in

sorte di essere arbitro nel famoso giudizio delle tre dee. – Pallas quas condidit arces: la rocca fondata

da Pallade è ovviamente Atene, ovvero, per estensione, ogni grande realtà cittadina opposta al pla-

cido ambiente silvestre. c 63-65. Torva leaena lupum sequitur . . . te Corydon, o Alexi: ancora un’eco teo-

critea, cfr. Id., 10 30-31: ‘A ai.j taÖn kzötison, o† lzökow taÖn ai-ga divökei, / a†geöranow tv,rotron, eägvÖ d’ eä-

piÖ tiÖn memaönhmai