The Significance of the Study

3. It is suggested that the further researcher to explore the common problems of non equivalence at word level in another tools media because the researcher is really necessary to remind the tourism department in providing the information properly and in this case, the translators should be more accuracy and careful in conveying the message from source language into target language because they have an important role to produce a good translation. In other words, they are not enough to have merely semantic, syntactic and pragmatic knowledge as Bell 1991:36 states that the translator must know how propositions are structured semantic knowledge, how clauses can be synthesized to carry propositional content and analyzed to retrieve the content embedded in them syntactic knowledge and how the clause can be realized as information-bearing text and the text decomposed into the clause pragmatic knowledge. REFERENCES Baker, Mona. 1992. In Other Words. New York: Routledge Publishing Bassnett, S. 2002. Translation Studies. New York : Routledge Publishing. Bloor, T. 1995. The Functional Analysis of English. New York : University Press. Cutter, M.J. 2005. Lost and Found in Translation. USA: The University of North Carolina Press. Chifane, C. 2012. Equivalence versus Non Equivalence in Economic Translation Journal, Vol 18. No.4.2012. Catford, J.C. 1978. A Linguistic Theory of Translation. Great Britain : Oxford University Press. Cruise, D.A. 1986. Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press Dale, P.S, 1976. Language Development. USA : The Dryden Press. Dastjerdi, H.A.2011. Translation of Idiom : A hard task for the translator. Theory and Practice in Languages Studies Journal Vol.1,No.7,2011 Eggins, S, Diana S. 1997. Analysis of Casual Conversation. London : Heineman Educational. Fawcett, P. 1997. Translation and Language. United Kingdom: St. Jerome Publishing. Farrokh, Parisa. 2011. The Equivalence and Shift in the Persian Translation of English Complex Sentence with Wh-Subordinate Clauses. 1 2: 73-84 Graeser, A.C and Gernsbacher, M.A. 2003. Handbook of Discourse Process. London: Lawrence Erlbaum Associates Publishers. Jeffries, L. 1998. Meaning in English. London : Macmilan Press.