54
Excerpt 23
SL These romans are crazy. Oh i‟d
better have a word with the centurion.
Page 21B
Phrase Gain
TL Orang-orang romawi memang gila.
Oh, ya Untuk pertandingan kita, aku harus bicara dengan pemimpin
kamp..
The researcher found the phrase untuk pertandingan kita in the
TL whereas the researcher does not find it in the SL. The translator added
a new phrase untuk pertandingan kita in the TL to make the readers get
informations that Brawnix of the menapii wants to ask Centurion to score
Belgian people. If the translator does not add the phrase untuk pertandingan kita, the r
eaders do not know that it‟s about a competition between Belgian people against gauls to break down roman camp in north
and south side. In other words, the phrase untuk pertandingan kita in the
TL to make the message sounds natural and acceptable in the target language to the reader.
4.3.3 The Clauses of Class Gain
Excerpt 24 SL
It‟ll take them centuries to think up a daft idea like that one again
Page 9B Clause
Gain TL
Diperlukan waktu berabad-abad untuk melakukan hal itu... gila
Lewat jalan harus bayar
55
The researcher found the clause lewat jalan harus bayar in the TL
whereas the researcher does not find it in the SL. The translator added a
new clause lewat jalan harus bayar in the TL to make the readers get the
information that it was a joke by Asterix and Obelix to make Chief Vitalstatistix does not feel moup anymore, because he fells angry in a long
time from Gauls until near in Belgium, so they make jokes to amuse Chief
Vitalstatistix. In other words, the clause lewat jalan harus bayar functions as a complement in the sentence Diperlukan waktu berabad-abad untuk
melakukan hal itu... gila
Excerpt 25
SL It‟s a real pleasure to see someone
who doesn‟t just pick at his food, obelix.
Page 17B
Clause Gain
TL Senang
sekali melihat
nafsu
makanmu, obelixeke Itu baru namanya makan, lah
The researcher found the clause itu baru namanya makan, lah in
the TL whereas the researcher does not find it in the SL. The translator
added a new clause itu baru namanya makan, lah in the TL to makes the
readers get the information that someone who serves the foods is amazed to Obelix attitude, and because he looks like so hunger with the way he
eats some food. If the translator does not add the clause itu baru namanya makan, lah, the readers do not know that Obelix is always interesting
when he ate, so he always finished all food off in front of him. In other
words, the clause itu baru namanya makan, lah functions as a
56
complement in the sentence Senang sekali melihat nafsu makanmu, obelixeke
Excerpt 26
SL By the way, darling, did you ever
think of cutting roots into chips and frying them?
Page 24A
Clause Gain
TL Oh, ya nikotieneke Kenapa kau
tidak pernah masak nasi goreng? Kapan-kapan buatkan aku, lah
The researcher found the clause Kapan-kapan buatkan aku, lah in
the TL whereas the researcher does not find it in the SL. The translator
added a new clause Kapan-kapan buatkan aku, lah in the TL to makes
the readers get the information that Beefix of the nervii asks to his wife to fry something special to eat, because he never eats something special food,
therefore he asks his wife to fry it. It is also more special because it is
made by his wife. The researcher thought that the clause Kapan-kapan buatkan aku, lah in the TL should be added. Therefore, the readers know
that Bonanza will make what his husband wanted to eat. So the translator
adds the phrase Kapan-kapan buatkan aku, lah the TL to make the
translation easier to understand and more natural. In other words, the
clause Kapan-kapan buatkan aku, lah function as a complement in the sentence Oh, ya nikotieneke Kenapa kau tidak pernah masak nasi
goreng?.
57
4.3.4 The Sentences of Class Gain