NP2 Translated into NPc determiner + pre-modifier + H NP2 Translated into NPd determiner + pre-modifier + HNoun
                                                                                18
1.2.5. NP2 Translated into NPe determiner + pre-modifier + HNoun
+ yang + Adjective
NP2  can  be  translated  into  NPe.  The  variation  of  NP2  changes  into noun + yang + adjective. The word yang is inserted to noun when the noun is
followed  by  adjective  without  any  modifier.  This  is  found  14  data  or  2 belong to this variation. The example of this variation occurs in the data:
0033TMBI2TL2NP2NPeSS SL: Its a nice place.
TL: Ini tempat yang bagus.
A nice place is NP2 marked by determiner + pre-modifier + headword. In this
case, a is determiner, nice is adjective as pre-modifier, and then place is noun
as headword. It is translated into tempat yang bagus formed by noun + yang +
adjective.  As  noun  is  tempat,  then  it  is  adding  element  yangas  conjunction,
and as adjective is bagus. The function of this noun phrase is an object. It also has  translation  structure  shift  becausethe  structure  word  in  source  and  target
language changes.
1.2.6. NP2 Translated into NPf determiner + pre-modifier + HNoun+
Verb
NP2 is translated into NPf is the other variation of noun phrase type 2. The  writer  finds  2  data  or  0.3  NP2  translated  into  NPf.    NPf  consists  of
noun  +  verb  where  the  verb  can  be  placed  as  modifier  of  its.  This  variation finds in the data:
1360aTMBI85TL85NP2NPfSS SL:When a drunk driver ran a red light...
TL: Saat pengendara mabuk menabrak lampu merah... A drunk driver
is NP2 marked by determiner + pre-modifier+ headword. a is  determiner,  while  drunk  is  noun  as  pre-modifier,  and  then  driver  is  as
headwors  is  noun.  It  is  translated  into  pengendara  mabuk.  The  word pengendara in here is noun and mabuk is verb or post-modifier. The function
of that noun phrase is as subject. Then, it also has a translation structure shift
19
because  the  structure  of  source  and  target  language  is  different.  There  is
deletetion element a, and graphology changes. 1.2.7.
NP2  Translated  into  NPg  determiner  +  pre-modifier  + HNumber + Noun
NP2 is translated into NPg is the other variation of noun phrase type 2. The writer finds  10 data or  1.4 NP2 translated into NPg.  NPg consists of
noun + number where the number can be placed as modifier of its noun. This variation finds in the data:
0458TMBI30TL30NP2NPgSS SL: You know a lot of good words cause you write stories.
TL: Kau tahu banyak kata karna kau menulis buku. Based on the sentence above is found that a lot of good words is NP2, which
marked  by  determiner  +  pre-modifier  +  headword.  Then  the  analysis  of  its
divided  into  a  lot  ofis  determiner,  good  is  adjective  as  pre-modifier,  then words
is noun as headword. That is translated into banyak kata belong to NPg consists of number + noun. As noun is kata,then banyak in here as number.
1.2.8. NP2 Translated into NPi determiner + pre-modifier + HNoun
+ Adverb
NP2  can  be  translated  into  NPi.  The  variation  of  NP2  changes  into noun  +  adverb.  This  is  found  3  data  or  0.4  belong  to  this  variation.  The
example of this variation occurs in the data: 1375TMBI86TL86NP2NPiSS
SL: a nine year-old girl named Finnegan ONeil TL: Anak berumur 9 tahun bernama Finnegan ONeil
A  none  year-old  girl
is  NP2  marked  by  determiner  +  pre-modifier  +
headword.  In  this  phrase,  a  is  as  a  determiner,  while  nine  year-oldis  as  an adverb, and girlis as headword.  That is translated into anak berumur 9 tahun.
It  is  NPi  marked  by  noun  +  adverb,  where  as  noun  is  anakand  as  adverb  is berusia 9 tahun. The noun phrase above has a function as subject. Then, it has