An Extension section:in which selected core readings are introduced usually
How to use this book
TRANSLATION
Translation, both commercial and literary, is an activity that is growing phe- nomenally in today’s globalized world. The study of translation, an interdisciplinary
field known as Translation Studies, has also developed enormously in the past twenty years. It interfaces with a wide range of other disciplines from linguistics and
modern languages to Cultural Studies and postcolonialism. This book attempts to investigate both the practice and the theory of translation in an accessible and
systematic way. It is designed specifically with the needs in mind of students of Masters degrees and final year undergraduates in translation or applied linguistics,
research students beginning to investigate the field, and practising translators who wish to examine the theory behind the practice. It is hoped that it will also provide
useful insights and examples for more experienced researchers.
The book is divided into three sections A, B and C and 14 units. Each unit is treated in each of the sections. Section A of each unit introduces the main concepts
of each area of translation and presents reflective tasks to encourage the reader to think through the theory. Key concept boxes highlight and summarize the main
points.
Section B
, the extension stage, then presents one or two readings, which are extracts from key articles or books on the relevant subject. Each reading is accompanied by
brief tasks: Before you read aids recall of the Section A concepts, As you read brings out the crucial elements of the reading and After you read recapitulates the main
points and prepares for exploration.
Section C
is the exploration section. It critiques and develops the previous sections with a series of tasks and projects that at first provide the reader with specific data
to investigate and then encourage wider exploration and original research in the reader’s own linguistic and cultural context.
A detailed glossary is supplied at the end covering central terms of Translation Studies, including some from Linguistics and Cultural Studies. These terms are
highlighted in bold
in the main text for ease of reference. Finally, a full bibliography brings together the theory references. A very focused Further reading list is given at
the back of the book for each unit.
xvii