ALIH KODE DAN CAMPUR KODE BAHASA JAWA DALAM CERBUNG MULIH NDESA KARYA SURYADI WS (Suatu Kajian Sosiolinguistik).

ALIH KODE DAN CAMPUR KODE BAHASA JAWA
DALAM CERBUNG MULIH NDESA
KARYA SURYADI WS
(Suatu Kajian Sosiolinguistik)

SKRIPSI

Diajukan untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan
Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Daerah
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret

Disusun oleh
SAFA’AH MARBANGUN
C0112050

FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2017


i

ii

iii

iv

MOTTO
“Ketergesaan dalam setiap usaha membawa kegagalan.”
(Herodotus)

“Sesuatu yang belum dikerjakan, seringkali tampak mustahil; kita baru yakin
kalau kita telah berhasil melakukannya dengan baik.”
(Evelyn Underhill)

“Penelitian ini dilakukan dengan penuh perasaan dan perjuangan. Air mata dan
kesabaran menjadi kuncinya.”
(Penulis)
`


v

PERSEMBAHAN

Skripsi ini penulis persembahkan untuk:


Bapak (Alm), Ibu (Almh) serta
kakak tercinta.



Semua pihak yang telah
membantu dalam penyusunan
skripsi ini.



Almamater Universitas Sebelas

Maret Surakarta.

vi

KATA PENGANTAR
Segala puji syukur penulis panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Esa atas
berkat

dan

anugerah

yang

dilimpahkan-Nya

sehingga

penulis


dapat

menyelesaikan skripsi yang berjudul Alih Kode dan Campur Kode Bahasa Jawa
dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS (Suatu Kajian Sosiolinguistik).

Penyusunan skripsi ini tidak akan berjalan lancar tanpa adanya dukungan,
bantuan, serta doa yang diberikan oleh berbagai pihak. Oleh karena itu, penulis
menyampaikan terima kasih kepada pihak-pihak berikut.
1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed, Ph.D., selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret.
2. Dr. Supana, M.Hum., selaku Kepala Program Studi Sastra Daerah yang telah
memberikan izin dalam penyusunan skripsi ini.
3. Drs. Sujono, M.Hum., selaku dosen pembimbing skripsi yang pertama telah
membimbing dan memberikan arahan dalam penyusunan skripsi ini.
4. Dr. Wakit Abdullah, M.Hum., selaku dosen pembimbing skripsi kedua yang telah
memberikan masukan kepada penulis
5. Drs. Sisyono Eko Widodo, M.Hum., selaku pembimbing akademik yang telah
memberikan bimbingan kepada penulis selama kuliah.
6. Bapak dan ibu dosen Program Studi Sastra Daerah Universitas Sebelas Maret
Surakarta yang telah membekali penulis dengan ilmu pengetahuan.

7. Kedua orang tua penulis yang telah berada di sisi terbaik Allah, yaitu almarhum
Bapak Suprapto dan almarhumah Ibu Panikem, yang telah memberikan segalanya.

vii

8. Ketiga kakak tercinta, yaitu Mas Anggit, Mbak Dwi dan Mas Hamung yang telah
memberikan semangat dan menjadi sahabat dalam segala situasi dan kondisi.
9. Mas Doni yang telah memberikan semangat kepada penulis dengan sabar tanpa
mengenal waktu. Terima kasih untuk semuanya.
10. Teman seperjuangan, teman bermain dan belajar, serta teman berkeluh kesah yang
telah bersedia untuk direpotkan yang tidak bias penulis sebutkan satu per satu.
Terima kasih atas segala kenangan, kebersamaan, canda tawa, bantuan, doa,
motivasi, serta waktu yang diberikan.
11. Sastra Daerah angkatan 2012 atas kenangan yang tak akan terlupakan.
Penulis menyadari bahwa dalam penyusunan skripsi ini masih terdapat
banyak kekurangan. Oleh karena itu, penulis mengharapkan kritik dan saran yang
membangun, demi sempurnanya skripsi ini. Semoga skripsi ini dapat memberikan
manfaat bagi pembaca.
Surakarta,
Penulis


viii

DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL.................................................................................... ...i
LEMBAR PERSETUJUAN........................................................................... ii
LEMBAR PENGESAHAN .......................................................................... iii
LEMBAR PERNYATAAN .......................................................................... iv
MOTTO ......................................................................................................... v
PERSEMBAHAN ......................................................................................... vi
KATA PENGANTAR ................................................................................. vii
DAFTAR ISI ................................................................................................. ix
DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG................................................ xi
DAFTAR SINGKATAN ............................................................................ xiv
ABSTRAK ................................................................................................... xii
ABSTRACT .................................................................................................. xiii
SARI PATHI ................................................................................................ xiv

BAB I PENDAHULUAN .............................................................................. 1
A. Latar Belakang Masalah ..................................................................... 1

B. Pembatasan Masalah .......................................................................... 6
C. Rumusan Masalah .............................................................................. 6
D. Tujuan Penelitian................................................................................ 7
E. Manfaat Penelitian.............................................................................. 7
F. KajianTeori ......................................................................................... 8
1. Pengertian Sosiolinguistik ........................................................... 8
2. Bilingualisme .............................................................................. 9
3. Tingkat Tutur............................................................................. 10

ix

4. Kode dan Alih Kode .................................................................. 11
5. Campur Kode ............................................................................ 13
6. Faktor yang Melatarbelakangi Pemakaian Bahasa Jawa dalam
Cerbung Mulih Ndesa ................................................................ 14
7. Pengertian Cerita Sambung ....................................................... 16
G. Metode Penelitian ............................................................................. 16
1. Jenis Penelitian .......................................................................... 17
2. Data dan Sumber Data............................................................... 18
3. Alat Penelitian ........................................................................... 18

4. Metode Pengumpulan Data ....................................................... 18
5. Teknik Klasifikasi Data ............................................................. 19
6. Metode Analisis Data ................................................................ 21
7. Metode Penyajian Hasil Analisis Data ...................................... 24
BAB II ANALISIS DATA DAN PEMBAHASAN .................................... 26
A. Bentuk Alih Kode dan Campur Kode dalam Cerbung Mulih Ndesa
Karya Suryadi WS............................................................................ 26
B. Fungsi Alih Kode dan Campur Kode dalam Cerbung Mulih Ndesa
Karya Suryadi WS.......................................................................... 101
C. Faktor yang Melatarbelakangi Alih Kode dan Campur Kode dalam
Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS ..................................... 129
BAB III PENUTUP ................................................................................... 140
A. Simpulan......................................................................................... 140
B. Saran ............................................................................................... 141

x

DAFTAR PUSTAKA ................................................................................ 142
LAMPIRAN ............................................................................................... 144


xi

DAFTAR

SINGKATAN DAN LAMBANG
Singkatan
BUL

: Bagi Unsur Langsung

HBB

: Hubung Banding Beda

MN

: Mulih Ndesa

O1


: Penutur

O2

: Mitra Tutur

PUP

: Pilah Unsur Penentu

SPEAKING

: Scene, Participant, End, Act, Key, Instrument, Norm, Genre.

SWS

: Suryadi WS

Lambang
Cetak miring


: Menandakan data

Cetak miring tebal

: Menandakan data yang dianalisis

“...”

: Tanda petik menandakan kutipan langsung

„...‟

: Glos sebagai pengapit terjemahan

/

: Garis miring sebagai tanda pemisah dan menandakan atau

xii

ABSTRAK
SAFA‟AH MARBANGUN. C0112050. 2016. Alih Kode dan Campur Kode
Bahasa Jawa dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS (Suatu Kajian
Sosiolinguistik). Skripsi: Program Studi Sastra Daerah. Fakultas Ilmu Budaya.
Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Permasalahan yang dibahas dalam penelitian ini yaitu: (1) bagaimanakah
wujud alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS,
(2) bagaimanakah fungsi alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa
karya Suryadi WS dan (3) apakah faktor yang melatarbelakangi terjadinya alih
kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS.
Tujuan penelitian ini adalah: (1) mendeskripsikan wujud alih kode dan
campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS, (2) mendeskripsikan
fungsi alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS
dan (3) menjelaskan hal-hal yang melatarbelakangi terjadinya alih kode dan
campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS.
Penelitian ini termasuk dalam penelitian kualitatif yang bersifat deskriptif
dengan menggunakan pendekatan sosiolinguistik. Sumber data dalam penelitian
adalah Cerbung berjudul Mulih Ndesa ini merupakan karya Suryadi WS yang
dimuat secara teratur dalam majalah berbahasa Jawa, Panjebar Semangat. Mulai
dari edisi nomor 27 yaitu tanggal 4 Juli 2015 sampai dengan edisi nomor 52
tanggal 26 Desember 2015, dan terdiri dari 26 episode yang dimuat secara
berturut-turut.
Metode penyediaan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah
metode simak dengan teknik simak bebas libat cakap dan teknik catat. Analisis
data dalam penelitian ini menggunakan metode analisis distribusional dan metode
padan. Metode penyajian hasil analisis data dalam penelitian ini menggunakan
metode penyajian informal.
Berdasarkan analisis dapat disimpulkan bahwa dalam tuturan cerbung
Mulih Ndesa ditemukan berupa alih kode intern, yakni (1) alih kode bahasa Jawa
ragam Krama ke bahasa Jawa ragam Ngoko, (2) alih kode bahasa Jawa ragam
Ngoko ke bahasa Jawa ragam Krama, alih kode ektern: (1) alih kode bahasa Jawa
ke bahasa Arab. Bentuk campur kode yang ditemukan yakni berupa penyisipan:
(1) kata, (2) frasa, (3) perulangan kata, (4) baster, (5) klausa. Fungsi alih kode
dalam cerbung Mulih Ndesa adalah (1) menghormati mitra tutur, (2)
membangkitkan rasa humor, (3) mengubah situasi resmi menjadi tak resmi, (4)
menunjukkan rasa kaget. Fungsi campur kode adalah (1) menghormati mitra tutur
atau objek yang dibicarakan, (2) mempermudah komunikasi, (3) lebih prestis, (4)
menunjukkan identitas diri, (5) meyakinkan mitra tutur. Faktor yang
melatarbelakangi terjadinya alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih
Ndesa yaitu penutur, mita tutur, situasi tutur, hal yang dituturkan, dan tujuan tutur.
Kata kunci: alih kode, campur kode, cerbung, sosiolinguistik

xiii

ABSTRACT
Safa‟ah Marbangun. C0112050. Code Switching and Code Mixing of Javanese
Language in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS (A Sociolinguistic Study).
Thesis: Local Letters Study Program. Cultural Science Faculty. Surakarta Sebelas
Maret University.
The problems addressed in this research were: (1) what are the forms of
code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS? (2) what
are the functions of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by
Suryadi WS? And (3) what factors does contribute to the appearance of code
switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS?
The objectives of research were: (1) to describe the forms of code
switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS, (2) to describe
the functions of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by
Suryadi WS, and (3) to describe the factors contributing to the appearance of code
switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS.
This study was a descriptive qualitative research using sociolinguistic
approach. The data source of research was a serial entitled Mulih Ndesa by
Suryadi WS contained regularly in Javanese language magazine, Panjebar
Semangat, from edition Nos. 27 (July 4, 2015) to 52 (December 26, 2015),
consisting of 26 episodes contained successively.
The method of collecting data used in this research was listening one with
participatory speaking-listening and recording techniques. The data analysis was
carried out using distributional and matching methods. The method of presenting
the result of data analysis used in this research was informal presentation one.
Considering the result of analysis, it could be concluded that the utterances
in serial Mulih Ndeso contained internal code switching including: (1) code
switching from Krama to Ngoko Javanese language varieties, (2) code switching
from Ngoko to Krama Javanese language varieties; it also contained the external
code switching including: (1) code switching from Javanese to Arabic language.
The form of code mixing found was insertion of: (1) word, (2) phrase, (3)
repetition, (4) baster, (5) clause. The functions of code switching in serial Mulih
Ndesa were: (1) respecting the speaking partner (listener), (2) generating the sense
of humor, (3) changing an official into unofficial situation, and (4) showing
surprise. The functions of code mixing were (1) to respect the speaking partner or
object discussed, (2) to facilitate communication, (3) to be more prestigious, (4) to
show self-identity, and (5) to convince the speaking partner. The factors
contributing to the appearance of code switching and code mixing in serial Mulih
Ndesa were: speaker, speaking partner, speech situation, speech topic (theme) and
objective.
Keywords: code switching, code mixing, serial, sociolinguistics

xiv

SARI PATHI
SAFA‟AH MARBANGUN. C0112050.2016. Alih Kode dan Campur Kode
Bahasa Jawa dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS (Suatu Kajian
Sosiolinguistik). Skripsi: Program Studi Sastra Daerah Fakultas Ilmu Budaya.
Pawiyatan Luhur Sebelas Maret Surakarta Hadiningrat.
Prekawis ingkang dipunrembag wonten paneliten menika inggih punika :
(1) kados pundi wujudipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita
sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS, (2) kados pundi fungsi alih kode sarta
campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS, (3)
prekawis menapa kemawon ingkang anjalari panganggenipun alih kode sarta
campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS.
Ancasing paneliten inggih punika: (1) ngandharaken wujudipun alih kode
sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS,
(2) ngandharake pigunanipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita
sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS, (3) ngandharaken perkawis ingkang
anjalari panganggenipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung
Mulih Ndesa dening Suryadi WS.
Panaliten menika kalebet paneliten kualitatif ingkang asipat deskriptif
ingkang ngginakaken pendekatan sosiolinguistik. Sumber data wonten paneliten
inggih menika cerita sambung kanthi irah-irahan Mulih Ndesa dening Suryadi WS
ingkang kaamot kanthi runtut wonten ing majalah basa Jawi, Penjebar Semangat.
Wiwit saking edisi nomer 27 inggih menika tanggal 14 Juli 2015 dumugi edisi
nomer 52 tanggal 26 Desember 2015, sarta kasusun saking 26 episode ingkang
kaamot kanthi runtut.
Metode penyajian data ingkang dipunginakaken wonten ing panaliten
inggih menika metode simak kanthi teknik simak bebas libat cakap ugi teknik
catat. Analisis data wonten ing paneliten menika ngginakaken metode analis
distribusional lan metode padan. Metode penyajian hasil analisis data wonten ing
panaliten menika ngginakaken metode penyajen informal.
Sasampunipun dipunleksanakaken panaliten, saged dipundudut menawi
wonten ing tuturan cerbung Mulih Ndesa punika pinanggihaken alih kode intern,
inggih punika: (1) alih kode saking basa Jawi Krama dhateng basa Jawi Ngoko,
(2) alih kode saking basa Jawi Ngoko dhateng basa Jawi Krama, alih kode ektern:
(1) alih kode saking basa Jawi dhateng basa Arab. Wujud campur kode ingkang
pinanggihaken, inggih punika: (1) tembung, (2) frasa , (3) dwilingga, (4) baster ,
(5) klausa . Pigunanipun alih kode ingkang wonten ing cerbung Mulih Ndesa
inggih punika: (1) kangge ngurmati wawan ginem, (2) kangge geguyonan, (3)
kangge ngubah situasi resmi dados mboten resmi, (4) kangge nunjukaken raos
kaget. Pigunanipun campur kode inggih punika: (1) kangge ngurmati wawan
ginem utawi objek ingkang dipunrembugaken (2) nggampangaken komunikasi,
(3) langkung prestis, (4) kangge nedahaken jati dhiri, (5) supados wawan
ginemipun yakin. Faktor ingkang anjalari panganggenipun alih kode lan campur
kode wonten ing cerbung Mulih Ndesa inggih punika pamicara, wawan ginem,
kaanan pituturan, dudutan pitutur, lan wosing pitutur.
Tembung kunci: alih kode, campur kode, crita sambung, sosiolinguistik

xv