Statement of the Problem The Scope of the Study Objective of the Study Significance of the Study Thesis Organization

In this analysis, the researcher focuses on the slang language of the data because there are a lot of slangs found in this data and it is interesting to analyze the data which is subtitle of a movie entitled “Despicable Me”, especially in comparing the slang language of the English and Indonesian language subtitle. The other reason of selecting subtitle “Despicable Me” movie as the data of the study is because, the process of making subtitle text also relates to translation process; first, is interpreting the actors and second re-write the result of interpreting the actors‟ utterance. It is likely described, subtitle is written translation of foreign language program appearing on-screen simultaneously with audio Answers.com. They can either be a printed translation of the dialogue of a foreign film shown at the bottom of the screen American Heritage Dictionary.

1.2 Statement of the Problem

1. What are the types of slangs found in the subtitle of “Despicable Me”? 2. What is the equivalence on the Indonesian language translation of slangs in the subtitle of “Despicable Me”?

1.3 The Scope of the Study

The scope of the study focuses on the translation of slangs found in the subtitle of a movie entitled “Despicable Me” directed by Chris Renued.

1.4 Objective of the Study

The objectives of the research are as follows: 1. To find out the types of slang in the subtitle of the movie “Despicable Me”. 2. To find out the equivalence on the Indonesian language translation of slangs in the subtitle of “Despicable Me” movie and its translation.

1.5 Significance of the Study

The researcher hopes that the results of this research can give some advantages as the following: 1. The researcher Increasing knowledge in translation studies especially about slangs. 2. The readers a. Giving some information in detailed about the description of translation and slangs, b. Giving additional references and inspiration dealing with slangs in translation.

1.6 Thesis Organization

The researcher arranged this thesis into several chapters and explained each chapter into the order below: Chapter I: Introduction. The first chapter consists of background of the study, statement of the problem, scope of the study, objective of the study, significance of the study and thesis organization. Chapter II: Review of Related Literature. The first chapter consists of background of the study, statement of the problem, scope of the study, objective of the study, significance of the study and thesis organization. The theories that used are: theory of translation, process of translation, equivalence, idiom, forms of idiom, types of idiom, theory of slang language, subtitle. Chapter III: Research Method. The third chapter consists of research design, unit of analysis, source of the data, technique of the data collection and technique of data analysis. Chapter IV: Data Analysis. This chapter covers the analysis of the data that presents the research findings and discussion. Chapter V: Conclusion and Suggestion. It is the conclusion of the study and suggestions related to the subject, which is analyzed.

CHAPTER II REVIEW OF RELATED LITERATURE