FRASE PADA KHUTBAH THA>RIQ BIN ZIYA>DDALAM BUKU ASYHARUL-KHUTHABIWAMASYA>HI>RUL-KHUTHABA>' KARYA SALA>MAH MU>SA>.

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

FRASE PADA KHUTBAH THA>RIQ BIN ZIYA>DDALAM BUKU

ASYHARUL-KHUTHABIWAMASYA>HI>>RUL-KHUTHABA>'
KARYA SALA>MAH MU>SA>

SKRIPSI

Diajukan untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan
guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Jurusan Sastra Arab
Fakultas Sastra dan Seni Rupa
Universitas Sebelas Maret

Disusun oleh:
ANNISA DEWI FEBRYANDINI
C1010007

FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA

UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2014

commit to user

i

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

commit to user

ii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id


commit to user

iii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

commit to user

iv

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

HALAMAN PERSEMBAHAN

Skripsi


ini

dipersembahkan

untuk

mereka

yangmenemani,

mendukung,

mendo'akan, membantu, menghargai, memotivasi,dan mengapresiasi perjuangan
peneliti.

commit to user

v

perpustakaan.uns.ac.id


digilib.uns.ac.id

HALAMAN MOTTO

'bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya'
(Q.S. An-Najm : 39)

Well done is better than well said
(Benjamin Franklin)

commit to user

vi

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

HALAMAN KATA PENGANTAR


Al-chamduli'l-la>hi rabbil-'a>lami>n, segala puji bagi Allah subchanahu wa
ta'a>la> yang telah melimpahkan rahmat-Nya berupa kenikmatan, kesehatan, dan
kemudahan, dan kesejahteraan kepada peneliti. Shalawat dan salam bagi Nabi
Muhammad shal-la'l-la>hu 'alaihi wa sallamayang telah menjadi uswah chasanah
bagi peneliti. Berkat ridha Allah, skripsi ini dapat terselesaikan dengan baik.
Peneliti juga mengucapkan banyak terima kasih kepada seluruh pihak
yang telah berjasa dalam proses penyusunan dan penyelesaian skripsi ini. Ucapan
tersebut peneliti sampaikan kepada:
1. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D selaku Dekan Fakultas Sastra dan Seni
Rupa UNS.
2. M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag selaku Ketua Jurusan Sastra Arab
FSSR UNS.
3. Para dosen linguistik Arab sekaligus teman diskusi,Arifuddin, Lc., M.A.,
Afnan Arummi, S.H.I., M.A., Muhammad Ridwan, S.S., M.A.,
Muhammad Yunus Anis, S.S., M.A., danTri Yanti Nurul Hidayati, S.S.,
M.A.
4. Para dosen dan staf jurusan sastra Arab, Eva Farhah, S.S., M.A., Dr. Yoyo,
S.S., M.A., Nur Hidayah, Lc., M.A., M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag.,
Drs Istadiyantha M.S., Drs. Suryo Ediono, Sidqon Maesur, Lc., M.A., Siti

Muslifah, S.S., M.Hum.,Rizqa Ahmadi, Lc., M.A., Rita Hindrawati, S.S.

commit to user

vii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

5. Kedua dosen spesial, Prof. Dr. Syamsul Hadi, SU., M.A., dan Dr. Sangidu
M.Hum yang telah memberikan banyak ilmu dan wawasan, serta
memberikan kesempatan belajar yang luar biasa bagi peneliti.
6. Afnan Arummi, S.H.I., M.A. selaku Pembimbing Skripsiyang telah sabar
membimbing, menasehati, memotivasi, serta mengajarkan banyak ilmu
kepada peneliti.
7. Drs. Istadiyantha, M.S. selaku Pembimbing Akademik sekaligus ayah
yang telah memberikan banyak kritik dan saran yang menunjang akademik
peneliti.
8. Muhammad Ridwan, S.S., M.A. selaku Pembimbing KMM Balitbang

Agama Semarang yang telah memotivasi peneliti untuk terjun dalam
penulisan karya-karya ilmiah.
9. Staf perpustakaan FSSR dan perpustakaan pusat UNS yang telah
memberikan fasilitas buku-buku yang sangat membantu penulisan skripsi
ini.
10. Kedua orang tua tercinta, papa Adi Supriyanto dan mama Enny
Kusmayawati yang sampai detik ini tidak pernah berhenti mendo'akan,
menasehati, mengingatkan, mendengarkan cerita-cerita peneliti, serta
memberi dukungan baik moral maupun finansial.
11. Kedua adik tersayang, Muhammad Rizqi Febriansyah dan Annisa Ulya
Azizah yang selama ini menemani, menghibur, dan memotivasi di tengah
perjuangan peneliti.
12. Kedua kakek tersayang, (Alm) yangkung Koesno dan (Alm) bapak
Soeparno yang telah menjadi inspirasi dan motivasi bagi peneliti.
commit to user

viii

perpustakaan.uns.ac.id


digilib.uns.ac.id

13. Kedua nenek tersayang, Ibu Giyanti dan Ibu Suwarni yang telah
mendo'akan serta mengajarkan nilai-nilai kehidupan kepada peneliti.
14. Sahabat-sahabat surga, (Almh) Rizky, Amrina, Nurul, Fita, Ita, Melia,
Tita, Oppie, Syaid, Yuma, Hana, Anwar, Hafiz, Khalil, Rifa'i, Fatchan,
Rendy, Firdaus, Muchfid, Didik,Sofyan, Sohib, Hajar, Fitri, Siti, Ais, Tina,
Justin, Arif, Joko, Hasan,Obin, Ana, Adi, Hanu, Najib, Woro, Reni, Desta,
Desy, Tia, Yeyen,dan Heru.
15. Konco (sak) lawas (e), Didi, Dita, Ridwan, Taqin, Tosani, Yepe, dan Adi.
16. AMATHERZ, (Almh) Yeyen, Tami, Ziah, Ulie, Ipit, Dian, dan Elza.
17. Keluarga besar Voca Erudita UNS, terkhususIfa, Puguh ,Angela, Virina,
Nindy, Karina, Haikal, Agam, dan Alfian.
18. Keluarga Egypt - Sandwich Program 2013, Hajar, Ummu, Mae, Nisa,
Loita, Sayu, Rais, Khusnul, Jazuli, Angga, Rimbun, Husna, Zulfi dan
Usmari.
19. Keluarga Indonesia Go Paperless
20. Seluruh pihak yang telah membantu baik secara langsung maupun tidak
langsung.
Semoga Allah SWT melimpahkan rahmat serta membalas kebaikan-kebaikan

yang telah dilakukan. Penelitian ini peneliti jadikan sebagai ijtihad dalam ilmu
pengetahuan yang masih sangat perlu untuk disempurnakan. Apabila terdapat
kekurangan dalam penelitian ini, maka penelitisebagai manusia yang tak luput
dari kesalahan, membuka pintu untuk menerima kritik dan saran. Peneliti
berharap, semoga penelitian ini dapat dipergunakan sebaik-baiknya serta dapat
diambil manfaatnya.

commit to user

ix

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

Surakarta, 10 Juli 2014

Peneliti
DAFTAR ISI


HALAMAN JUDUL...................................................................................... i
HALAMAN PERSETUJUAN ....................................................................... ii
HALAMAN PENGESAHAN ........................................................................ iii
HALAMAN PERNYATAAN ....................................................................... iv
HALAMAN PERSEMBAHAN .................................................................... v
HALAMAN MOTTO .................................................................................... vi
KATA PENGANTAR ................................................................................... vii
DAFTAR ISI .................................................................................................. x
DAFTAR BAGAN ........................................................................................ xvi
DAFTAR TABEL .......................................................................................... xvii
DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG................................................. xix
DAFTAR

LAMPIRAN

........................................................................................................................ xxiPE
DOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN ............................................... xxii
ABSTRAK .................................................................................................... xxviii
ABSTRACT .................................................................................................. xxix
AL-MULAKH-KHASH .................................................................................. xxx

BAB I PENDAHULUAN ............................................................................. 1
commit to user
A. Latar Belakang Masalah .................................................................... 1
x

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

B. Rumusan Masalah ............................................................................. 6
C. Tujuan Penelitian .............................................................................. 6
D. Pembatasan Masalah ......................................................................... 6
E. Landasan Teori ................................................................................. 7
1. Frase ........................................................................................... 7
a. Pengertian Frase .............................................................. 7
b. Fungsi Sintaksis dalam Kalimat ...................................... 7
c. Jenis Frase ....................................................................... 8
1. Frase Endosentrik ...................................................... 8
a. Frase Endosentrik Koordinatif ............................ 8
b. Frase Endosentrik Atributif ................................. 8
c. Frase Endosentrik Apositif.................................. 9
2. Frase Eksosentrik ...................................................... 9
a. Frase Eksosentrik Direktif................................... 9
1. Frase Eksosentrik Direktif Preposisional ...... 9
2. Frase Eksosentrik Direktif Konjungtif .......... 9
3. Frase Eksosentrik Direktif Artikel ................ 9
b. Frase Eksosentrik Konektif ................................. 10
d. Hubungan Unsur Pembentuk Frase ................................ 10
1. Frase Nominal ......................................................... 10
2. Frase Preposisi......................................................... 11
2. Frase dalam Bahasa Arab ............................................................ 13
a. Istilah Frase ..................................................................... 13
b. Fungsi Sintaksis Frase dalam Kalimat ............................ 13
commit to user

xi

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

c. Tarki>b .............................................................................. 14
1. Tarki>b Idha>fi> ............................................................. 14
2. Tarki>b Baya>ni> ........................................................... 15
a. Tarki>b Washfi> ..................................................... 15
b. Tarki>bTaukidi>> ..................................................... 15
c. Tarki>bBadali> ....................................................... 15
3. Tarki>b'Athfi> .............................................................. 16
4. Tarki>bMazji> .............................................................. 16
5. Tarki>b'Adadi> ............................................................. 16
d. Hubungan UnsurPenyusun Frase .................................... 16
1. Tarki>b Idha>fi> ............................................................. 16
a. La>miyyah ............................................................ 17
b. Baya>niyyah ......................................................... 17
c. Zharfiyyah ........................................................... 17
d. Tasybi>hiyyah ....................................................... 17
2. Tarki>b Washfi> ................................................................... 18
3. Tarki>b Tauki>di> .......................................................... 18
4. Tarki>b Badali> ............................................................ 18

a. Badal Kullu min Kulli ......................................... 19
b. Badal Ba'dhu min Kulli....................................... 19
c. Badal Isytima>l ..................................................... 20
5. Tarki>b 'Athfi> ..................................................................... 19
6. Tarki>b 'Adadi> ............................................................ 21
7. Syibhul-Jumlah
.........................................................
21
commit
to user

xii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

F. Data dan Sumber Data .................................................................... 25
G. Metode dan Teknik ........................................................................ 26
H. Sistematika Penyajian ..................................................................... 29

BAB II PEMBAHASAN .............................................................................. 30
A. Fungsi Sintaksis Frase pada Khutbah Tha>riq bin Ziya>d ................. 30
1. Subjek .................................................................................. 30
a. Fa>'il .................................................................................. 30
b. Mubtada' ......................................................................... 31
c. Ism Inna........................................................................... 32
d. Ism Ka>na ......................................................................... 33
2. Predikat ................................................................................ 35
a. Khabar ............................................................................. 35
b. Khabar Inna ..................................................................... 36
3. Objek ................................................................................... 37
a. Maf'u>l Bi>hi ..................................................................... 37
4. Keterangan .......................................................................... 39
a. Maf'u>l Ghairu Muba>syir.................................................. 39
b. Maf'u>l Fi>hi ....................................................................... 40
B. Jenis dan Struktur Frase pada Khutbah Tha>riq bin Ziya>d ............ 41
1. Tarki>b Idha>fi> ........................................................................ 41
a. UPa + Atr1 ...................................................................... 41
b. UPa + Atr1 (UPa + Atr1) ............................................... 42
commit to user
2. Tarki>b Badali> .......................................................................
43

xiii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

a. UPb + Ap (UPa + Atr1) ................................................. 43
3. Tarki>b Washfi> ...................................................................... 44
a. UPc + Atr2 ...................................................................... 44
b. UPc (UPa + Atr1) + Atr2 ................................................ 45
4. Tarki>b 'Athfi>......................................................................... 46
a. UP1 + conj + UP2 .......................................................... 46
b. UP1 (UPa + Atr1) + conj + UP2 (UPa + Atr1) ............... 47
5. Syibhul-Jumlah .................................................................... 49
a. Pre + UPd ........................................................................ 49
b. Pre + UPd (UPc + Atr2) .................................................. 49
c. Pre + UPd (UPa + Atr1) .................................................. 50
d. Pre + UPd (UPc + Atr2 (UPa + Atr1)) ............................ 52
e. Pre + UPd (UPa + Atr1 (UPa + Atr1)) ............................ 53
f. Pre + UPd (UPa + Atr1 (UP1 + conj + UP2))................. 54
g. Pre + UPd (UP1 (UPa + Atr1 (UPa + Atr1)) + conj +
UP2 (UPa + Atr1 (UPa + Atr1)) ..................................... 55
C. Hubungan Unsur Penyusun Frase padaKhutbah Tha>riq bin
Ziya>d ............................................................................................. 58
1. Tarki>b Idha>fi> ......................................................................... 58
a. La>miyyah ........................................................................ 58
b. Baya>niyyah ..................................................................... 58
2. Tarki>b Washfi> ....................................................................... 59
3. Tarki>b Badali> ........................................................................ 60
60
4. Tarki>b 'Athfi> .........................................................................
commit to user

xiv

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

5. Syibhul-Jumlah ..................................................................... 61
a. Min(A't-Tab'i>dh) ............................................................. 61
b. Ila>(Intiha>'ul-Gha>yati) ...................................................... 61
c. Fi>(A'zh-Zharfiyyatul-Maka>niyyatu) ............................... 62
d. Al-Ba>'u(Al-iltisha>q) ........................................................ 62
e. Al-Ba>'u(A'zh-Zharfiyyah) ............................................... 63
f. A'l-La>mu(Al-Milku) ....................................................... 63
g. 'Ala>(A'zh-Zharfiyyah) ..................................................... 64
h. 'Ala>(A't-Ta'li>l) ................................................................. 64
i. 'An(A'zh-Zharfiyyah) ...................................................... 65
BAB III PENUTUP ..................................................................................... 66
A. KESIMPULAN ............................................................................ 66
B. SARAN......................................................................................... 69
DAFTAR PUSTAKA ................................................................................... 70
LAMPIRAN .................................................................................................. 72

commit to user

xv

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

DAFTAR BAGAN

Bagan 1

: Hubungan Unsur Pembentuk Frase Nominal

Bagan 2

: Hubungan Unsur Pembentuk Frase Preposisi

commit to user

xvi

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

DAFTAR TABEL

Tabel 01.

Konstruksi

Tabel 02.

Konstruksi

Tabel 03.

Konstruksi

Tabel 04.

Konstruksi

fa qad alqat bihi

Hal. 30

ilaikum

Hal.31

madi>natuhul-chashi>natu

Hal. 31

wa aslichatuhu wa

aqwa>tuhu maufu>ratun
Tabel 05.

Konstruksi

Tabel 06.

Konstruksi

Tabel 07.

Konstruksi

Tabel 08.

Konstruksi

Tabel 09.

Konstruksi

Tabel 10.

Konstruksi

Hal. 31

wa anna intiha>zal-furshati
fi>hi lamumkinum

Hal.32

in samachtum li anfusikum
bil-mauti
wastima>chukum

Hal.34

li yaku>na hazh-zhuhu

Konstruksi

Tabel 12.

Konstruksi

Tabel 13.

Konstruksi

Tabel 14.

Konstruksi

waliyyu inja>dikum 'ala> ma>

Tabel 15.

Konstruksi

yaku>nu lakum

minkum tsawa>ba'l-la>hi
wa'l-la>hu ta'a>la

dzikran fi'd-da>raini

Tabel 17.

Konstruksi

Tabel 18.

Konstruksi

Tabel 19.

Konstruksi

Tabel 20.

Konstruksi

Tabel 21.

Konstruksi

Tabel 22.

Konstruksi
Konstruksi

Tabel 24.

Konstruksi

Hal.34
Hal. 34
Hal.35
Hal. 35

Hal. 36

wa'lamu> anni>
awwalu muji>bin ila> ma>
da'autukum ilaihi
fadfa'u> 'an anfusikum
khudzla>na ha>dzihil-'a>qibati
min amrikum

Hal.36
Hal.36
Hal.37
Hal. 37
Hal. 38
Hal.38

bi muna>jazati ha>dza'th-

tha>ghiyati
Tabel 23.

Hal.33

bi muja>ladatil-

Tabel 11.

Konstruksi

Hal.33
Hal.33

abtha>li wal-fursa>ni

Tabel 16.

Hal. 32

Hal. 38

wa in imtaddat bikum
commit to user

al-ayya>mu 'ala> iftiqa>rikum

xvii

Hal. 39
Hal. 39

perpustakaan.uns.ac.id

Tabel 25.

digilib.uns.ac.id

wa anni> 'inda multaqal-

Konstruksi

jam'aini
Tabel 26.

Konstruksi

Tabel 27.

Konstruksi

Hal. 40

cha>milun binafsi>

Hal.40

'ala> tha>ghiyatil-qaumi

ludzari>q

Hal.41

'aduwwukum

Tabel 28.

Konstruksi

Tabel 29.

Konstruksi

Tabel 30.

Konstruksi

Tabel 31.

'abdil-maliki ami>rul-mu'mini>na
Konstruksi
bathalun 'a>qilun

Tabel 32.

Konstruksi

madi>natuhul-chashi>natu

Hal. 45

Tabel 33.

Konstruksi

ashha>ran wa ukhta>nan

Hal. 47

Tabel 34.

Konstruksi

Tabel 35.

Konstruksi

Tabel 36.

Konstruksi

Tabel 37.

Konstruksi

Tabel 38.

Konstruksi

Hal.41

waliyyu inja>dikum
al-wali>dubnu

Konstruksi

Tabel 40.

Konstruksi

bi najwatin

Konstruksi

Tabel 42.

Konstruksi

Hal. 45

Hal. 47
Hal. 49

bil-arfahil-aladz-dzi
bi anfusikum

Hal.50
Hal. 51

'ala> khuth-thatin
Hal. 52

min aidi> 'aduwwikum

Hal. 53

bi muja>ladatil-

abtha>li wal-fursa>ni
Tabel 41.

Hal.44

wa aslichatuhu wa aqwa>tuhu

arkhashu mata>'in
Tabel 39.

Hal. 42

Hal. 54

'ala> i'la>'i kalimatihi
wa izhha>ri di>nihi

commit to user

xviii

Hal. 56
Hal. 56

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

DAFTAR LAMBANG DAN SINGKATAN

/... /

: Transkripsi Fonemis

'...'

: Arti dalam Bahasa Indonesia

[...]

: Struktur Frase

(...)

: Sinonim/Bagian

acc

: Accusative/Manshu>b

Ap

: Apositif/Badal

Atr1

: Atribut/Mudha>f Ilaihi

Atr2

: Atribut Adjektif/Shifah/ Na't

def.

: Definite/Ma'rifah

fem

: Feminine/Muannats

indef.

: Indefinite/Nakirah

gen.

: Genitive/Majru>r

K1

: Keterangan/Jar Majru>r

K2

: Keterangan Keadaan/Cha>l

K3

: Keterangan Tempat atau Waktu/Maf'u>l Fi>hi

K4

: Keterangan/Maf'u>l Ghairu Muba>syir

K5

: Keterangan Tempat atau Waktu/Zharf

conj

: Konjungsi

KTBZ

: Khutbah Tha>riq bin Ziya>d

masc

: Masculine/Mudzakkar

N

: Noun/Ism

nom.

: Nominative/Marfu>commit
'
to user

xix

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

O

: Objek/Maf'u>l Bihi

P1

: Predicate/Fi'l

P2

: Predicate/Khabar

P3

: Predikat/Khabar Ka>na

P4

: Predikat/Khabar Inna

Par

: Partikel (Charf/Ada>t)

pl.

: Plural/Jam'u

Pre

: Preposisi/Charf Jar

pron.

: Pronoun/Dhami>r

S1

: Subject/Fa>'il

S2

: Subject/Mubtada'

S3

: Subject/Ism Ka>na wa Akhawa>tuha

S4

: Subject/Ism Inna wa Akhawa>tuha

sg.

: Singular/Mufrad

UP1

: Unsur Pusat Pertama

UP2

: Unsur Pusat Kedua

UPa

: Unsur Pusat/Mudhaf

UPb

: Unsur Pusat/Mubdal Minhu

UPc

: Unsur Pusat/Maushu>f/Man'u>t

UPd

: Unsur Pusat/Ism Majru>r

V-pf

:Verba Perfect/Fi'l Ma>dhi

V-ipf

: Verba Imperfect/Fi'l Mudha>ri'

commit to user

xx

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

DAFTAR LAMPIRAN

Lampiran 1

: Bagan Fungsi Sintaksis Frase pada Khutbah Tha>riq bin
Ziya>d

Lampiran 2

: Bagan Jenis dan Struktur Frase pada Khutbah Tha>riq bin
Ziya>d

Lampiran 3

: Bagan Hubungan Unsur Pembentuk Frase pada Khutbah
Tha>riq bin Ziya>d

Lampiran 4

: Khutbah Tha>riq bin Ziya>d dalam buku Asyharul-

Khuthabi
wa Masya>hi>rul-Khuthaba>' karya Sala>mah Mu>sa
Lampiran 5

: Data Frase pada Khutbah Tha>riq bin Ziya>d

commit to user

xxi

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN

Transliterasi bahasa Arab ke dalam huruf Latin yang digunakan dalam
penelitian ini berpedoman kepada Pedoman Transliterasi Arab-Latin keputusan
bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan
Republik Indonesia Nomor : 158 tahun 1987 dan Nomor : 0543 b/U/1987.
Tertanggal 10 September 1987 dengan beberapa perubahan.
Perubahan dilakukan mengingat alasan kemudahan penghafalan, dan
penguasaannya. Penguasaan kaidah tersebut sangat penting mengingat praktek
transliterasi akan terganggu, tidak cermat, dan akan menimbulkan kesalahan jika
pedomannya tidak benar-benar dikuasai. Pedoman transliterasi Arab-Latin ini
dirumuskan dengan lengkap mengingat peranannya yang penting untuk
pembahasan ini.
Adapun kaidah transliterasi setelah dilakukan perubahan pada penulisan
beberapa konsonan, penulisan ta’ul-marbūthah, dan penulisan kata sandang yang
dilambangkan dengan ( ) adalah sebagai berikut:
A. Penulisan Konsonan
No Huruf Arab Nama

Kaidah Keputusan Bersama
Menteri Agama-Menteri
Pendidikan dan Kebudayaan

Perubahan

1

Alif

Tidak dilambangkan

Tidak
dilambangkan

2

bā’

b

b

3

tā’

t

t

4

tsā’

s

ts

5

Jīm

j

j

6

chā’

h
commit to user

xxii

ch

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

7

khā’

kh

kh

8

Dāl

d

d

9

Dzāl

z

dz

10

rā’

r

r

11

Zai

z

z

12

Sīn

s

s

13

Syīn

sy

sy

14

Shād

s

sh

15

Dhād

d

dh

16

thā’

t

th

17

dzā’

z

zh

18

‘ain





19

Ghain

g

gh

20

fā’

f

f

21

Qāf

q

q

22

Kāf

k

k

23

Lām

l

l

24

Mīm

m

m

25

Nūn

n

n

26

Wau

w

w

27

hā’

h

h

28

Hamzah

'

‘ jika di tengah
dan di akhir

29

yā’

y

y

commit to user

xxiii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

B. Penulisan Vokal
1. Penulisan vokal tunggal
No
Tanda

Nama

Huruf Latin

Nama

1

Fatchah

a

a

2

Kasrah

i

i

3

Dhammah

u

u

Contoh:
: kataba

: chasiba

2. Penulisan vokal rangkap
No
Huruf/Harakat

: kutiba

Nama

Huruf Latin

Nama

1

fatchah/yā’

ai

a dan i

2

fatchah/wau

au

a dan u

Contoh:
: kaifa
: chaula
3. Penulisan Mad (Tanda Panjang)
No Harakat/Charf
Nama

Huruf/
Tanda

Nama

1

fatchah/alif atau yā

ā

a bergaris atas

2

kasrah/ yā

ī

i bergaris atas

3

dhammah/wau

ū

u bergaris atas

Contoh:
: qāla
: qīla

commit to user

xxiv

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

: ramā
: yaqūlu
4. Penulisan Ta’ul-Marbuthah
1) Rumusan MA-MPK adalah: kalau pada suatu kata yang akhir katanya
tā’ul-marbūthah diikuti oleh kata yang menggunakan kata sandang al,
serta bacaan kedua kata itu terpisah maka tā’ul-marbūthah itu
ditransliterasikan dengan ha (h)
2) Perubahannya adalah: Tā’ul-Marbūthah berharakat fatchah, kasrah,
atau dhammah dan pelafalannya dilanjutkan dengan kata selanjutnya
transliterasinya dengan t, sedangkan tā’ul-marbūthah sukun/mati
transliterasinya dengan h, contoh:
: Al-Madīnah Al-Munawwarah atau AlMadīnatul-Munawwarah
: Thalchah
5. Syaddah
Syaddah yang dalam bahasa Arab dilambangkan dengan sebuah tanda ( )
transliterasinya adalah dengan mendobelkan huruf yang bersyaddah tersebut,
contohnya adalah:
: rabbanā
: a’r-rūch
: sayyidah
6. Penanda Ma’rifah ( )
1) Rumusan Menteri Agama-Menteri Pendidikan dan Kebudayaan adalah
sebagai berikut:
commit to user

xxv

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

a) Kata sandang yang diikuti oleh huruf syamsiyyah ditransliterasikan
sesuai bunyinya, yaitu huruf i diganti dengan huruf yang sama dengan
huruf yang langsung mengikuti kata sandang itu.
b) Kata sandang yang diikuti oleh huruf qamariyyah ditransliterasikan
sesuai dengan aturan yang digariskan di depan dan sesuai pula dengan
bunyinya.
c) Baik diikuti huruf syamsiyyah maupun huruf qamariyyah, kata
sandang ditulis terpisah dari kata yang mengikuti dan dihubungkan
dengan tanda sambung/hubung, contohnya adalah:
: ar-rajulu
: as-sayyidatu
: al-qalamu
: al-jalālu
2) Perubahannya adalah sebagai berikut:
a) Jika dihubungkan dengan kata berhuruf awal qamariyyah ditulis aldan ditulis l- apabila di tengah kalimat, contohnya adalah:
: al-qalamul-jadīdu
: Al-Madīnatul-Munawwarah
b) Jika dihubungkan dengan kata yang berhuruf awal syamsiyyah,
penanda ma’rifahnya tidak ditulis, huruf syamsiyyah-nya ditulis
rangkap dua dan sebelumnya diberikan apostrof, contohnya adalah:
: a’r-rajulu
: a’s-sayyidatu
commit to user

xxvi

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

7. Penulisan Kata
Setiap kata baik ism, fi’l, dan charf ditulis terpisah. Untuk kata-kata yang
dalam bahasa Arab lazim dirangkaikan dengan kata lainnya, transliterasinya
mengikuti kelaziman yang ada dalam bahasa Arab. Untuk charf wa dan fa
pentrasliterasiannya dapat dipisahkan. Contohnya adalah sebagai berikut:
: Wa innā’l-Lāha lahuwa khairu’rrāziqīn
: Fa auful-kaila wal-mīzān
: Bismi’l-Lāhi’r-Rachmāni’r-Rachīm
: innā li’Lāhi wa innā ilaihi rāji’ūn
8. Huruf Kapital
Meskipun dalam bahasa Arab tidak digunakan huruf kapital, akan tetapi
dalam transliterasinya digunakan huruf kapital sesuai dengan ketentuan Ejaan
Yang Disempurnakan (EYD) dalam bahasa Indonesia. Contohnya adalah sebagai
berikut:
: Wa mā Muchammadun Illā rasūlun
: Al-Chamdu li’l-Lāhi rabbil‘ālamīn
: Syahru Ramadhāna’l-ladzī unzila
fīhi’l-Qur’ān

commit to user

xxvii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

ABSTRAK
Annisa Dewi Febryandini. C1010007. 2014. Frase pada Khutbah Tha>riq bin
Ziya>d dalam Buku Asyharul-Khuthabi wa Masya>hi>rul-Khuthaba>' Karya Sala>mah
Mu>sa>. Skripsi: Jurusan Sastra Arab Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas
Sebelas Maret Surakarta.
Penelitian ini membahas tentang fungsi sintaksis frase dalam kalimat, jenis
dan struktur frase, serta hubungan unsur pembentuk frase pada khutbah Tha>riq bin
Ziya>d dalam Buku Asyharul-Khuthabi wa Masya>hi>rul-Khuthaba>' Karya Sala>mah
Mu>sa>.Tujuan penelitian ini yaitu mendeskripsikan fungsi-fungsi sintaksis yang
ditempati oleh frase tersebut, mengklasifikasikan serta mengidentifikasi struktur
dari frase tersebut, dan memaparkan hubungan unsur pembentuk frase tersebut.
Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif denganempat langkah, yaitu
pengumpulan data dengan teknik pustaka, klasifikasi data sesuai dengan intuisi
kebahasaan peneliti, analisis data dengan metode agih beserta teknik bagi unsur
langsung dan teknik sisip, serta penyajian data.
Hasil penelitian ini mendeskripsikan tiga hal, yaitu fungsi-fungsi sintaksis,
jenis dan struktur, serta hubungan unsur dari frase-frase yang terdapat pada
khutbah Tha>riq bin Ziya>d dalam Buku Asyharul-Khuthabi wa Masya>hi>rulKhuthaba>' Karya Sala>mah Mu>sa>. Fungsi sintaksis yang ditempati oleh frase-frase
tersebut yaitu subjek (fa>'il, mubtada', ism inna, ism ka>na), predikat (khabar dan
khabar inna), objek (maf'u>l bihi), dan keterangan (maf'u>l ghairu muba>syir dan
maf'u>l fi>hi). Jenis frase-frase tersebut yaitu tarki>b idhab badali (frase endosentrik apositif), tarki>b washfi (frase
endosentrik atributif), tarki>b 'athfi (frase endosentrik koordinatif)>, dan syibhuljumlah(frase eksosentrik direktif preposisional) dengan beberapa variasi struktur
yang berbeda-beda. Hubungan unsur pembentuk frase-frase tersebut di antaranya
idha>fah la>miyah (pembatas kepemilikan), idha>fah baya>niyyah (penjelasan
bagian), penerang sifat, pengganti kesamaan, penghimpunan, a't-tab'i>dh (penanda
bagian), intiha>'il-gha>yati (penanda akhir tujuan), zharfiyyah maka>niyyah
(penanda keterangan tempat), al-iltisha>q (penanda pertautan), zharfiyyah
(penanda kondisi), al-milku (kepemilikan), dan a't-ta'li>l (penanda alasan).
Kata kunci : Frase, Fungsi Sintaksis, Khutbah Tha>riq bin Ziya>d.

commit to user

xxviii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

ABSTRACT
Annisa Dewi Febryandini. C1010007. 2014.The Phrase on Tha>riq bin Ziya>d's
preachment in book Asyharul-Khuthabi wa Masya>hi>rul-Khuthaba>' by Sala>mah
Mu>sa>.Thesis: Faculty of Literature and Fine Arts Sebelas Maret University.
This research talks about syntactic function of phrase in a sentence, type
and structure of phrase, and the relations offorming phrase elementsin Tha>riq bin
Ziya>d's preachment in book Asyharul-Khuthabi wa Masya>hi>rul-Khuthaba>' by
Sala>mah Mu>sa>., The three purposes of this research are to describe the functions
syntactic occupied by the phrase, to classify and identify the structure of the
phrase and finally to describe the relations of those forming phrase elements.
This research applied qualitative research methods which divided into four
steps: collecting data through the library research technique, classifying data
according to the researcher's literary intuition, analyzing data by the distribution
method, and presenting the data.
The results of this research describe three things: the syntactical functions,
types and structures, as well as the relationship of the elements of the phrases
contained in the preachmentin book Asyharul-Khuthabi wa Masya>hi>rul-Khuthaba>'
by Sala>mah Mu>sa>.Syntactic functions occupied by these phrases ; subject (fa>'il,
mubtada', ism inna,and ism ka>na), predicate (khabar and khabar inna), object
(maf'u>l bihi), and adverb (maf'u>l ghairu muba>syir and maf'u>l fi>hi). The types of
these phrase are tarki>b idhab badali (appositive
phrase), tarki>b washfi (attributive phrase), tarki>b 'athfi (coordinative phrase),and
syibhul jumlah (preposisional phrase) with a few variations of different structure.
The relations of elements forming these phrase are idha>fah la>miyah (possession),
idha>fah baya>niyyah (explanationof part), explanation of characteristic,
replacement of similarity, accumulation, a't-tab'i>dh (part marker), intiha>'il-gha>yati
(final purpose marker), zharfiyyah maka>niyyah (placemarker), al-iltisha>q (linkage
marker), zharfiyyah (condition marker), al-milku (possession), dan a't-ta'li>l
(reason marker).
Keywords : Phrase, The Syntactical Functions,Tha>riq bin Ziya>d's preachment.

commit to user

xxix

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

commit to user

xxx