DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1.

(1)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1

SKRIPSI

diajukan untuk memenuhi sebagian dari syarat memperoleh gelar Sarjana Pendidikan Bahasa Prancis

oleh Nia Junianti NIM. 1104367

DEPARTEMEN PENDIDIKAN BAHASA PRANCIS FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA DAN SASTRA

UNIVERSITAS PENDIDIKAN INDONESIA 2015


(2)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Deskripsi Materi Pembelajaran Bahasa Prancis pada Buku Teks

Agenda 1

Oleh Nia Junianti

Sebuah skripsi yang diajukan untuk memenuhi salah satu syarat memperoleh gelar Sarjana Pendidikan Bahasa Prancis

© Nia Junianti 2015 Universitas Pendidikan Indonesia

Oktober 2015

Hak Cipta dilindungi undang-undang.

Skripsi ini tidak boleh diperbanyak seluruhya atau sebagian, dengan dicetak ulang, difoto kopi, atau cara lainnya tanpa ijin dari penulis.


(3)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

LEMBAR PENGESAHAN NIA JUNIANTI

1104367

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKSAGENDA 1

Disetujui dan Disahkan oleh : Pembimbing Utama

Dra. Iim Siti Karimah, M.Hum. NIP. 196502041992022001

Pembimbing Pendamping

Hj. Farida Amalia, M.Pd. NIP. 197401082000032001

Diketahui oleh :

Ketua Departemen Pendidikan Bahasa Prancis

Dr. Yuliarti Mutiarsih, M.Pd. NIP. 196107231986012001


(4)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

ABSTRACT

The textbook is one of the media that is still used now. In the French language learning, there are a variety of textbooks published to support the learning process, one of them is Agenda 1. Before using a textbook, we have to analysis the contents of the book. Therefore, the description of textbooks Agenda 1 was conducted to determine general information or the profile of the book, describing the structure of the material, and to exposing the core of the French language materials in accurate with the language skills listening, reading, speaking, and writing based on le Cadre EuropéenCommun de Référence pour les Langues (CECRL) levels A1. The method in this research is descriptive method with a sample is the overall French language material in the textbook Agenda 1. The results of this reseach showed that the material in the textbook Agenda 1 is well presented and the criteria CECRL levels A1 has been available in this textbook. Therefore, the textbookAgenda 1 can be a source for learning French language at elementary level.

Keywords: textbooks, material learning, Agenda 1

ABSTRAK

Bukuteksmerupakansalahsatumediapembelajaran yang

masihdigunakanhinggasaatini.DalampembelajaranbahasaPrancis,

terdapatberbagaibukuteks yang diterbitkangunamenunjang proses pembelajaran,

salahsatunyaadalahAgenda 1. Namun,

pengajartidakbegitusajamenggunakansuatubukuteks, perludilakukantelaahisibukuterlebihdahulu.Olehkarenaitu, penelitianinidilakukanuntukmendeskripsikanbukuteksAgenda

1dengantujuanuntukmengetahuiinformasiumumatauprofildaribukuteks tersebut,

mendeskripsikanstrukturmateri di dalamnya,

sertamemaparkankedalamanmateribahasaPrancissesuaidenganketerampilanberbah asayaknimenyimak, membaca, berbicara, danmenulissesuaidenganle Cadre EuropéenCommun de Référence pour les Langues (CECRL)tingkat A1. Metode yang digunakandalampenelitianiniyaitumetodedeskriptifdengansampel yang diambiladalahkeseluruhanmateribahasaPrancisdalambuku teksAgenda 1.Hasilpenelitian inimenunjukkanbahwamateridisajikandenganbaikdankriteria CECRL tingkat A1 telahterpenuhidalambukuteks tersebut.Sehingga, Agenda 1dapatmenjadibahan ajar bagimahasiswabahasaPrancistingkatdasar.


(5)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

DAFTAR ISI

ABSTRAK………...i

KATA PENGANTAR……….…...ii

UCAPAN TERIMA KASIH……….…...iii

DAFTAR ISI……….…...v

DAFTAR TABEL………...viii

DAFTAR GAMBAR……….…..xii

DAFTAR LAMPIRAN………...xiii

BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah ... 1

1.2 Rumusan Masalah ... ...2

1.3 Tujuan Penelitian ... 3

1.4 Manfaat Penelitian ... 3

1.5 Asumsi ... 3

BAB II MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS 2.1 Pembelajaran Bahasa Prancissebagai Bahasa Asing ... 5

2.2 Media Pembelajaran ... 7

2.3 Buku Teks ... 13

2.3.1 Definisi Buku Teks ... 13

2.3.2 Fungsi Buku Teks ... 14

2.3.3 Karakteristik Buku Teks ... 16

2.3.4 Deskripsi Buku Teks... 16

2.4 Materi Pembelajaran ... 19

2.4.1 Definisi Materi Pembelajaran ... 19

2.4.2 Struktur Materi Pembelajaran ... 19


(6)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

2.4.2.2 Materi dari Segi Jenis... 20

2.4.2.2.1 Materi yang Diarahkan pada Ranah...20

2.4.2.2.2 Materi yang Diarahkan pada Isi... 21

2.4.2.3 Materi dari Segi Kedalaman... 23

2.4.3 Materi Pembelajaran Bahasa Prancis... ...23

2.4.3.1 Tingkat A1... 26

2.4.3.2 Tingkat A2... 31

BAB III METODOLOGI PENELITIAN 3.1 Metode Penelitian... 40

3.2Populasi ... 41

3.3Sampel ... 41

3.4Definisi Operasional... 41

3.5Instrumen Penelitian... 43

3.6 Teknik Pengumpulan Data... 47

3.7 Teknik Analisis Data... 48

BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN 4.1 Deskripsi Profil Buku TeksAgenda 1 ... ... 49

4.1.1 Penampilan Buku Teks Agenda 1... 49

4.1.2 Ketersediaan Sarana Pelengkap... 50

4.1.2.1 Buku Pegangan Siswa... 50

4.1.2.2 Buku Latihan Siswa... 51

4.1.2.3 Buku Pegangan Guru... 51

4.1.2.4 Audio CD Kelas... 52

4.1.3 Kata Pengantar Buku Teks... 52

4.1.4 Struktur Buku Teks... 52

4.2 Deskripsi Struktur Materi Pembelajaran pada Buku TeksAgenda 1 ... 53

4.2.1 Materi dari Segi Cakupan ... ...53


(7)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

4.2.2.1 Materi yang Diarahkan pada Ranah... 54

4.2.2.2 Materi yang Diarahkan pada Isi... 56

4.2.3 Materi dari Segi Kedalaman...58

4.2.3.1 Tahapan... 58

4.2.3.2 Susunan...58

4.2.3.3 Variasi... 59

4.2.3.4 Perpaduan... 60

4.3 Deskripsi Materi Pembelajaran Bahasa Prancis pada Buku Teks Agenda 1... 60

4.3.1 Deskripsi Materi Bahasa Prancispada Keterampilan Menyimak Tingkat A1... 60

4.3.2 Deskripsi Materi Bahasa Prancis pada Keterampilan Membaca Tingkat A1... 65

4.3.3 Deskripsi Materi Bahasa Prancispada Keterampilan Berbicara Tingkat A1... 70

4.3.4 Deskripsi Materi Bahasa Prancis pada Keterampilan Menulis Tingkat A1... 78

4.3.5 Deskripsi Materi Bahasa Prancispada Keterampilan Menyimak Tingkat A2... 82

4.3.6 Deskripsi Materi Bahasa Prancispada Keterampilan Membaca Tingkat A2... 87

4.3.7 Deskripsi Materi Bahasa Prancispada Keterampilan Berbicara Tingkat A2... ...92

4.3.8 Deskripsi Materi Bahasa Prancispada Keterampilan Menulis Tingkat A2... 100

4.4 Pembahasan... 105

4.4.1 Keterampilan Menyimak Tingkat A1... 105


(8)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

4.4.3 Keterampilan Berbicara Tingkat A1... 106 4.4.4 Keterampilan Menulis Tingkat A1... 106 4.4.5 Materi Bahasa Prancis Tingkat A1+...107 BAB V SIMPULAN DAN SARAN

5.1 Simpulan ... 108 5.2 Saran ... 112 DAFTAR PUSTAKA


(9)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

DAFTAR TABEL

Tabel 2.1 Tingkatan Pembelajaran Bahasa Prancis ... 24 Tabel 3.1 Instrumen Deskripsi Profil ... 43 Tabel 3.2 Instrumen DeskripsiStruktur Materi ... 45 Tabel 3.3 Instrumen Deskripsi Keterampilan Menyimak (Compréhension Orale)

A1 ... 46 Tabel 3.4 Instrumen Deskripsi Keterampilan Membaca (Compréhension Écrite)

A1 ... 46 Tabel 3.5Instrumen Deskripsi Keterampilan Berbicara (Expression& Interaction

Orale)A1 ... 46 Tabel 3.6Instrumen Deskripsi Keterampilan Menulis (Expression Écrite)

A1...46 Tabel 3.7Instrumen Deskripsi Keterampilan Menyimak (Compréhension Orale)

A2 ... 46 Tabel 3.8Instrumen Deskripsi Keterampilan Membaca (Compréhension Écrite)

A2 ... 47 Tabel 3.9Instrumen Deskripsi Keterampilan Berbicara (Expression & Interaction

Orale) A2 ... 47 Tabel 3.10Instrumen Deskripsi Keterampilan Menulis (Expression Écrite) A2 .. 47 Tabel 4.1 Deskripsi Tindak Tutur pada Keterampilan Menyimak Bahasa Prancis

A1 ... 61 Tabel 4.2 Deskripsi Tata Bahasa pada Keterampilan Menyimak Bahasa Prancis

A1 ... 62 Tabel 4.3 Deskripsi Leksik pada Keterampilan Menyimak bahasa Prancis A1 ..64 Tabel 4.4 Deskripsi Sosial-Budaya pada Keterampilan Menyimak Bahasa Prancis A1 ... 65


(10)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Tabel 4.5 Deskripsi Tindak Tutur pada Keterampilan Membaca Bahasa Prancis A1 ... 66 Tabel 4.6 Deskripsi Tata Bahasa pada Keterampilan Membaca Bahasa Prancis A1

... 67 Tabel 4.7 Deskripsi Leksik pada Keterampilan Membaca Bahasa Prancis A1

... ..68 Tabel 4.8 Deskripsi Sosial-Budaya pada Keterampilan Membaca Bahasa Prancis

A1 ... 69 Tabel 4.9 Deskripsi Alat Pendukung pada Keterampilan Membaca Bahasa Prancis A1 ... 69 Tabel 4.10 Deskripsi Tindak Tutur pada Keterampilan Berbicara Bahasa Prancis

A1 ... 71 Tabel 4.11 Deskripsi Tata Bahasa pada Keterampilan Berbicara Bahasa Prancis

A1 ... 73 Tabel 4.12 Deskripsi Leksik pada Keterampilan Berbicara Bahasa Prancis A1 .76 Tabel 4.13 DeskripsiSosial-Budaya pada Keterampilan Berbicara (Interaction

Orale) Bahasa Prancis A1 ... 77 Tabel 4.14 DeskripsiAlat Pendukung pada Keterampilan Berbicara(Expression

Orale) Bahasa Prancis A1 ... 78 Tabel 4.15Deskripsi Tindak Tutur pada Keterampilan Menulis Bahasa Prancis A1

... 78 Tabel 4.16Deskripsi Tata Bahasa pada Keterampilan Menulis Bahasa Prancis A1

... .79 Tabel 4.17Deskripsi Leksik pada Keterampilan Menulis Bahasa Prancis A1 ..80 Tabel 4.18Deskripsi Sosial-Budaya pada Keterampilan Menulis Bahasa Prancis

A1 ... 81 Tabel 4.19Deskripsi Alat Pendukung pada Keterampilan Menulis Bahasa Prancis


(11)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Tabel 4.20Deskripsi Tindak Tutur pada Keterampilan Menyimak Bahasa Prancis A2 ... 82 Tabel 4.21Deskripsi Tata Bahasa pada Keterampilan Menyimak Bahasa Prancis

A2 ... 84 Tabel 4.22Deskripsi Leksik pada Keterampilan Menyimak Bahasa Prancis A2 ..86 Tabel 4.23Deskripsi Sosial-Budaya pada Keterampilan Menyimak Bahasa Prancis A2 ... 87 Tabel 4.24Deskripsi Alat Pendukung pada Keterampilan Menyimak Bahasa

Prancis A2 ... 87 Tabel 4.25Deskripsi Tindak Tutur pada Keterampilan Membaca Bahasa Prancis

A2 ... 88 Tabel 4.26Deskripsi Tata Bahasa pada Keterampilan Membaca Bahasa Prancis

A2 ... 89 Tabel 4.27Deskripsi Leksik pada Keterampilan Membaca Bahasa Prancis

A2 ... 90 Tabel 4.28Deskripsi Sosial-Budaya pada Keterampilan Membaca Bahasa Prancis

A2 ... 90 Tabel 4.29Deskripsi Alat Pendukung pada Keterampilan Membaca Bahasa

Prancis A2 ... 91 Tabel 4.30Deskripsi Tindak Tutur pada Keterampilan Berbicara Bahasa Prancis

A2 ... 93 Tabel 4.31Deskripsi Tata Bahasa pada Keterampilan Berbicara Bahasa Prancis

A2 ... 95 Tabel 4.32Deskripsi Leksik pada Keterampilan Berbicara Bahasa Prancis

A2 ... 98 Tabel 4.33Deskripsi Sosial-Budaya pada Keterampilan Berbicara Bahasa Prancis


(12)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Tabel 4.34DeskripsiAlat Pendukung pada Keterampilan Berbicara (Interaction Orale) Bahasa Prancis A2 ... 100 Tabel 4.35Deskripsi Tindak Tutur pada Keterampilan Menulis Bahasa Prancis A2

... 100 Tabel 4.36Deskripsi Tata Bahasa pada Keterampilan Menulis Bahasa Prancis

A2 ... 101 Tabel 4.37Deskripsi Leksik pada Keterampilan Menulis Bahasa Prancis A2 ... 103 Tabel 4.38Deskripsi Sosial-Budaya pada Keterampilan Menulis Bahasa Prancis

A2 ... 104 Tabel 4.39Deskripsi Alat Pendukung pada Keterampilan Menulis Bahasa Prancis


(13)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

DAFTAR GAMBAR

Gambar 4.1 Sampul Depan Buku Agenda 1 ... 50

Gambar 4.2Halaman dalam Buku Agenda 1 ... 50

Gambar 4.3Rubrik Jour 1 Buku Agenda 1... 59

Gambar 4.4 Tabel Gramatikal ... 59

Gambar 4.5 Tabel Fonetik... 59

Gambar 4.6 Foto Culture Vidéo ... 59

Gambar 4.7 Foto Jadwal ... 59

Gambar 4.8 CD Audio Buku Agenda 1 ... 60


(14)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

DAFTAR LAMPIRAN

Lampiran 1 Article de Recherche

Lampiran 2 Surat Keputusan Pengesahan Skripsi Lampiran 3 Surat Permohonan Expert Judment Lampiran 4 Surat Pernyataan Expert Judment


(15)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

BAB I PENDAHULUAN

1.1 Latar Belakang Masalah

Bahasa Prancis merupakan salah satu bahasa dengan penutur yang cukup banyak, yaitu sekitar 200 juta penutur di dunia. Bahasa ini menjadi bahasa resmi di 35 negara di dunia yang disebut sebagai negaraFrancophone. Di Indonesia, bahasa Prancis berperan sebagai jembatan hubungan internasional antara negara Indonesia dengan negara Prancis dan negara-negara Francophone baik dalam bidang ekonomi, politik, sosial, budaya, pendidikan, dll. Oleh karena itu, tidak dapat dipungkiri bahwa penguasaan bahasa Prancis menjadi suatu kebutuhan di negara kita, dan mempelajari bahasa tersebut merupakan langkah utama yang harus ditempuh.

Dalam pembelajaran bahasa Prancis, materi pada umumnya disajikan ke dalam empat keterampilan berbahasa, yakni keterampilan menyimak, membaca, berbicara dan menulis. Penguasaan keterampilan tersebut tidak akan diperoleh tanpa adanya faktor-faktor yang mendukung, salah satunya adalah pengajar sebagai faktor utama karena keberhasilan suatu proses pembelajaran bergantung pada cara pengajar tersebut menyampaikan materi kepada pembelajar. Dalam penyampaian materi, seorang pengajar membutuhkan media yang dapat digunakan sebagai alat bantu dalam proses pembelajaran.

Sejalan dengan berkembangnya teknologi, terdapat berbagai media yang dapat digunakan dalam proses belajar-mengajar, diantaranya adalah media cetak seperti buku teks.Buku teks tidak akan lepas dari dunia pendidikan karena buku tersebut merupakan sajian tertulis suatu pembelajaran yang memiliki keterkaitan atau hubungan dengan komponen-komponen pembelajaran, yakni kurikulum, tujuan pembelajaran, guru dan siswa, serta media dan strategi pembelajaran.

Namun, tidak semua buku teks dapat digunakan oleh pengajar sebagai acuan pembelajaran di sekolah, universitas, maupun di instansi pendidikan lainnya


(16)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

karena tujuan dan sasaran dari setiap buku berbeda. Oleh karena itu, perlu dilakukan telaah buku teks terlebih dahulu sebelum menggunakannya. Sehingga pada akhirnya pengajar dapat memilih buku teks yang paling cocok digunakan dalam proses pembelajaran di kelas.

Telaah buku teks ini sangat diperlukan untuk mendapatkan informasi mengenai materi yang tersaji di dalamnya. Materi merupakan suatu alat pembelajaran yang mutlak. Artinya, proses belajar mengajar tidak akan berjalan dengan baik dan kompetensi atau tujuan pembelajaranpun tidak akan tercapai tanpa adanya materi. Dengan demikian, memilih materi pembelajaran menjadi hal yang sangat penting sebagai upaya mencapai keberhasilan pembelajaran.

Dewasa ini, setiap satuan pendidikan yang mempelajari bahasa Prancis telah disuguhi buku teks yang sangat bervariasi baik dari segi kuantitas maupun kualitasnya. Penelitian mengenai analisis atau telaah buku teks sendiri telah banyak dilakukan baik di Departemen Pendidikan Bahasa Prancis maupun di Departemen Pendidikan lainnya, namun belum ada penelitian yang memaparkan atau mendeskripsikan materi pembelajaran bahasa Prancis pada buku teks Agenda 1.

Buku teks Agenda 1itu sendiri merupakan salah satu buku teks bahasa Prancis yang ditulis oleh David Baglieto, Bruno Girardeau, dan Marion Mistichelli, serta diterbitkan oleh Hachette pada tahun 2011. Buku teks ini dapat digunakan oleh pembelajar bahasa Prancis tingkat pemula dan diharapkan dapat memberikan kompetensi berbahasa kepada para pembelajar sebagai persiapan menghadapi ujian DELF A1 atau niveau débutant. Maka dari itu, perlu diketahui secara terperinci penyajian buku teks Agenda 1baik dari segi material, struktur maupun kesesuaian materi dengan kurikulum CECR sehingga buku tersebut dapat dengan mudah digunakan oleh pengajar dan pembelajar.

Bertitik tolak dari latar belakang tersebut di atas, peneliti tertarik untuk mendeskripsikan materi-materi yang tersaji pada buku teks Agenda 1dengan


(17)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

menuangkannya dalam penelitian yang berjudul “DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKSAGENDA 1”. 1.2 Rumusan Masalah

Untuk memperjelas dan mengarahkan masalah yang diteliti, maka penulis merumuskan masalah dengan bentuk pertanyaan-pertanyaan sebagai berikut: 1) Bagaimana profil buku teks Agenda 1?

2) Bagaimanastruktur materi pembelajaran bahasa Prancis pada buku teks Agenda 1?

3) Bagaimana penyajian isi materi pembelajaran bahasa Prancis pada buku teks Agenda 1terkait dengan empat keterampilan berbahasa?

1.3 Tujuan Peneliltian

Tujuan dari penelitian ini yaitu untuk mengetahui dan mendeskripsikan: 1) profil buku teks Agenda 1;

2) struktur materi pembelajaran bahasa Prancis pada buku teks Agenda 1; 3) isi materi yang disajikan pada buku teks Agenda 1terkait dengan empat

keterampilan berbahasa. 1.4 Manfaat Penelitian

Dalam penelitian ini, peneliti merumuskan manfaat penelitian kedalam beberapa kelompok sesuai dengan sasarannya, yaitu:

1) Bagi peneliti, penelitian ini dapat menambah pengetahuan bahasa Prancis dan sebagai persiapan untuk mengajar;

2) Bagi dosen, hasil penelitian ini diharapkan dapat memberi masukan dalam mengembangkan pengajaran bahasa Prancis dan menjadi rekomendasi dalam pemilihan buku teks, serta dapat dijadikan referensi untuk melakukan penelitian lebih lanjut;

3) Bagi pembelajar, hasil penelitian ini diharapkan dapat memotivasi untuk berpikir dan melakukan suatu tindakan yang positif, seperti mempelajari materi dalam buku teks secara mandiri, dan dapat berdiskusi tentang permasalahan yang ditemukan dalam menganalisis materi;


(18)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

4) Bagi peneliti lain, hasil penelitian ini dapat menambah pengetahuan dan dijadikan referensi untuk melakukan penelitian serupa.

1.5 Asumsi

Menurut Surakhmad (dalam Arikunto, 2006:65), asumsi atau anggapan dasar dari suatu penelitian adalah “Sebuah titik tolak pemikiran yang kebenarannya diterima oleh penyidik”. Maka dari itu, asumsi dalam penelitian ini adalah sebagai berikut:

1) Pemilihan materi pembelajaran yang tepat merupakan salah satu faktor penting dalam mencapai tujuan pembelajaran;

2) Buku teks merupakan acuan wajib yang dipakai dalam kegiatan pembelajaran di sekolah. Seperti yang dikemukakan oleh Sitepu (2012:8) bahwa “Buku teks pembelajaran dipakai sebagai acuan wajib oleh guru dan siswa dalam proses pembelajaran”.


(19)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

BAB III

METODOLOGI PENELITIAN

3.1 Metode Penelitian

Metode penelitian merupakan rangkaian cara atau kegiatan pelaksanaan penelitian yang didasari oleh asumsi-asumsi dasar, pandangan-pandangan filosofis dan ideologis, pertanyaan dan isu-isu yang dihadapi(Sukmadinata, 2012:52).Dalam penelitian, terdapat dua macam pendekatan penelitian dan beberapa jenis metode atau model rancangan penelitian yang bisa digunakan sesuai dengan kebutuhannya. Pendekatan penelitian tersebut adalah pendekatan kuantitatif yang melibatkan diri pada perhitungan atau angka atau kuantitas dan pendekatan kualitatif yang tidak melibatkan diri dengan perhitungan.

Penelitian kualitatif adalah “Salah satu metode penelitian yang bertujuan

untuk mendapatkan pemahaman tentang kenyataan melalui proses berpikir induktif. Peneliti diharapkan selalu memusatkan perhatian pada kenyataan atau

kejadian dalam konteks yang diteliti” (Suwandi & Basrowi, 2008:1-2). Hal tersebut ditambahkan oleh Sugiyono (2012:1) bahwa:

Metode penelitian kualitatif adalah metode penelitian yang digunakan untuk meneliti pada kondisi objek yang alamiah, (sebagai lawannya adalah eksperimen) dimana peneliti adalah sebagai instrumen kunci, teknik pengumpulan data dilakukan secara triangulasi (gabungan), analisis data bersifat induktif, dan hasil penelitian kualitatif lebih menekankan makna dari pada generalisasi.

Maka dari itu, penelitian deskripsi materi padabuku teks Agenda 1ini dilakukan berdasarkan pendekatan kualitatif karena tidak melibatkan diri pada perhitungan, tapi terhadap kualitas dari buku teks tersebut. Sedangkan metode yang akan digunakan adalah metode deskriptif, yaitu “Suatu metode penelitian yang digunakan untuk memecahkan masalah yang aktual serta dengan cara mengumpulkan, menyusun, mengklasifikasikan, menganalisa kemudian

menginterpretasikan” Surakhmad (1990:47). Data aktual yang dimaksudkan


(20)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Metode deskriptif dipilih karena penelitian ini akan memaparkan baik proses maupun hasil penelitian yang sistematis dan menjelaskan ciri atau karakter sesuatu secara deskriptif. Seperti yang dikemukakan oleh Moleong (Suwandi dan

Basrowi, 2008:187) bahwa “Penelitian kualitatif antara lain bersifat deskriptif, data yang dikumpulkan lebih banyak berupa kata-kata atau gambar daripada angka-angka”. Riyanto (2001:19) mengatakan bahwa penelitian deskriptif adalah

“Penelitian yang diarahkan untuk memberikan gejala-gejala, fakta-fakta atau kejadian-kejadian secara sistematis dan akurat, mengenai sifat-sifat populasi atau

daerah tertentu”. Selain itu, Bugin (2007:68) menjelaskan bahwa tujuan dari penelitian deskriptif ini adalah:

Untuk menggambarkan, meringkas berbagai kondisi, berbagai situasi, atau berbagai fenomena realitas sosial yang ada di masyarakat yang menjadi objek penelitian, dan berupaya menarik realitas itu ke permukaan sebagai suatu ciri, karakter, sifat, model, tanda, atau gambaran tentang kondisi, situasi, ataupun fenomena tertentu.

Sehingga jelas bahwa dalam penelitian “Deskripsi Materi Pembelajaran Bahasa Prancis pada Buku Teks Agenda 1”ini menggunakan metode deskriptif untuk menggambarkan ciri, karakter, sifat, model dan gambaran materi yang dipaparkan dalam buku teks tersebut.

3.2 Populasi

Sugiyono (2012:117) berpendapat bahwa “Populasi merupakan wilayah generalisasi yang terdiri atas subjek atau objek yang mempunyai kualitas dan karakteristik tertentu yang ditetapkan oleh peneliti untuk dipelajari dan kemudian ditarik kesimpulannya”. Dalam penelitian ini, yang dijadikan sebagai populasi adalah buku teks Agenda 1.

3.3 Sampel

Definisi sampel menurut Sugiyono (2012:118) adalah “Bagian dari jumlah

dan karakteristik yang dimiliki oleh populasi tersebut”. Sehingga dalam penelitian

ini sampel yang diambil adalah materi yang terdapat dalam buku teks Agenda 1. 3.4 Definisi Operasional


(21)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Definisi operasional ini diperlukan agar tidak terjadi salah pengertian dan memudahkan pemahaman terhadap judul penelitian ini, yaitu “Deskripsi Materi Pembelajaran Bahasa Prancis pada Buku Teks Agenda 1”. Definisi operasional tersebut dijelaskan sebagai berikut:

a. Deskripsi

Definisi deskripsi dalam Kamus Besar Bahsa Indonesia (2005:258)

adalah “Pemaparan atau menggambarkan dengan kata-kata secara jelas dan

terperinci”.Hal tersebut sesuai dengan pernyataan Semi (1990:42) yang

menyatakan bahwa “Deskripsi adalah tulisan yang tujuannya memberikan perincian atau detail tentang objek sehingga dapat memberi pengaruh pada imajinasi pembaca atau pendengar bagaikan ikut mendengar, melihat, merasakan atau mengalami langsung objek tersebut”. Dalam penelitian ini, peneliti akan mendeskripsikan materi pembelajaran bahasa Prancis pada buku teks Agenda 1untuk menggambarkan secara jelas struktur dan sajian isi materi sesuai dengan teori-teori terkait yang telah dijelaskan pada bab sebelumnya.

b. Materi Pembelajaran

Winkel (2009:198) mengatakan bahwa materi adalah “Sarana yang digunakan untuk mencapai tujuan instruksional”. Ismawati (2012:68)

mengatakan bahwa materi pembelajaran adalah “Sesuatu yang mengandung

pesan yang akan disajikan dalam proses belajar mengajar”. Sehingga, materi yang akan dideskripsikan dalam penelitian ini adalah keseluruhan materi pada buku teks Agenda 1.

c. Buku Teks

Muslich (2010:24) mengatakan bahwa buku teks adalah “Buku yang berisi uraian bahan tentang mata pelajaran atau bidang studi tertentu”. Buckingham (Tarigan,1986:11) memaparkan bahwa “Buku teks adalah

sarana belajar yang biasa digunakan di sekolah-sekolah dan di perguruan tinggi untuk menunjang suatu program pengajaran”. Buku teks yang


(22)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

digunakan dalam penelitian ini adalah buku teks bahasa Prancis yang berjudul Agenda 1karya David Baglieto, Bruno Girardeau, dan Marion Mistichelli yang diterbitkan oleh Hachette pada tahun 2011.

3.5 Instrumen Penelitian

“Instrumen penelitian adalah suatu alat yang digunakan mengukur fenomena alam maupun sosial” (Sugiyono, 2011:148). Berdasarkan rumusan masalah yang sebelumnya telah dipaparkan, maka alat ukur yang peneliti gunakan adalah berupa tabel yang berisi deskripsi:

1) profil atau aspek segi penampilan buku teks Agenda 1;

2) struktur materi pembelajaran bahasa Prancis pada buku teks Agenda 1; 3) keseusaian isi materi pembelajaran bahasa Prancis dengan Référentiel

CECRL berdasarkan empat keterampilan berbahasa yang tersaji di dalam buku teks Agenda 1.

Berikut adalah tabel instrumen deskripsi buku teks Agenda 1 dari segi penampilan atau profil yang dikutip dari Bartoletti dan Dalhet (1984:56-57):

Tabel 3.1

Instrumen Deskripsi Profil

Aspek yang analisis Uraian

1) Data/sinyalemen tentang: a. Judul

b. Pengarang c. Penerbit

d. Tanggal penerbitan perdana e. Jumlah edisi

f. Jumlah jilid g. Harga

2) Sarana pelengkap, yaitu tersedianya:

a. Buku petunjuk metodologis (livre méthodologique)

b. Buku pegangan pengajar (livre de professeur / guide pédagogique)

c. Sarana untuk murid:


(23)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

 Buku latihan (cahier d’exercises)

 Buku bergambar (cahier d’images)

Buku tes (livre de test) d. Sarana audio-visual

Bandes magnétiques

Kaset

Piringan hitam

Disk compact

Film fixes

Diapositives

Poster (affiches)

Kain flannel/ wayang kertas (tableau de feutre/ figurines)

Film kartun

Kaset video

3) Kata pengantar manuel atau dalam buku pegangan pengajar yang memberikan indikasi tentang:

a. Publik yang dituju b. Usia publik

c. Tingkat pengetahuan bahasa Prancis publik

d. Lamanya pengajaran/ kursus/ jumlah jam e. Jadwal pengajaran per-minggu/ frekuensi

mingguan

f. Tujuan-tujuan yang hendak dicapai:

 Tujuan umum

 Tujuan yang berhubungan dengan linguistik

 Tujuan yang berhubungan dengan budaya

 Penempatan posisi metodologis

 Referensi pada program pengajaran 4) Struktur manuel/ buku teks:

a. Terdapatnya:

Satuan didaktik (unités didactiques)

Satuan révisi (unités de revision)

Himpunan satuan (ensemble) b. Jumlah:

Satuan dan himpunana satuan (unités et ensemble d’unités)


(24)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

dans chaque ensemble)

c. Waktu pembahasan (expoitation) yang direncanakan untuk setiap satuan pelajaran.

d. Terdapatnya:

 Indeks tematik/ leksikal (indeks: daftar id/ gagasan umum dan spesifik, misalnya tentang tempat, waktu, lamanya, jumlah, dll.)

 Indeks rasional/ fungsional

 Indeks fonetik

Daftar pembendaharaan kata (glossaire)

 Tabel tata bahasa, yaitu tabel konseptualisasi yang bertujuan untuk memudahkan pembelajar untuk menemukan peraturan-peraturan cara suatu fungsi bahasa

 Tabel gagasan dan fungsi, yang menyatakan berbagai bentuk linguistik yang terdapat pada buku tersebut.

Berikut adalah tabel instrumen deskripsi buku teks Agenda 1 dari segi struktur materi pembelajaran bahasa Prancis yang dikutip dari Muslich (2010:193-194):

Tabel 3.2

Instrumen Deskripsi Struktur Materi

Aspek yang dianalisis Uraian Materi yang disajikan A. Materi dari Segi Cakupan

1) Membangkitkan keseluruhan dan keutuhan kompetensi dasar

B. Materi dari Segi Jenis

1) Materi yang Diarahkan Pada Ranah:

a. Penguasaan pengetahuan b. Keterampilan

c. Sikap

2) Materi yang Diarahkan Pada Isi: a. Fakta

b. Konsep c. Prinsip d. Prosedur


(25)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

C. Materi dari Segi Kedalaman 1) Tahapan

2) Susunan 3) Variasi 4) Perpaduan

Berikut adalah tabel instrumen deskripsi buku teks Agenda 1 dari segi kesesuaian materi pembelajaran bahasa Prancis berdasarkan empat keterampilan yang dikutip dari Chauvet et al. dalam Référentiel de CECRL:

Tabel 3.3

Instrumen Deskripsi Keterampilan Menyimak (Compréhension Orale) A1 No Unsur Materi Pembelajaran BAB Track Ket.

1. Tindak tutur 2. Tata bahasa 3. Leksik 4. Sosial-budaya

Tabel 3.4

Instrumen Deskripsi Keterampilan Membaca (Compréhension Écrite) A1 No Unsur Materi Pembelajaran BAB

SUB-BAB

Ket. 1. Tindak Tutur

2. Tatabahasa 3. Leksik 4. Sosial-budaya 5. Alat Pendukung

Tabel 3.5

Instrumen Deskripsi Keterampilan Berbicara (Expression & Interaction Orale)A1

No Unsur Materi Pembelajaran BAB SUB-BAB

Ket. 1. Tindak Tutur

2. Tatabahasa 3. Leksik 4. Alat Pendukung


(26)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Tabel 3.6

Instrumen Deskripsi Keterampilan Menulis (Expression Écrite) A1 No Unsur Materi Pembelajaran BAB

SUB-BAB

Ket. 1. Tindak Tutur

2. Tatabahasa 3. Leksik 4. Sosial-budaya 5. Alat Pendukung

Tabel 3.7

Instrumen Deskripsi Keterampilan Menyimak (Compréhension Orale) A2 No Unsur Materi Pembelajaran BAB Track Ket.

1. Tindak tutur 2. Tata bahasa 3. Leksik 4. Sosial-budaya

Tabel 3.8

Instrumen Deskripsi Keterampilan Membaca (Compréhension Écrite) A2 No Unsur Materi Pembelajaran BAB

SUB-BAB

Ket. 1. Tindak Tutur

2. Tatabahasa 3. Leksik 4. Sosial-budaya 5. Alat Pendukung

Tabel 3.9

Instrumen Deskripsi Keterampilan Berbicara (Expression & Interaction Orale) A2

No Unsur Materi Pembelajaran BAB SUB-BAB

Ket. 1. Tindak Tutur

2. Tatabahasa 3. Leksik 4. Alat Pendukung

Tabel 3.10


(27)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

No Unsur Materi Pembelajaran BAB SUB-BAB

Ket. 1. Tindak Tutur

2. Tatabahasa 3. Leksik 4. Sosial-budaya 5. Alat Pendukung

3.6 Teknik Pengumpulan Data

Dalam penelitian ini, peneliti akan melakukan teknik pengumpulan data dengan melakukan studi pustaka dan dokumenter.

a. Studi Pustaka

Arikunto (1993:202) menjelaskan bahwa studi pustaka adalah “Mencari data mengenai permasalahan yang akan dibahas berupa catatan, transkrip, surat kabar, majalah, prasasti, agenda dan sebagainya”.Dalam penelitian ini, peneliti melakukan studi pustaka untuk mencari data-data yang menunjang proses penelitian.

b. Teknik Dokumenter

Nawawi (1992:95) menjelaskan bahwa teknik dokumenter adalah “Cara mengumpulkan data yang dilakukan dengan klasifikasi bahan-bahan tertulis yang berhubungan dengan masalah penelitian, baik dari sumber dokumen maupun buku-buku, koran dan majalah”.Teknik dokumenter dilakukan penulis untuk mengumpulkan data-data yang diperlukan sebagai bahan dasar dalam mendeskripsikan profil dan materi pembelajaran bahasa Prancis pada buku teks Agenda 1. Selanjutnya data-data tersebut akan diklasifikasikan sesuai dengan kajian penelitian yang telah dipaparkan pada rumusan masalah.

3.7 Teknik Analisis Data

Sugiyono (2011:335) mengemukakan bahwa dalam penelitian kualitatif,

“Analisis data bersifat induktif, yaitu suatu analisis berdasarkan data yang


(28)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

setelah semua data terkumpul, peneliti kemudian akan melakukan analisis data-data tersebut dengan langkah-langkah sebagai berikut:

a. Mengumpulkan semua data yang berhubungan dengan penelitian;

b. Mengklasifikasikan materi-materi tersebut sesuai dengan instrumen yang telah disiapkan;

c. Mendeskripsikan atau menginterpretasikan hasil pengolahan data yang telah dilakukan;


(29)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

BAB V

KESIMPULAN DAN SARAN

5.1 Simpulan

Hasil dari deskripsi materi pembelajaran bahasa Prancis pada buku teks Agenda 1yang peneliti lakukan berdasarkan pada teori-teori terkait mengarah pada beberapa kesimpulan akhir dari penelitian ini. Sesuai dengan rumusan masalah yang telah dipaparkan pada bab pertama bahwa penelitian ini dilakukan berdasarkan tiga kajian, yakni deskripsi profil buku, deskripsistruktur materi,serta deskripsi kumpulan materi bahasa Prancis yang terdapat dalam buku teks Agenda 1.

Dilihat dari segi profil,buku teks Agenda 1yang ditulis oleh David Baglieto, Bruno Girardeau dan Marion Mistichelli serta diterbitkan oleh Hachette pada tanggal 1 Februari 2011 dengan satu edisi ini terdiri dari 192 halaman yang di dalamnya terdapat 9 modules yang dinamai “jour” atau “hari”, dan di dalam setiap

jour” terdapat dua unités yang dinamai “rendez-vous” yang terdiri dari tiga

halaman ganda yang diberi judul “à découvrir”, “à savoir, à prononcer” dan “à

faire.Pada setiap akhir module jour” terdapat dua halaman ganda yang berisi

culture-jeux” atau “culture-vidéo”. Selain itu, dalam buku ini juga terdapat evaluasi DELF yang disajikan setelah 3 modules (evaluasi A1.1 disajikan setelah module jour 3”, evaluasi A1 disajikan setelah module jour 6”, dan evaluasi A1+ disajikan setelah module jour 9”). Sarana pelengkap yang dimiliki buku teks Agenda 1 yaitu buku pegangan pengajar (livre de professeur atau guide pédagogique), buku pegangan murid (livre de l’élève) beserta dengan sebuah DVD-ROM yang berisiCulture Vidéo untuk pembelajaran civilisation, buku latihan (cahier d’exercises) beserta CD Audionya, dan le manuel numérique atau CD interaktif untuk pembelajar.Buku ini juga menyediakan 3 CD Audio untuk pembelajaran di kelas. Selain itu, dalam buku teks Agenda 1juga terdapat struktur buku teks yang diantaranya adalah index thématique des notions, index


(30)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

phonétique et l’alphabet phonéthique international, les transcriptions, le précis grammatical, le conjugaison, la carte de la Francophonie, le calendrier des fêtes, les poids et mesures, dan l’auto-évaluation. Sasaran dari buku teks Agenda 1ini adalah pembelajar bahasa Prancis pemula yang pada akhir pembelajaran diharapkan dapat memiliki kemampuan bahasa Prancis pada tingkat A1 atau lebih dari A1 (A1+).

Setelah mengetahui paparan mengenai profil buku teks Agenda 1, kemudian peneliti melakukan telaah dari segi struktur materi. Hasil penelitian tersebut menunjukkan bahwa struktur materi pada buku teks Agenda 1disajikan berdasarkan keutuhan kompetensi dasar bahasa Prancis karena mengacu pada Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL) atau kurikulum Eropa yang telah ditetapkan untuk pembelajar bahasa Prancis sebagai bahasa asing. Penguasaan pengetahuan yang disajikan pun tentu saja pengetahuan mengenai kebahasaprancisan dengan empat keterampilan berbahasa yakni menyimak, membaca, berbicara, dan menulis. Selain itu, buku ini juga menyajikan materi yang berkaitan dengan unsur sosial-budaya sebagai pembelajaran dalam melakukan sikap atau tindakan. Struktur materi pada buku teks Agenda 1yang dilihat berdasarkan isinya menyajikan materi-materi yang mengandung unsur fakta, konsep, prinsip, dan prosedur, sedangkan jika dilihat dari segi kedalamannya, materi disajikan secara bertahap dan tersusun yakni dari yang mudah ke yang sukar dan dari yang sederhana ke yang kompleks. Selain itu, struktur materi pada buku teks Agenda 1bervariasi dan terpadu, terbukti dengan banyaknya foto, ilustrasi gambar, simbol, dan tabel yang sesuai dengan tema pelajaran yang sedang dipelajari.

Kajian yang terakhir dilakukan oleh peneliti yaitu telaah dari segi kumpulan materi bahasa Prancis tingkat A1 dan A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1. Hasil dari kajian ini menunjukkan bahwa materi dalam buku teks Agenda 1telah sesuai dengan référentieldu Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL) tingkat A1 dan A1+ serta setara dengan DELF A1. Berikut


(31)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

ini rincian materi pembelajaran bahasa Prancisniveau A1 yang terdapat dalam buku teks Agenda 1.

1) Keterampilan menyimak. Materi menyimak pada buku teks Agenda 1telah terpenuhi dengan baik karena telah mencakup tujuan utama (savoir-faire) dari pembelajaran ini, yakni “comprendre des mots familiers et des expressions très courantes, comprendre des instructions / indications, et comprendre des questions simples”.

2) Keterampilan Membaca. Materi yang disajikan pada keterampilan membaca telah memenuhi cakupan le savoir-faire, yakni reconnaître des noms, mots et expressions courants, comprendre des messages simples (carte postale), et suivre des indications brèves et simples.

3) Keterampilan Berbicara. Materi yang disajikan pada keterampilan berbicara berdasarkan Chauvet et al. terbagi menjadi dua bagian, yaitu Expression Orale dan Interaction Orale. Berikut adalah kesimpulan dari hasil deskripsi materi pada keterampilan berbicara.

a. Expression Orale. Materi yang tersaji pada keterampilan berbicara (Expression Orale) ini telah mencakup le savoir-faire, yakni se décrire, décrire ce qu’on fait, décrire son lieu d’habitation, décrire avec des phrases simples: les gens et les choses, dan lire un texte très brève à voix haute.

b. Interaction Orale. Materi yang disajikan pada keterampilan berbicara (Interaction Orale) ini juga telah memenuhi unsur le savoir-fair, yaitu utiliser des expressions élémentaires de salutation et de congé, poser et répondre à des questions personnelles, présenter qqn, demander des objets à autrui, parler de la météo, et se débrouiller avec les nombres, les quantités, l’argent et l’heure.

4) Keterampilan Menulis. Seluruh materi telah memenuhi le savoir-faire dari keterampilan ini, yaitu écrire des textes simples (sur soi-même/ sur des


(32)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

personnes), écrire une carte postale simple et brève, et remplir une fiche d’hôtel ou un formulaire simple.

Dengan kata lain, tujuan utama dari pembelajaran bahasa Prancis tingkat A1 yakni pembelajar dapat memahami dan menggunakan ungkapan-ungkapan familiar dan sederhana yang biasa digunakan dalam kegiatan sehari-hari, mempresentasikan diri sendiri maupun orang lain serta mengajukan pertanyaan dan menjawab mengenai hal serupa seperti tempat tinggal, status, hal-hal yang berhubungan dengan diri sendiri, dan dapat melakukan komunikasi sederhana dengan lawan bicara dengan perlahan dan jelas untuk bekerjasama, semuanya telah disajikan secara lengkap dalam buku teks Agenda 1ini.

Selanjutnya, berikut adalah rincian materi bahasa Prancisniveau A1+ yang tersedia dalam buku teks Agenda 1.

1) Keterampilan Menyimak. Materi-materi yang tersedia pada keterampilan menyimak tingkat A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1yaitu comprendre un vocabulaire relatif (à la famille, aux achats, à l’environnement proche, au travail), dan suivre des directives et instructions simples: itinéraire (aller d’un point à un autre).

2) Keterampilan Membaca. Materi-materi yang tersedia pada keterampilan membaca tingkat A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1yaitu yaitu comprendre une lettre personnelle, reconnaître différents types de lettre

(demander d’informations), comprendre l’information des guide touristique,

dan suivre un mode d’emploi.

3) Keterampilan Berbicara. Materi yang disajikan pada keterampilan berbicara berdasarkan Chauvet et al. terbagi menjadi dua bagian, yaitu Expression Orale dan Interaction Orale. Berikut adalah kesimpulan dari hasil deskripsi materi pada keterampilan berbicara.

a. Expression Orale. Materi-materi yang tersedia pada keterampilan berbicara (Expression Orale) tingkat A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1yaitu décrire ou présenter des gens, des conditions de vie,


(33)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

des activités quotidiennes; décrire ses goûts, des lieux, des choses; dan faire la description brève d’un événement (raconter des événements dans le passé).

b. Interaction Orale. Materi-materi yang tersedia pada keterampilan berbicara (Interaction Orale) tingkat A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1yaitu saluer, se présenter, présenter qqn, remercier; poser des questions; répondre à des questions; échanger des idées et des renseignements; utiliser des formules de politesse simples; faire/ accepter une offre, une invitation, des excuses; dire ce qu’on aime ou non;discuter du programme de la soirée ou du week-end; demander des objets et en donner; discuter du futur proche; dan acheter des billets. 4) Keterampilan Menulis. Materi-materi yang tersedia pada keterampilan

menulis tingkat A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1yaituécrire une lettre personnelle très simple, dan exprimer remerciements ou excuses. Dengan kata lain, materi pembelajaran bahasa Prancis tingkat A1+ pada buku teks Agenda 1ini telah memenuhi hampir seluruh materi pada tingkat A2 yakni memahami kalimat-kalimat dan ungkapan-ungkapan yang sering digunakan berkaitan dengan bidang yang bersifat pribadi seperti informasi pribadi dan keluarga, belanjaan, lingkungan sekitar, dan pekerjaan, serta dapat berkomunikasi mengenai hal-hal familiar, dan menjelaskan secara sederhana mengenai pengalaman, lingkungan terdekat dan membatasi hal-hal yang berhubungan dengan kebutuhan. Hanya saja materi-materi tersebut belum disajikan secara lengkap, jelas dan terperinci karena tingkatan dari buku ini dibatasi sampai A1+. 5.2 Saran

Berikut ini adalah saran yang ditujukan bagi pengajar, pembelajar, dan peneliti lainnya yang hendak akan melakukan penelitian serupa mengenai telaah buku teks baik dari segi profil, struktur, maupun dari segi kesesuaian materi dengan référentiel CECRL.


(34)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Peneliti menyarankan pengajar untuk lebih selektif dalam memilih buku teks yang akan digunakan sebagai bahasan pembelajaran karena hal tersebut merupakan salah satu langkah penting untuk mencapai tujuan pembelajaran. Pengajar dapat memahami terlebih dahulu informasi umum mengenai buku tersebut seperti sasaran, tujuan, waktu pembelajaran, dsb.,kemudian dapat dilanjutkan dengan menganalisis materi yang terdapat dalam buku tersebut, apakah telah memenuhi kebutuhan atau sesuai dengan tingkat kemampuan peserta didik dan telah mencakup keseluruhan materi dalam référentiel CECRL beserta keterampilan berbahasa yang diperlukan.

2) Bagi pembelajar

Peneliti menyarankan kepada pembelajar bahasa Prancis untuk lebih aktif dalam mencari bahan ajar di berbagai media, artinya jangan terpaku dengan satu buku, karena semakin banyak buku yang dipelajari maka semakin lengkap pula pengetahuan yang didapat. Tidak hanya dari buku, media lain seperti internet juga dapat dimanfaatkan dalam proses pembelajaran. Selain itu, pembelajar juga harus lebih aktif dalam berinteraksi dengan pengajar mengenai materi-materi yang dipelajari guna mengurangi kesalahpahaman dan meningkatkan kemampuan berbahasa pembelajar itu sendiri.

3) Bagi peneliti lain

Penulis menyarankan peneliti lainnya yang hendak melakukan penelitian serupa untuk lebih aktif dalam mencari referensi yang aktual serta lebih jelas dalam memaparkan berbagai teori. Masih banyak buku yang perlu dianalisis untuk dapat diketahui kelengkapan dan kesesuaian isinya dengan tujuan yang akan dicapai.


(35)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

DAFTAR PUSTAKA

Alwasilah, A. C. (2010). Filsafat Bahasa dan Pendidikan. Bandung: PT. Remaja Rosdakarya Offset

Alwi, H. (2005). Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi Ketiga. Jakarta: Balai Pustaka

Andy. (2010). “Macam-macam Media Promosi”.Diunduh tanggal 24 Maret 2015 dari http://andy.web.id/macam-macam-media-promosi-2.php.

Arikunto, S. (1993). Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktek. Jakarta: PT Rineka Cipta

Arikunto, S.(2006). Prosedur Penelitian. Jakarta: Rineka Cipta

Barnier. (2002). “Service en ligne et forum-Université de Rouen”. Diunduh

tanggal 10 Juni 2015 dari

http://www.univ-rouen.fr/civiic/memoires_masterICF/textes/T_BOUTE-DUBOIS.

Bertoletti, M. C. & Dalhet, P. (1984). “Manuels et matériels scolaires pour l’apprentissage du F.L.E. Ebauche d’une grille d’analyse”. Paris: Le Français dans le Monde.186

Bugin, B. (2007). Penelitian Kualitatif. Jakarta: Kencana Prenada Media Group

Chaer, A. (2006). Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta

Chauvet, A., Normand, I., &Erlich, S. (2008). Référentiel. Paris: CLE International

Desprindo. (2011). “Apa Beda Pamflet, Leaflet dan Brosur?”. Diunduh tanggal 24 Maret 2015 dari http://www.desprindo.com/article.html.

Gérard, F. & Roegiers, X. (2009). “Des Manuels Scolaires pour Apprendre”. Diunduh tanggal 23 Juni 2015 dariwww.cairn.info/des-manuels-scolaires-pour-apprendre--978280413053-p-83.htm.

Hamalik, O. (2009). Proses Belajar Mengajar. Jakarta: PT. Bumi Aksara


(36)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Ibrahim & Syaodih, N. (2003). Perencanaan Pengajaran. Jakarta: PT Asdi Mahasatya

Ismawati, E. (2012). Perencanaan Pengajaran Bahasa. Yogyakarta: Penerbir Ombak

Jeffroy. (2011). “Le Français Langue Étrangère (FLE): historique d’une

discipline”. Diunduh tanggal 10 Juni 2015 dari

http://www.litturaterre.org/Illettrisme-Le_FLE-historique.htm.

Kosasih. (2012). Teori Belajar dan Pembelajaran. Bandung: UPI Press

Larousse. (1990). Petit Larousse Dictionnaire Illustré. Paris: Larousse

Majid, A. (2012). Perencanaan Pembelajaran. Bandung: PT. Remaja Rosdakarya Offset

Morvane, D. (1995). Ce Robert de Poche: Langue Francaise et Noms Propres. Paris: Dictionnaire LE ROBERT

Muharja. (2015). ”Ciri-Ciri dan Unsur-Unsur Modul Pembelajaran”. Diunduh

tanggal 22 Maret 2015 dari

Bbpp- lembang.info/index.php/arsip/artikel/artikel-umum/681-ciri-ciri-dan-unsur-unsur-modul-pembelajaran.

Munir. (2008). Kurikulum Berbasis Teknologi Informasi dan Komunikasi. Bandung: Alfabeta

Muslich, M. (2010). Text Book Writing: Dasar-dasar Pemahaman, Penulisan, dan Pemakaian Buku Teks. Jogjakarta: Ar-ruzz Media

Nawawi, H. (1992). Metode Penelitian Bidang Sosial. Yogyakarta: Gajah Mada Universitas Press

Patton, M. Q. (2009). Metode Evaluasi Kualitatif. Pustaka Pelajar Offset: Semarang

Rey, A. (2006). Le Robert Micro: Dictionnaire d’Apprentissage de la Langue Français. Paris: Le Robert

Riadi, M. (2013). “Pengertian, Kelebihan dan Keemahan Modul Pembelajaran”.

Diunduh tanggal 22 Maret 2015 dari

www.kajianpustaka.com/2013/03/pengertian-kelebihan-kelemahan-modul-pembelajaran.html?m=1.


(37)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Sagala. (2006). Konsep dan Makna Pembelajaran. Bandung: CV Alfabeta

Sanjaya, W. (2010). Perencanaan dan Desain Sistem Pembelajaran. Jakarta: Kencana

Semi, A. (1990). Menulis Efektif. Padang: CV Ankasa Raya

Sitepu. (2012). Penulisan Buku Teks Pelajaran. Bandung: PT. Remaja Rosdakarya Offset

Stati, E. (2010). “Le Manuel Scolaire à L’école Primaire: Effets et Limites”.

Diunduh tanggal 22 Maret 2015

dariwww.memoireonline.com/11/13/7916/m_Le-manuel-scolaire--l-ecole-primaire-effets-et-limites0.html

Sugiyono. (2011). Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif, Kualitatif dan R&D. Bandung: Alfabeta

Sugiyono. (2012). Memahami Penelitian Kualitatif. Bandung: Alfabeta

Sukmadinata, N. S. (2012). Metode Penelitian Pendidikan. Bandung: PT Remaja Rosda

Supriadie & Darmawan. (2012). Komunikasi Pembelajaran. Bandung: PT. Remaja Rosdakarya

Surakhmad, W. (1990). Pengantar Penelitian Ilmiah. Bandung: Tarsito

Suwandi & Basrowi. (2008). Memahami Penelitian Kualitatif. Jakarta: Rineka Cipta

Tagliante, C. (1994). La Classe de Langue. Paris: CLE International

Tagliante, C. (2005). L’évaluation et le Cadre Européen Commun. Paris: CLE International

Tarigan & Tarigan. (1986). Telaah Buku Teks Bahasa Indonesia. Bandung: Angkasa

Utomo, T. (1991). Peningkatan dan Pengembangan Pendidikan. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama


(38)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1 Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu


(1)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1

Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

des activités quotidiennes; décrire ses goûts, des lieux, des choses; dan

faire la description brève d’un événement (raconter des événements

dans le passé).

b. Interaction Orale. Materi-materi yang tersedia pada keterampilan

berbicara (Interaction Orale) tingkat A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1yaitu saluer, se présenter, présenter qqn, remercier;

poser des questions; répondre à des questions; échanger des idées et des renseignements; utiliser des formules de politesse simples; faire/ accepter une offre, une invitation, des excuses; dire ce qu’on aime ou non;discuter du programme de la soirée ou du week-end; demander des objets et en donner; discuter du futur proche; dan acheter des billets.

4) Keterampilan Menulis. Materi-materi yang tersedia pada keterampilan menulis tingkat A1+ yang terdapat dalam buku teks Agenda 1yaituécrire

une lettre personnelle très simple, dan exprimer remerciements ou excuses.

Dengan kata lain, materi pembelajaran bahasa Prancis tingkat A1+ pada buku teks Agenda 1ini telah memenuhi hampir seluruh materi pada tingkat A2 yakni memahami kalimat-kalimat dan ungkapan-ungkapan yang sering digunakan berkaitan dengan bidang yang bersifat pribadi seperti informasi pribadi dan keluarga, belanjaan, lingkungan sekitar, dan pekerjaan, serta dapat berkomunikasi mengenai hal-hal familiar, dan menjelaskan secara sederhana mengenai pengalaman, lingkungan terdekat dan membatasi hal-hal yang berhubungan dengan kebutuhan. Hanya saja materi-materi tersebut belum disajikan secara lengkap, jelas dan terperinci karena tingkatan dari buku ini dibatasi sampai A1+.

5.2 Saran

Berikut ini adalah saran yang ditujukan bagi pengajar, pembelajar, dan peneliti lainnya yang hendak akan melakukan penelitian serupa mengenai telaah buku teks baik dari segi profil, struktur, maupun dari segi kesesuaian materi dengan référentiel CECRL.


(2)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1

Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Peneliti menyarankan pengajar untuk lebih selektif dalam memilih buku teks yang akan digunakan sebagai bahasan pembelajaran karena hal tersebut merupakan salah satu langkah penting untuk mencapai tujuan pembelajaran. Pengajar dapat memahami terlebih dahulu informasi umum mengenai buku tersebut seperti sasaran, tujuan, waktu pembelajaran, dsb.,kemudian dapat dilanjutkan dengan menganalisis materi yang terdapat dalam buku tersebut, apakah telah memenuhi kebutuhan atau sesuai dengan tingkat kemampuan peserta didik dan telah mencakup keseluruhan materi dalam référentiel CECRL beserta keterampilan berbahasa yang diperlukan.

2) Bagi pembelajar

Peneliti menyarankan kepada pembelajar bahasa Prancis untuk lebih aktif dalam mencari bahan ajar di berbagai media, artinya jangan terpaku dengan satu buku, karena semakin banyak buku yang dipelajari maka semakin lengkap pula pengetahuan yang didapat. Tidak hanya dari buku, media lain seperti internet juga dapat dimanfaatkan dalam proses pembelajaran. Selain itu, pembelajar juga harus lebih aktif dalam berinteraksi dengan pengajar mengenai materi-materi yang dipelajari guna mengurangi kesalahpahaman dan meningkatkan kemampuan berbahasa pembelajar itu sendiri.

3) Bagi peneliti lain

Penulis menyarankan peneliti lainnya yang hendak melakukan penelitian serupa untuk lebih aktif dalam mencari referensi yang aktual serta lebih jelas dalam memaparkan berbagai teori. Masih banyak buku yang perlu dianalisis untuk dapat diketahui kelengkapan dan kesesuaian isinya dengan tujuan yang akan dicapai.


(3)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1

Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

DAFTAR PUSTAKA

Alwasilah, A. C. (2010). Filsafat Bahasa dan Pendidikan. Bandung: PT. Remaja Rosdakarya Offset

Alwi, H. (2005). Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi Ketiga. Jakarta: Balai Pustaka

Andy. (2010). “Macam-macam Media Promosi”.Diunduh tanggal 24 Maret 2015 dari http://andy.web.id/macam-macam-media-promosi-2.php.

Arikunto, S. (1993). Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktek. Jakarta: PT Rineka Cipta

Arikunto, S.(2006). Prosedur Penelitian. Jakarta: Rineka Cipta

Barnier. (2002). “Service en ligne et forum-Université de Rouen”. Diunduh

tanggal 10 Juni 2015 dari

http://www.univ-rouen.fr/civiic/memoires_masterICF/textes/T_BOUTE-DUBOIS.

Bertoletti, M. C. & Dalhet, P. (1984). “Manuels et matériels scolaires pour l’apprentissage du F.L.E. Ebauche d’une grille d’analyse”. Paris: Le

Français dans le Monde.186

Bugin, B. (2007). Penelitian Kualitatif. Jakarta: Kencana Prenada Media Group Chaer, A. (2006). Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta Chauvet, A., Normand, I., &Erlich, S. (2008). Référentiel. Paris: CLE

International

Desprindo. (2011). “Apa Beda Pamflet, Leaflet dan Brosur?”. Diunduh tanggal 24 Maret 2015 dari http://www.desprindo.com/article.html.

Gérard, F. & Roegiers, X. (2009). “Des Manuels Scolaires pour Apprendre”.

Diunduh tanggal 23 Juni 2015 dariwww.cairn.info/des-manuels-scolaires-pour-apprendre--978280413053-p-83.htm.

Hamalik, O. (2009). Proses Belajar Mengajar. Jakarta: PT. Bumi Aksara Hidayat, A. (2009). Filsafat Bahasa. Bandung: PT Remaja Rosdakarya


(4)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1

Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Ibrahim & Syaodih, N. (2003). Perencanaan Pengajaran. Jakarta: PT Asdi Mahasatya

Ismawati, E. (2012). Perencanaan Pengajaran Bahasa. Yogyakarta: Penerbir Ombak

Jeffroy. (2011). “Le Français Langue Étrangère (FLE): historique d’une

discipline”. Diunduh tanggal 10 Juni 2015 dari

http://www.litturaterre.org/Illettrisme-Le_FLE-historique.htm. Kosasih. (2012). Teori Belajar dan Pembelajaran. Bandung: UPI Press Larousse. (1990). Petit Larousse Dictionnaire Illustré. Paris: Larousse

Majid, A. (2012). Perencanaan Pembelajaran. Bandung: PT. Remaja Rosdakarya Offset

Morvane, D. (1995). Ce Robert de Poche: Langue Francaise et Noms Propres. Paris: Dictionnaire LE ROBERT

Muharja. (2015). ”Ciri-Ciri dan Unsur-Unsur Modul Pembelajaran”. Diunduh

tanggal 22 Maret 2015 dari

Bbpp- lembang.info/index.php/arsip/artikel/artikel-umum/681-ciri-ciri-dan-unsur-unsur-modul-pembelajaran.

Munir. (2008). Kurikulum Berbasis Teknologi Informasi dan Komunikasi. Bandung: Alfabeta

Muslich, M. (2010). Text Book Writing: Dasar-dasar Pemahaman, Penulisan,

dan Pemakaian Buku Teks. Jogjakarta: Ar-ruzz Media

Nawawi, H. (1992). Metode Penelitian Bidang Sosial. Yogyakarta: Gajah Mada Universitas Press

Patton, M. Q. (2009). Metode Evaluasi Kualitatif. Pustaka Pelajar Offset: Semarang

Rey, A. (2006). Le Robert Micro: Dictionnaire d’Apprentissage de la Langue

Français. Paris: Le Robert

Riadi, M. (2013). “Pengertian, Kelebihan dan Keemahan Modul Pembelajaran”.

Diunduh tanggal 22 Maret 2015 dari

www.kajianpustaka.com/2013/03/pengertian-kelebihan-kelemahan-modul-pembelajaran.html?m=1.


(5)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1

Universitas Pendidikan Indonesia | \.upi.edu perpustakaan.upi.edu

Sagala. (2006). Konsep dan Makna Pembelajaran. Bandung: CV Alfabeta

Sanjaya, W. (2010). Perencanaan dan Desain Sistem Pembelajaran. Jakarta: Kencana

Semi, A. (1990). Menulis Efektif. Padang: CV Ankasa Raya

Sitepu. (2012). Penulisan Buku Teks Pelajaran. Bandung: PT. Remaja Rosdakarya Offset

Stati, E. (2010). “Le Manuel Scolaire à L’école Primaire: Effets et Limites”.

Diunduh tanggal 22 Maret 2015

dariwww.memoireonline.com/11/13/7916/m_Le-manuel-scolaire--l-ecole-primaire-effets-et-limites0.html

Sugiyono. (2011). Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif,

Kualitatif dan R&D. Bandung: Alfabeta

Sugiyono. (2012). Memahami Penelitian Kualitatif. Bandung: Alfabeta

Sukmadinata, N. S. (2012). Metode Penelitian Pendidikan. Bandung: PT Remaja Rosda

Supriadie & Darmawan. (2012). Komunikasi Pembelajaran. Bandung: PT. Remaja Rosdakarya

Surakhmad, W. (1990). Pengantar Penelitian Ilmiah. Bandung: Tarsito

Suwandi & Basrowi. (2008). Memahami Penelitian Kualitatif. Jakarta: Rineka Cipta

Tagliante, C. (1994). La Classe de Langue. Paris: CLE International

Tagliante, C. (2005). L’évaluation et le Cadre Européen Commun. Paris: CLE

International

Tarigan & Tarigan. (1986). Telaah Buku Teks Bahasa Indonesia. Bandung: Angkasa

Utomo, T. (1991). Peningkatan dan Pengembangan Pendidikan. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama


(6)

Nia Junianti, 2015

DESKRIPSI MATERI PEMBELAJARAN BAHASA PRANCIS PADA BUKU TEKS AGENDA 1