FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION STRATEGIES IN CULTURAL WORDS TRANSLATION OF DAN BROWN’S THE LOST SYMBOL - repository UPI S ING 1003146 Title

FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION STRATEGIES IN CULTURAL WORDS
TRANSLATION OF DAN BROWN’S THE LOST SYMBOL

A Research Paper
Submitted to the Department of English Education in Partial Fulfillment of the
Requirements for Sarjana Sastra Degree

By:
Rani Widi Noortatik
1003146

DEPARTMENT OF ENGLISH EDUCATION
THE FACULTY OF LANGUAGE AND LITERATURE EDUCATION
INDONESIA UNIVERSITY OF EDUCATION
2016

Foreignization and Domestication
Strategies in Cultural Words Translation of
Dan Brown’s The Lost Symbol

Oleh

Rani Widi Noortatik

Sebuah skripsi yang diajukan untuk memenuhi salah satu syarat memperoleh gelar Sarjana pada
Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra

© RaniWidiNoortatik2016
Universitas Pendidikan Indonesia
Februari 2016

Hak Cipta dilindungi undang-undang.
Skripsi ini tidak boleh diperbanyak seluruhnya atau sebagian,
dengan dicetak ulang, difoto kopi, atau cara lainnya tanpa ijin dari penulis.

PAGE OF APPROVAL
FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION STRATEGIES IN CULTURAL WORDS
TRANSLATION OF DAN BROWN’S THE LOST SYMBOL
A Research Paper

Written by:
Rani Widi Noortatik

1003146

Approved by:

Main Supervisor

Co-Supervisor

Drs. Ahsin Mohamad, M.Ag.

Susi Septaviana R., M.Pd.

NIP: 195408171989031002

NIP:197609042009122

The Head of English Education Department, Faculty of Language and Literature
Education, Indonesia University of Education

Dr. R. Safrina Noorman, M.A.

NIP. 196207291987032003

Dokumen yang terkait

PSYCHOPATH OF MA’ALK REFLECTED IN DAN BROWN’S NOVEL THE LOST SYMBOL (2009) : A PSYCHOANALYSIS APPROACH Psychopath of Ma’alk Reflected in Dan Brown’s Novel the Lost Symbol (2009): A Psychoanalysis Approach.

0 2 12

PSYCHOPATH OF MA’ALK REFLECTED IN DAN BROWN’S NOVEL THE LOST Psychopath of Ma’alk Reflected in Dan Brown’s Novel the Lost Symbol (2009): A Psychoanalysis Approach.

0 2 14

DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION STRATEGIES USED IN MITCH ALBOM’S NOVELS TRANSLATION.

0 12 41

AN ANALYSIS OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION OF CULTURAL WORDS TRANSLATION IN ANDREA HIRATA’S NOVEL ENTITLED “LASKAR PELANGI”.

5 25 29

FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN TRANSLATING INDONESIAN CULTURE-SPECIFIC TERMS IN THE ENGLISH SUBTITLES OF THE MOVIE TABULA RASA - repository UPI S ING 1101739 Title

0 0 3

The Translation Procedures of Indonesian Cultural Words Used in the English Version of “Wonderful Indonesia” Tourism Website - repository UPI S ING 1106315 Title

0 0 3

FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN THE TRANSLATION OF ENGLISH TECHNICAL TERMS -“ARCHITECTURE; FORM, SPACE AND ORDER” - repository UPI S ING 0706041 Title

0 0 3

DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION APPLIED TO TRANSLATION OF SELECTED QUOTATIONS BY A NOVICE TRANSLATOR - repository UPI S ING 1100189 Title

0 0 3

AN ANALYSIS OF DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION OF CULTURAL WORDS TRANSLATION IN ANDREA HIRATA’S NOVEL ENTITLED “LASKAR PELANGI” - repository UPI S ING 1003140 Title

0 1 3

Foreignization and domestication strategies in cultural term translation of tourism brochures

0 1 18