T BING 1101139 Table of content
TABLE OF CONTENTS
Approval Page
Statement of Authorization ………………………………………………...
i
Abstract ……………………………………………………………………...
ii
Preface ……………………………………………………………………….
iii
Acknowledgement …………………………………………………………..
iv
Table of Contents …………………………………………………………...
v
List of Figures………………………………………………………………..
ix
List of
xi
Tables…………………………………………………………………
List of Diagrams……………………………………………………………..
xiii
1 Chapter One – Introduction
1.1 Background of Problem ………………………………………………….
1
1.2 Statement of Problem …………………………………………………….
5
1.3 Research Questions …................................................................................
7
1.4 Purposes of the Study ………………...…………………………………..
8
1.5 Significances of the Study ………………..………………………………
9
1.6 Scope of the Study ……………………………………………………….
10
1.7 Clarification of Main Terms ……………………………………………..
10
1.8 Organization of the Thesis ……………………………………………….
12
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
2 Chapter Two – Literature Review
2.1 Google Translate …………………………………………………………
13
2.1.1 Google Translate Overview …………………………………………....
13
2.1.2 Accessing Google Translate ……………………………………………
14
2.1.3 Google Translate User Interface and Features …………………………
18
2.1.3.1 GT User Interface (UI) ……………………………………………….
18
2.1.3.2 Google Translate Features …………………………………………...
22
2.2 English Language Teaching ……………..……………………………….
28
2.3 Translation and Teaching …..…………………………………………….
31
2.4 ICT in ELT …………………..…………………………………………...
34
2.5 Conclusion of Literature Review ………………………………………...
35
3 Chapter Three – Methodology
3.1 Research Design ………………………………………………………….
36
3.2 Site and Participants
3.2.1 Site ……………………………………………………………………..
39
3.2.2 Participants ..……………………………………………………………
40
3.3 Data Processing …………………………………………………………..
42
3.3.1 Quantitative Stage ……………………………………………………...
42
3.3.1.1 Data Collection in Quantitative Stage ..………………………………
42
3.3.1.2 Scoring for Pre-test and Post-test …...………………………………..
46
3.3.1.3 Treatment …………………………………………………………….
50
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
3.3.1.4 Quantitative Data Analysis and Result ………………………………
67
3.3.2 Qualitative Stage …………………………………………………….....
72
3.3.2.1 Qualitative Data Collection …………………………………………..
72
3.3.2.2 Qualitative Data Analysis and Interpretation ………………………...
73
3.4 Conclusion of Methodology ……………………………………………...
74
4 Chapter Four – Finding and Discussion
4.1 Quantitative Stage Analysis ……………………………………………...
75
4.1.1 Paired Sample t-test (Dependent t-test) ……………………………….
76
4.1.1.1Paired Sample t-test Manual Calculation...............................................
76
4.1.1.2 Paired Sample t-test SPSS Calculation……………………………….
83
4.1.2 Independent t-test……………………………………………………….
86
4.1.2.1 Independent t-test Manual Calculation ………………………………
86
4.1.2.1.1 Analysis of Experimental Group Post-Test Score………………….
90
4.1.2.1.2 Analysis of Control Group Post-Test Score………………………
91
4.1.2.1.3 Independent t-test Calculation……………………………………...
91
4.1.2.2 Independent t-test SPSS Calculation …………………………………
93
4.2 Quantitative Finding Conclusion ………………………………………...
94
4.3 Qualitative Stage
96
4.3.1 Qualitative Data Finding …..…………………………………………...
97
4.4 Qualitative Finding Conclusion ………………………………………….
106
5 Chapter Five – Conclusion and Suggestion
107
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
5.1 General Conclusion ………………………………………………………
107
5.2 Suggestion ………………………………………………………………..
110
Bibliography…………………………………………………………………
112
Appendices…………………………………………………………………...
117
7.1 Lesson Plans………………………………………………………………
117
7.2 Pre-test documents ……………………………………………………….
128
7.3 Post-test documents
131
7.3.1 Post-test of Experiment Group …………………………………………
131
7.3.1 Post-test of Control Group …..…………………………………………
134
7.4 Questionnaire ……………………………………………………………
137
7.5 Pictures ………………………………………………………………….
140
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
LIST OF FIGURES
Figure 1.1 – Weinreich’s Three Processes..…………………………………...
2
Figure 1.2 – Conceptual Frameworks 1 …….………………………………...
8
Figure 1.3 – General Conceptual Framework of the Study …………………... 12
Figure 2.1 – Browser Homepage …………...……………...…………………. 14
Figure 2.2 – Keywords on Search Bar ...……………………………………… 15
Figure 2.3 – List of Search Items ……………………………………………..
16
Figure 2.4 – App List ………………..………………………………………..
16
Figure 2.5 – Google Translate on App List …………………………………..
17
Figure 2.6 – Google Translate URL ………………………………………….
17
Figure 2.7 – Google Translate User Interface ………………………………...
18
Figure 2.8 – Language Box Additional Icons ………………………………… 20
Figure 2.9 – User Contribution ……………………………………………….
21
Figure 2.10 – Rate Translation ………………………………………………..
22
Figure 2.11 – Translating a Word …………………………………………….. 23
Figure 2.12 – Translating a Phrase ……………………………………………
24
Figure 2.13 – Translating a Sentence …………………………………………
24
Figure 2.14 – Highlighting Word or Phrase …………………………………..
25
Figure 2.15 – Diction Choice …………………………………………………
26
Figure 2.16 – Pronunciation Preview …………………………………………
26
Figure 3.1 – Conceptual Framework 2 ………………………………………..
42
Figure 3.2 – Worksheet on Translating Word 1 ………………………………
55
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
Figure 3.3 Worksheet on Translating Word 2 ………………………………...
56
Figure 3.4 Worksheet on Translating Phrase 1 ……………………………….
59
Figure 3.5 Worksheet on Translating Phrase 2 ……………………………….
59
Figure 3.6 Worksheet on Translating Sentence 1 …………………………….
62
Figure 3.7 Worksheet on Translating Sentence 1 …………………………….. 62
Figure 3.8 Worksheet on Translating Sentence 2 …………………………….. 65
Figure 3.9 Worksheet on Translating Sentence ………………………………. 65
Figure 3.10 Worksheet on Translating Sentence ……………………………... 65
Figure 4.1 – SPSS Calculation for Paired Sample t-test………………………. 87
Figure 4.2 – SPSS Calculation for Independent t-test ………………………...
95
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
LIST OF TABLES
Table 1.1 – Clarification of Term ……………………………………………
14
Table 3.1 – Scoring Condition ……………………………………………….
48
Table 3.2 – Treatment Schedule ……………………………………………..
50
Table 3.3 – Meeting1 Lesson Plan …………………………………………..
53
Table 3.4 – Meeting2 Lesson Plan …………………………………………..
54
Table 3.5 – Meeting3 Lesson Plan …………………………………………..
58
Table 3.6 – Meeting 4 Lesson Plan ………………………………………….
61
Table 3.7 – Meeting 5 Lesson Plan ………………………………………….
64
Table 3.8 – Meeting 6 Lesson Plan ………………………………………….
66
Table 3.9 – Meeting 7 Lesson Plan ………………………………………….
70
Table 3.10 – Meetin8 Lesson Plan …………………………………………..
71
Table 4.1 – Experiment group pre-test score ………………………………..
80
Table 4.2 – Experiment group post-test score ……………………………….
81
Table 4.3 – Pre-Test and Post-Test Result of XI-RPL Class ………………...
82
Table 4.4 – Score of Difference (D )………………………………………….
83
Table 4.5 – Square Root of Difference (D 2 ) …………………………………
83
Table 4.6 – Experiment group post-test score ……………………………….
88
Table 4.7 – Experiment Group Post Test Score (X)………………………….
89
Table 4.8 – Control group post-test score ……………………………………
89
Table 4.9 – Control Group Post-Test Score (Y)………………………………
90
Table 4.10 – Experiment Group Score……………………………………….
91
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
Table 4.11 – Control Group Score……………………………………………
92
Table 4.12 – Google Translate Aid ………………………………………….
98
Table 4.13 – Effectiveness of Google Translate in Learning………………..
100
Table 4.14 – Students’ Experience toward Google Translate Use in
Learning ……………………………………………………….
103
Table 4.15 – Progress of Translation Skill…………………………………...
104
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
LIST OF DIAGRAMS
Diagram 4.1 – GT’s Aid to Students English Learning ……………………..
100
Diagram 4.2 – GT’s Effectiveness on Learning English ……………………. 102
Diagram 4.3 – Students’ Experience ………………………………………... 104
Diagram 4 – Students’ Progress ……………………………………………..
106
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
Approval Page
Statement of Authorization ………………………………………………...
i
Abstract ……………………………………………………………………...
ii
Preface ……………………………………………………………………….
iii
Acknowledgement …………………………………………………………..
iv
Table of Contents …………………………………………………………...
v
List of Figures………………………………………………………………..
ix
List of
xi
Tables…………………………………………………………………
List of Diagrams……………………………………………………………..
xiii
1 Chapter One – Introduction
1.1 Background of Problem ………………………………………………….
1
1.2 Statement of Problem …………………………………………………….
5
1.3 Research Questions …................................................................................
7
1.4 Purposes of the Study ………………...…………………………………..
8
1.5 Significances of the Study ………………..………………………………
9
1.6 Scope of the Study ……………………………………………………….
10
1.7 Clarification of Main Terms ……………………………………………..
10
1.8 Organization of the Thesis ……………………………………………….
12
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
2 Chapter Two – Literature Review
2.1 Google Translate …………………………………………………………
13
2.1.1 Google Translate Overview …………………………………………....
13
2.1.2 Accessing Google Translate ……………………………………………
14
2.1.3 Google Translate User Interface and Features …………………………
18
2.1.3.1 GT User Interface (UI) ……………………………………………….
18
2.1.3.2 Google Translate Features …………………………………………...
22
2.2 English Language Teaching ……………..……………………………….
28
2.3 Translation and Teaching …..…………………………………………….
31
2.4 ICT in ELT …………………..…………………………………………...
34
2.5 Conclusion of Literature Review ………………………………………...
35
3 Chapter Three – Methodology
3.1 Research Design ………………………………………………………….
36
3.2 Site and Participants
3.2.1 Site ……………………………………………………………………..
39
3.2.2 Participants ..……………………………………………………………
40
3.3 Data Processing …………………………………………………………..
42
3.3.1 Quantitative Stage ……………………………………………………...
42
3.3.1.1 Data Collection in Quantitative Stage ..………………………………
42
3.3.1.2 Scoring for Pre-test and Post-test …...………………………………..
46
3.3.1.3 Treatment …………………………………………………………….
50
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
3.3.1.4 Quantitative Data Analysis and Result ………………………………
67
3.3.2 Qualitative Stage …………………………………………………….....
72
3.3.2.1 Qualitative Data Collection …………………………………………..
72
3.3.2.2 Qualitative Data Analysis and Interpretation ………………………...
73
3.4 Conclusion of Methodology ……………………………………………...
74
4 Chapter Four – Finding and Discussion
4.1 Quantitative Stage Analysis ……………………………………………...
75
4.1.1 Paired Sample t-test (Dependent t-test) ……………………………….
76
4.1.1.1Paired Sample t-test Manual Calculation...............................................
76
4.1.1.2 Paired Sample t-test SPSS Calculation……………………………….
83
4.1.2 Independent t-test……………………………………………………….
86
4.1.2.1 Independent t-test Manual Calculation ………………………………
86
4.1.2.1.1 Analysis of Experimental Group Post-Test Score………………….
90
4.1.2.1.2 Analysis of Control Group Post-Test Score………………………
91
4.1.2.1.3 Independent t-test Calculation……………………………………...
91
4.1.2.2 Independent t-test SPSS Calculation …………………………………
93
4.2 Quantitative Finding Conclusion ………………………………………...
94
4.3 Qualitative Stage
96
4.3.1 Qualitative Data Finding …..…………………………………………...
97
4.4 Qualitative Finding Conclusion ………………………………………….
106
5 Chapter Five – Conclusion and Suggestion
107
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
5.1 General Conclusion ………………………………………………………
107
5.2 Suggestion ………………………………………………………………..
110
Bibliography…………………………………………………………………
112
Appendices…………………………………………………………………...
117
7.1 Lesson Plans………………………………………………………………
117
7.2 Pre-test documents ……………………………………………………….
128
7.3 Post-test documents
131
7.3.1 Post-test of Experiment Group …………………………………………
131
7.3.1 Post-test of Control Group …..…………………………………………
134
7.4 Questionnaire ……………………………………………………………
137
7.5 Pictures ………………………………………………………………….
140
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
LIST OF FIGURES
Figure 1.1 – Weinreich’s Three Processes..…………………………………...
2
Figure 1.2 – Conceptual Frameworks 1 …….………………………………...
8
Figure 1.3 – General Conceptual Framework of the Study …………………... 12
Figure 2.1 – Browser Homepage …………...……………...…………………. 14
Figure 2.2 – Keywords on Search Bar ...……………………………………… 15
Figure 2.3 – List of Search Items ……………………………………………..
16
Figure 2.4 – App List ………………..………………………………………..
16
Figure 2.5 – Google Translate on App List …………………………………..
17
Figure 2.6 – Google Translate URL ………………………………………….
17
Figure 2.7 – Google Translate User Interface ………………………………...
18
Figure 2.8 – Language Box Additional Icons ………………………………… 20
Figure 2.9 – User Contribution ……………………………………………….
21
Figure 2.10 – Rate Translation ………………………………………………..
22
Figure 2.11 – Translating a Word …………………………………………….. 23
Figure 2.12 – Translating a Phrase ……………………………………………
24
Figure 2.13 – Translating a Sentence …………………………………………
24
Figure 2.14 – Highlighting Word or Phrase …………………………………..
25
Figure 2.15 – Diction Choice …………………………………………………
26
Figure 2.16 – Pronunciation Preview …………………………………………
26
Figure 3.1 – Conceptual Framework 2 ………………………………………..
42
Figure 3.2 – Worksheet on Translating Word 1 ………………………………
55
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
Figure 3.3 Worksheet on Translating Word 2 ………………………………...
56
Figure 3.4 Worksheet on Translating Phrase 1 ……………………………….
59
Figure 3.5 Worksheet on Translating Phrase 2 ……………………………….
59
Figure 3.6 Worksheet on Translating Sentence 1 …………………………….
62
Figure 3.7 Worksheet on Translating Sentence 1 …………………………….. 62
Figure 3.8 Worksheet on Translating Sentence 2 …………………………….. 65
Figure 3.9 Worksheet on Translating Sentence ………………………………. 65
Figure 3.10 Worksheet on Translating Sentence ……………………………... 65
Figure 4.1 – SPSS Calculation for Paired Sample t-test………………………. 87
Figure 4.2 – SPSS Calculation for Independent t-test ………………………...
95
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
LIST OF TABLES
Table 1.1 – Clarification of Term ……………………………………………
14
Table 3.1 – Scoring Condition ……………………………………………….
48
Table 3.2 – Treatment Schedule ……………………………………………..
50
Table 3.3 – Meeting1 Lesson Plan …………………………………………..
53
Table 3.4 – Meeting2 Lesson Plan …………………………………………..
54
Table 3.5 – Meeting3 Lesson Plan …………………………………………..
58
Table 3.6 – Meeting 4 Lesson Plan ………………………………………….
61
Table 3.7 – Meeting 5 Lesson Plan ………………………………………….
64
Table 3.8 – Meeting 6 Lesson Plan ………………………………………….
66
Table 3.9 – Meeting 7 Lesson Plan ………………………………………….
70
Table 3.10 – Meetin8 Lesson Plan …………………………………………..
71
Table 4.1 – Experiment group pre-test score ………………………………..
80
Table 4.2 – Experiment group post-test score ……………………………….
81
Table 4.3 – Pre-Test and Post-Test Result of XI-RPL Class ………………...
82
Table 4.4 – Score of Difference (D )………………………………………….
83
Table 4.5 – Square Root of Difference (D 2 ) …………………………………
83
Table 4.6 – Experiment group post-test score ……………………………….
88
Table 4.7 – Experiment Group Post Test Score (X)………………………….
89
Table 4.8 – Control group post-test score ……………………………………
89
Table 4.9 – Control Group Post-Test Score (Y)………………………………
90
Table 4.10 – Experiment Group Score……………………………………….
91
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
Table 4.11 – Control Group Score……………………………………………
92
Table 4.12 – Google Translate Aid ………………………………………….
98
Table 4.13 – Effectiveness of Google Translate in Learning………………..
100
Table 4.14 – Students’ Experience toward Google Translate Use in
Learning ……………………………………………………….
103
Table 4.15 – Progress of Translation Skill…………………………………...
104
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu
LIST OF DIAGRAMS
Diagram 4.1 – GT’s Aid to Students English Learning ……………………..
100
Diagram 4.2 – GT’s Effectiveness on Learning English ……………………. 102
Diagram 4.3 – Students’ Experience ………………………………………... 104
Diagram 4 – Students’ Progress ……………………………………………..
106
Yadi Kusmayadi, 2014
The Use Of Google Translate As A Learning Media For Improving Students’ Translation Skill
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |perpustakaan.upi.edu