Tradisi Batagak Pangulu di Minangkabau: Studi di Nagari Piobang, Kecamatan Payakumbuh, Kabupaten Lima Puluh Kota
234
Lampiran 1. Daftar Soko dan Sangsoko Sekenagarian Piobang
1. Niniak Mamak Sepesukuan Caniago Piobang
No.
Nama
Kampung
Keterangan
1.
A. Dt. Rajo Baguno
Caniago
Pucuak Adat
2.
A. Dt. Siri Marajo
Caniago
Sangsoko IV Suku
3.
U. Dt. Patiah Sabatang
Caniago
4.
A.E. Dt. Marajo BBN Itam
Caniago
5.
Z. Dt. Marajo BBN Kuniang
6.
E. Dt. Marajo nan Barimbiah
Caniago
Caniago
7.
P.I. Dt. Pandak
Caniago
Caniago
8.
Z. Dt. Bandaro Pucuak
Cipuk Napa
9.
F. Dt. Patiah Baringek
Cipuk Napa
10.
I. Dt. Sinaro Kayo
Simogek
11.
I.P. Dt. Pangulu Bosa
Simogek
12.
A. Dt. Muncak
Singkuang
13.
D. Dt. Parapatiah
Caniago
14.
Yasmanizar
Dubalang
2. Niniak Mamak Sepesukuan Sembilan Piobang
No.
Nama
Kampung
1.
M. Dt. Mangkuto
Koto
2.
A. Dt. Katimanggungan
Koto
3.
I. Dt. Panduku Rajo
Koto
4.
Y. Dt. Sinaro nan Panjang
Koto
5.
A. Dt. Mangkuto Garang
Koto
6.
J. Dt. Ktm. Nan Mudo
Koto
Keterangan
Sangsoko IV Suku
Universitas Sumatera Utara
235
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
A.K. Dt.
Kuniang
Pangulu
Dirajo
D. Dt. Panduko Tuan
M. Dt. Mrj. Batoropong Omeh
E. Dt. Kayo Bosa
F. Dt. Sinaro nan Hitam
Dt. Rangkayo Bosa
Dt. Mongguang
M.M. Dt. Luhak Sumano
S. Dt. Sinaro Anso
I. Dt. Siri Paduko
Sy. Dt. Rajo Mangkuto
M.E. Dt. Ajo Marajo Elok
R. Dt. Ajo Marajo Nan Kuniang
D. Dt. Ajo Marajo Nan Mudo
Dt. Reno
Nan Koto
Koto
Koto
Koto
Koto
Koto
Koto
Sikumbang
Tanjung
Tanjung
Dalimo
Dalimo
Dalimo
Dalimo
Dalimo
Talipek
Koto
Dubalang
Paridas
3. Niniak Mamak Sepesukuan IV IBU Piobang
No.
Nama
Kampung
1.
A. Dt. Ajo Simarajo
Kutianyie
2.
M. Dt. Rajo Malano
Kutianyie
3.
Dt. Sinaro Adie
Salo
4.
F. Dt. Bijo
Salo
5.
Sy. Dt. Gindo Sinaro
Salo
6.
Y. Dt. Sindoro
Jambak
Keterangan
Sangsoko IV Suku
Universitas Sumatera Utara
236
7.
M. Dt. Kiraieng
Pitopang
8.
E. Dt. Damuangso Nan Kuniang
9.
Z. Dt. Damuangso nan Tinggi
Pitopang
Pitopang
10.
Sy. Dt. Kiraieng Nan Mudo
11.
Sy. Dt. Tunaro Nan Bapondiang
12.
R. Dt. Kayo Mulia
13.
Dt. Kayo
14.
Syahriandi
Pitopang
Pitopang
Pitopang
Pitopang
Talipek
Kutianyie
Dubalang
1. Niniak Mamak Sepesukuan Sembilan Gando
No.
Nama
Kampung
Keterangan
1.
Z. Jindo basa
Talipek
2.
N. Dt. Majo Sindo
Sangsoko IV Suku
3.
M. Dt. Mangguang
Tanjung
4.
A. Dt. Sinaro
Sipisang
5.
Dt. Sindo Mangkuto
Talipek
6.
Hasnir
Dubalang
2. Niniak Mamak Sepesukuan Caniago Gando
No.
Nama
Kampung
Keterangan
Lbk. Batang Sangsoko IV Suku
Lbk. Batang
1.
Z. Dt. Panduko
2.
A. Dt. Panduko Basa
3.
F. Dt. Sumu Rajo
4.
A. Dt. Tandiko nan Mulie
Singkuang
Singkuang
5.
Dt. Tandiko Nan Elok
Singkuang
6.
Dt. Gindo Malano
Singkuang
Lbk. Batang
Universitas Sumatera Utara
237
7.
R. Dt. Bandaro
Caniago
8.
F. Dt. Rajo Pangulu
Caniago
9.
M. Dt. Patiah Nan Itam
Caniago
10.
Dt. Marajo Kumbang Janti
Caniago
11.
Dt. Marajo Nan Itam
Caniago
12.
B. Dt. Sinaro Tungkek Omeh
Bodi
13.
Dt. Patiah Nan Baringek
Cupak Napa
14.
Dt. Toduang
Singkuang
15.
Dt. Rajo Nan Godang
Cupak Napa
16.
Hendra
Talipek
Dubalang
3. Niniak Mamak Sepesukuan Bendang/Melayu Gando
No.
Nama
Kampung
1.
Dt. Majo Bosa
2.
K.M. Dt. Gindo Marajo
3.
D. Dt. Majo Nan Panjang
4.
M. Dt. Majo Indo
5.
Dt. Sati
6.
A. Dt. Tambang Rajo
7.
Dt. Rajo Nan Sati
8.
Yasmainir
Talipek
Keterangan
Talipek
Bendang
Bendang
Bendang
Bendang
Mandahiling
Talipek
Melayu
Melayu
Melayu
Dubalang
4. Niniak Mamak Sepesukuan IV Ibu Gando
No.
Nama
Kampung
1.
P.A. Dt. Pobo, S.H.
Kutianyie
2.
Sy. Dt. Bijo
Kutianyie
3.
Lukman B.Y.
Kutianyie
Keterangan
Dubalang
Universitas Sumatera Utara
238
Lampiran 2. Pidato Adat dan Pasambahan Batagak Pangulu atau
Malewakan Gala Pangulu
Assalamulaikum warahmatullahi wabarakatu,
Minta ampun ambo kapado Tuhan, selanjutnyo kapado ninik mamak nan
gadang basa batuah, nan bapucuak sabana bulek nan baurek sabana tunggang,
alim ulama dituangku suluh bendang dalam nagari, codiak pandai pagaran kokoh
dalam nagari, bundo kanduang limpapeh rumah nan gadang sumarak anjuang nan
tinggi.
Unduang-unduang ka Madinah, payuang panji ka syarugo, dalam
pasamhan ambo juo, limbak nan dari pado itu,
si jorong manggali lambah
mamakai baju bludru gandem
kok tadorong ambo manyambah
sagari gawa mohon ampun
ulamo mudiak ulu
mati ditembak ikan tilam
kanailah anak bada baliang
pusako ninik nan daulu
lai baubuu bakonakan
satitiak bapantang ilang
Takalo masa daulu samusin maso saiusuak, turunlah seorang rajo dari
awang-gumawang nan banamo rajo Zulkarnaen, nan turun ka Banuo Ruhum
baranak inyo tigo urang, nan partamo Maharaja Alif nan tingga di Padang
Ruhum, nan kaduo Maharaja Dipang nan ka Banuo Cino, nan katigo Maharaja
Dirajo nan turun ka Pulau Paco nangko.
Pada satu saat baliaklah Maharaja Dirajo magarungi lauik nan godang.
Tibolah tongah di lauik gadong tampak api takijok-kijok sagodang talua itik.
Dituju dandang nan kasonang tampak puncak gunung marapi, basuo papatah kato
adat:
di mano solek palito
dicando soleang nan batali
di mano asa nenek kito
yo di lereng Gunuang Marapi
Basentak turun ka bawah sampai ka Pariangan Padang Panjang, sampai
galundi nan baselo, sampai ka lakon simpang juo. Oleh niniak kito nan baduo Dt.
Patiah nan Sabatang sarato Dt. Katumangungan, Dibueklah adat dan limbago,
rantau dibari barajo luak dibari bapangulu, dalam nan tigo luak, nan partamo
Luak Tanah Data, nan kaduo Luak Lubuak Agam, nan katigo Luak Limo
Puluah.
Kalau dikatokan Luak Tanah Data, nan babatu bungo satangkai, nan
bakampuang baliak labuah, nan bakayu di Sungai Tarab, sawah godang
katampang baniah makan urang tigo luak. Kalau banamo Luak Lubuak Agam
salilik Gunung Marapi, saedaran Gunuang Singgalang sampai ka Gunuang
Pasaman jo Tandikat sampai. Kalau banamo Luak Limo Puluah aianyo janiah
Universitas Sumatera Utara
239
ikannyo jinak, hinggo Sisauk Sungai Rimbang ke sialang balantak basi, sampai si
kokoh dinan tungga durian ditakuak rajo.
Nan sakarang iko kini,
urang Padang mangumpa banang
dikumpa nan rangnyo Pandai Sikek
dirontang rundiang namuah panjang
kito kumpa nan nyo singkek
Diambiak sagiro nan paralu, bak papatah kato adat, adat Dt. Perpatih nan
Sabatang jo Dt. Katumanggungan, adokan anak laki-laki ado delapan parkaro:
Nan partamo jadi tuangku
Nan kaduo jadi bila
Nan katigo katik
Nan kaampek jadi imam
Nan kalimo jadi hubalang
Nan kaanam jadi pagawai
Nan katujuah jadi pangulu
Nan kasalapan jadi rajo
Nan sakarang iko kini di Jorong Gando, lah sapokat nan warih nasab, kok
bulek lah buliah digolongkan, kok picak lah buliah dilayangkan, yaitu nan tadriri
dari 16 orang ninik mamak pangulu yang akan dilewakan pado hari kini, bak
kecek urang ko adat pulai batungkek naik maninggakan rueh dengan buku, adat
manusia bapangkek turun maninggakan adat jo pusako.
ramo-ramo si kumbang jati
katik endah pulang bakudo
Patah tumbuah ilang baganti
pusako dijawek dinan mudo
biriak-biriak turun ka samak
tibo disamak kailaman
dari ninik turun ka mamak
dari mamak turun kakamanakan
Pusako dijawek jo nan mudo, nan sakarang iko kini, dibaco tambo lamo
panjangnyo bak katiak ula, diketek bari banamo nan gadang bari bagala, jadi pada
waktu iko kini akan dilewakan gola sabanyak 16 ninik mamak, pangulu di Jorong
Gando akan sabonta lai akan dibacokan oleh kawan kami kamudian.
Sagitulah salam dari kami, kami sudahi dengan assalamulaikum
warahmatullahi wabarakatu.
Dt. Patiah Baringek : Maaf sabalun awak mengucapkan salam nan biaso
gayuang basambuik, nan biasa kato bajawab,
dilimpahkan kapada Dt. Kirayang.
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Lah sampai dek Datuak
Dt. Patiah Baringek : Sampai
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Nan sapanjang rundiang Datuak nan taserak kapado
kami, kok budi baiak lah didonga, rupo elok lah
dicaliak, tapi samacam pun bak itu, elok kato lah aka
Universitas Sumatera Utara
240
budi Tuak lamak siriah lega carano, ndak dapek kato
saukua, ndak buliah rundiang sasuai karano lai duduak
duo batigo, kami ukua kato sapatah, saba mananti
datuak.
Dt. Patiah Baringek : Sapakaik itu
Dt. Kiraiang/Dt.Sirah : Dt. Tan Marajo
Dt. Tan Marajo
: Baik Tuak
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Sungguah pun Datuak surang nan diimbau pado waktu
iko ko kini, nyato basiampeh nan tumbuah joleh
manimbang tampek nan ado, tumbuh sarupo ko kini,
dek katantang rundiang Datuak Patiah Baringek nan
kapado tibo kito basamo, kok bunyi lah samo kito
donga, rupo lah samo kito liek, dek cari kato nan
sabulek, kato saukua nampaknyo kapado kito nan
basamo, borek ndak sapikua ringan nan sajinjiang, yo
ndak bunyi pulo dari Datuak.
Dt. Sidi Panduko
: Lah sampai dek Datuak. Nan sapanjang rundiang kato
datuak, nan datang kapado ambo itulah kato nan
sabananyo, tapi sapantang pun bak itu tuak bulek aia lah
kapambuluh tuak, bulek kato dek mufakat, dicari bulek
nan sagolek, dicari picak nan salayang, buliah mananti
lah datuak.
Dt. Tan Marajo
: Ma Datuak Sidi Panduko
Dt. Sidi Panduko
: Ambo Tuak
Dt. Tan Marajo
: Sungguh pun datuak surang nan diimbau dalam wakatu
iko kini, indak basibak jo basisiah bukan bahinggo jo
babateh sopan jo jalo ka nan rapek, rundiang tasabuk
kanan banyak. Ninik mamak jo ibu bapak nan godang
basa batuah, nan bapucuak sabana bulek nan baurek
sabana tunggang, alim ulama jo tuanku, cadiak pandi
pagaran kokoh, dubalang jo panglimo jo manti pagawai
adat, nan mudo arif budiman bundo kanduang samo di
dalam, nan di lingkuang iko kini Tuak, salam ka Datuak
katibonyo.
Dt. Sidi Panduko
: Selalu Tuak
Dt. Tan Marajo
: Ujuiknyo sopan nan diujuak, nyato tagalakkan kaukuran,
tabayang barih jo balabeh, bona bak andai kato beda,
dek cadiak pusako ulu, dek pandai pusako lamo, kok
basiang dinan tumbuah, kok manimbang din nan ado,
tumbuah saganop iko kini alah malewakan gola anggota
kito sabanyak 16 urang, kini nampaknyo jadi pintanyo
angku Datuak, iyo akan kito baok sailia samudiak,
sadatiak saparatian kadilewakan di pasa nan rami, itu
nan pinta dari ambo, pula kapado angku Datuak.
Dt. Sidi Panduko
: Lah sampai dek Datuak
Dt. Tan Marajo
: Sampai
Universitas Sumatera Utara
241
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
: Sapanjang rundiang Datuak nan talimpah kapado ambo,
dek indak nanbukan di dalom iyo pusako, rundiang elok
kato pun baiak, dek licin cahayo lah datang, dek kilek
alua lah labiah, tapi sapantang pun bak itu, sabalun kato
kadijawek, luruihnyo gayuang kadisambuk, dek kami lai
duduak di nan rapek, dicari bulek nan sagolek, dirunuk
picak salayang, mananti datuak sakutiko.
: Dipakai dalam adat Tuak
: Dt. Tan Marajo
: Lai Tuak
: Lah talambek kato bajawek, lah talalai gayuang
tasambuk, dek mancari kato baiyo, maaf diminta pada
Datuak, salam kapado nan basamo.
: Dalam adat
: Sapandantangan rundiang Datuak cako, indak
kadiulangan pilin indak kaditikam jajak, kami ambiak
sagalo nan paguno, nan jadi pangabisan rundingan
Datuak, kan alah marantangkan kato nan datang dari
Datuak Patih Baringek, tantang pengukuhan 16 urang
ninik mamak kito nan baru, nan dibau sailia samudiak
sapantang sapajapian, dihimbaukan di labuah nan
golong dipanggikan di pokan nan rami, nan baitu kata
Datuak.
: Bona baitu Tuak
: Nan kato iyo baitu, pihak dikami nan sakarek kanihak
Tuak, kok bulek lah dapek digolekkan, kok picak lah
dapek dilayangkan, ka kami bau sailia samudiak
sapantang sapajapian, ka kami himbaukan di labuah nan
golong dipanggikan di pokan nan rami, lah tasangkuk ka
nan tinggi lah tasanda ka nan godang, sakian sajo dari
ambo pulang maklum pado Datuak.
: Lah sampai dari Datuak
: Sampai Tuak
: Nan diminta kapado Datuak yo malah paka itu, alah
Datuak mamambori, yo nampaknyo kiniko rundingan
ndak kambali, yo dibalikkan sajo rundingan ko ka Dt.
Sirah Tuak.
: Paralu Tuak
: Ma lai Dt. Sirah, lah putuih rundingan Datuak dek
mancari kato saukua, yo talambek yo mambari maaf jo
pintak, yo diminta pado Datuak tantang hari nan sahari
ko, iyo juo pepatah urang, kato ko pepatah adat kito,
mulai dirancang paling panjang, adat limbago sangat
dikombang, satitiak bapantang hilang, sabarih
bapantang lupo, kok ilang suriak di batu, tulisan
limbago ado juo, dari niniak kito nan dahulu, lai bapakai
Universitas Sumatera Utara
242
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Tan Marajo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Tan Marajo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Patiah Baringek
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Patiah Baringek
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
juo sampai kini, biriak-biriak tabang kasasak, dari
kasasak ka halaman, dari niniak turun ka mamak, dari
mamak turun kamanakan, patah tumbuah ilang boganti
pusako dijujuanng di nan mudo, kini lah tibo lah tibo
wakatunyo Tuak, nan sabanyak 16 urang nan akan kito
laikan golanyo, kan itu bananyo Tuak.
: Itu bana tu nyo Tuak
: Lai tompaknyo kini ko itulah samo-samo dalam itu kito
di pulangkan kapado Datuak a.
: Lah sampai di Datuak
: Sampai
: Lah tanang diamati Tuak sajuak dalam kiro-kiro, sabab
bapinta dek baitu dek Datuak nan mambori, nampaknyo
rundiang alun babali kato alun bajawek ka Dt. Patiah
Baringek, yo Datuak juo mampalalu Tuak a.
: Alah sampai Datuak
: Dt. Patiah Baringek
: Ambo Tuak
: Nan sagolak rundiang Datuak cako, lah talambek kato
bajawab, maaf diminta banyak-banyak izin jo rela dari
Datuak.
: Samo pado Allah
: Tantantangan rundingan Datuk indak kadiulang pilin
bukan kaditikam jojak, tikam jojak kok sipi kok diulang
pilin kok batimbang, kami maambiak singkek sajo,
ujuang pangambikan rundingan Datuak, gulamo mudiak
ka hulu Tuak, mandi disemba ikan tilam, matilah anak
bada baling, pusako niniak nan dahulu Tuak, lai babuhu
bakanakan, kini manjadi undang-undang, nan satitiak
pantang hilang nan sabarih pantang lupo, sampai kini
dipakai juo, sajak aia dihili Tuak katiko langik tasentak
kateh, kasadak uia turun, sajak kudo mangunjah loyang,
sapasah sapulau pancua, salemba Lubuak Aluang, asa
tigo Solok Salayo, tigo godang ampek komponi, limo jo
adat Minangkabau, asa usua kalau dikaji Tuak oleh
batingkok Lubuak Aluang, alun Batoboh Pakandangan,
alun bakuno Kurai Taji, adat jo syarak alah ado juo, nan
tuurun dari niniak nan baduo Tuak Dt. Perpatih nan
Sabatang, duo jo Dt. Katumanggungan, saibu saayah
bukan Tuak surang ketek surang nan godang, nan
mambuek borih jo balabeh, mambuek cupak jo gontang,
yo di Nagari Pariangan Padang Panjang, kok sokodor
turun-tamurun sako jawek bajawek sampai sakarang iko
kini, iyo di alam Minangkabau, kok dirantang amuah
panjang Tuak, elok dikumpa ndak nyo singkek, ambiak
sakiro nan paguno, ramo-ramo si kumbang jati Tuak,
Universitas Sumatera Utara
243
katik endah pulang bakudo, patah tumbuah ilang
baganti, pusako dijawek dinan mudo, biriak-biriak
tabang kasamak, tibo disamak ka halaman, dari niniak
turun kamamak, dari mamak kamanakan, pusako
dijawek dinan mudo, adat pulai basingkek naik,
maninggakan rueh dengan buku, adat manusia
basingkek turun, maninggakan adat jo pusako, mati
datuak diganti datuak, pusako dibao dinan mudo, kan
baitu bona kato Datuak.
Dt. Patiah Baringek : Bona
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Nan sakarang iko kini lah bulek aia kapambuluah, lah
bulek kato jo mufakat, kok bulek ko lah buliah
digolekkan, tipih lah buliah dilayangkan, kan baitu bana
kato Datuak.
Dt. Patiah Baringek : Yo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Kaduo adat limbago lah baisi, adat lah batuang, kan
tantang niniak mamak yang dilewakan pado hari kino
ko, ndak kito bao sailia samudiak, pantang sapancucian,
lah kito imbaukan dipasa nan rami, dilewakan di labuah
nan godang, nan baitu bona kato Datuak.
Dt. Patiah Baringek : Bona
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Dalam adat nan bapakai Tuak lah kami manarimo, hanyo
sakian.
Dt. Patiah Baringek : Laha sampai di Datuak.
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Sampai.
Dt. Patiah Baringek : Mandango rundiang dari Datuak Sirah, sanang hati jo
pikiran, sabab jo baitu pintak buliah, kandak balaku,
kini Dt. Sirah basamo-samo lah mambao sailia
samudiak, sapantang jo sapajatian, kadiimbau di labuah
nan golong, kadipanggikan di pokan nan rami, kan
baitu.
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Baitu bona Tuak
Dt. Patiah Baringek : Kini lah tasongkuik di nan tinggi, alah tosonda kanan
gadang, alhammdulillah kajawabnyo, kami sudahi dengan assalamulaikum
warahmatullahi wabarakatu.
Terjemahan
Minta ampun saya kapada Tuhan, selanjutnya kapada ninik mamak nan
gadang basa batuah, yang berpucuk sebenar bulat yang berurat sebenar
tunggang, alim ulama dituanku suluh bendang dalam nagari, cerdik pandai
pagaran kokoh dalam nagari, bundo kanduang limpapeh rumah nan gadang
semarak anjuang nan tinggi.
Unduang-unduang ke Madinah, payuang panji ke syurga, dalam
persembahan saya jua. Limbak yang dari pada itu,
si jorong menggali lambah
Universitas Sumatera Utara
244
mamakai baju bludru gandem
kok terdorong saya menyembah
sagari gawa mohon ampun.
Ulama mudik ke hulu
mati ditembak ikan tilam
kenalah anak bada baling
pusako ninik nan dahulu
ada baubuu dikenakan
setitik berpantang hilang.
Takkala masa dahulu semusin masa saiusuak, turunlah seorang raja dari
awang-gumawang yang bernama raja Zulkarnaen, yang turun ke Benua Ruhum
beranak dia tiga orang, yang partama Maharaja Alif yang tinggal di Padang
Ruhum, yang kedua Maharaja Dipang yang ke Benua China, yang katiga
Maharaja Dirajo yan turun ke Pulau Perca nangko.
Pada satu saat kembalilah Maharaja Dirajo mengarungi laut yang besar,
tibalah tengah laut besar tampak api berkijap-kijap sebesar telur itik, dituju
dandang yang kesenang, tampak puncak Gunung Merapi, bersua papatah kata
adat:
di mana suluh pelita
dicanda saluang yang bertali
di mana asal nenek kita
ya di lereng Gunung Merapi
Bersentak turun ke bawah sampai ke Pariangan Padang Panjang, sampai
gelundi yang bersila, sampai ke lakon simpang jua. Oleh niniak kita yang berdua
Dt. Patiah nan Sabatang serta Dt. Katumangungan, dibutlah adat dan lembaga,
rantau diberi beraja luak diberi berpenghulu, dalam yang tiga luak, yang pertama
Luak Tanah Datar, yang kedua Luak Lubuk Agam, yang ketiga Luak Lima
Puluh.
Kalau dikatakan Luak Tanah Datar, yang berbatu bunga setangkai, yang
berkampung balik labuh, yang berkayu di Sungai Tarab, sawah besar ketampang
benih makan orang tiga luak. Kalau bernama Luak Lubuak Agam selilit Gunung
Merapi, saedaran Gunung Singgalang sampai ka Gunung Pasaman dan
GunungTandikat. Kalau bernama Luak Lima Puluh airnya jernih ikannya jinak,
hingga Sisauk Sungai Rimbang ke Sialang dilantak besi, sampai si kokoh di yang
tunggal durian ditakuk raja.
Yang sakarang iko kini,
orang Padang mengumpal benang
dikumpal oleh orang Pandai Sikek
dirantang runding mau panjang
dikumpal menjadi singkat
Diambil segera yang perlu, bak pepatah kata adat, adat Dt. Perpatih nan
Sabatang jo Dt. Katumanggungan, adakan anak laki-laki ado delapan parkaro:
Yang pertama jadi tuangku
Yang kedua jadi bilal
Yang ketiga khatib
Universitas Sumatera Utara
245
Yang keempat jadi imam
Yang kelima jadi hubalang
Yang keenam jadi pagawai
Yang ketujuh jadi penghulu
Yang kedelapan jadi raja
Yang sakarang waktu ini di Jorong Gando, telah sepakat yang waris
nasab, jika bulat telah boleh digolongkan, jika pipih telah boleh dilayangkang,
yaitu yang terdriri dari 16 orang ninik mamak penghulu yang akan dilewakan
pada hari ini, bak kata orang ini adat pulai bertongkat naik meninggalkan ruas
dengan buku, adat manusia bertongkat turun meninggalkan adat dengan pusaka.
Rama-rama si kumbang jati
Katik Endah pulang berkuda
Patah tumbuh hilang berganti
Pusaka diterima di yang muda
Birik-birik turun ke semak
Tiba di semak ke halaman
Dari ninik turun ke mamak
Dari mamak turun ke kemanakan
Pusaka diterima di yang muda, yang sakarang waktu ini, dibaca tambo
lama panjangnya seperti ketiak ular, yang kecil beri bernama yang besar beri
bergelar. Jadi, pada waktu sekarang ini akan dilewakan gelar sebanyak 16 ninik
mamak, penghulu di Jorong Gando akan sebentar lagi akan dibacakan oleh
kawan kami kemudian.
Sekianlah salam dari kami, kami sudahi dengan assalamulaikum
warahmatullahi wabarakatu.
Dt. Patiah Baringek : Maaf sebelum saya mengucapkan salam yang biasa
gayung disambut yang biasa kata dijawab, dilimpahkan
kapada Dt. Kirayang.
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Telah sampai oleh Datuk
Dt. Patiah Baringek : Sampai
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Yang sepanjang runding Datuk yang terserak kapada
kami, jika budi baik telah didengar, rupa elok telah
dilihat, tapi semacam pun seperti itu, elok kata telah
akal budi Tuak, enak sirih gilir carano, tidak dapat kata
seukur, tidak boleh runding sesuai karena ada duduk dua
bertiga, kami ukur kata sepatah, sabar menanti Datuk.
Dt. Patiah Baringek : Sepakat itu
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Dt. Tan Marajo
Dt. Tan Marajo
: Baik Tuk
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Sungguh pun Datuk seorang yang dihimbau pada waktu
sekarang ini, nyata bersiang yang tumbuh jelas
menimbang tempat yang ada, tumbuh serupa pada
waktu ini, sebab mengenai runding Datuk Patiah
Universitas Sumatera Utara
246
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Baringek yang tiba kepada kita bersama, jika bunyi
telah sama kita dengar, rupa telah sama kita lihat, sebab
cari kata yang sebulat, kata seukur nampaknya kapado
kita yang bersama, berat hendak sepikul ringan yang
sejinjing, ya hendak bunyi pula dari Datuk.
: Telah sampai oleh Datuk. Yang sepanjang runding kata
Datuk, yang datang kapada saya itulah kata yang
sebenarnya, tapi sepantang pun seperti itu Tuak bulat air
telah ke pembuluh Tuak, bulat kata karena mufakat,
dicari bulat yang segolek, dicari pipih yang selayang,
boleh menanti lah datuk.
: Mana Datuak Sidi Panduko
: Saya Tuak
: Sungguh pun datuak seorang yang dihimbau dalam pada
waktu ini, tidak bersibak dengan bersisih bukan
berhingga dengan berbatas sopan pada jala ke yang
rapat, runding tersebut ke yang banyak. Ninik mamak
dengan ibu bapak yang godang basa batuah, yang
berpucuk sebenar bulat yang berurat sebenar tunggang,
alim ulama dengan tuanku, cerdik pandi pagaran
kokoh, dubalang dengan panglima dengan manti
pagawai adat, yang muda arif budiman bundo kanduang
sama di dalam, yang di lingkung waktu ini Tuak, salam
ke Datuk ketibanya.
: Selalu Tuak
: Ujudnya sopan yang ditunjuk, nyata tergelarkan
keukuran, terbayang baris dengan belebas, benar seperti
andai kata adat, karena cerdik pusaka ulu, karena pandai
pusaka lama, jika bersiang di yang tumbuh, jika
menimbang di yang ada, tumbuh segenap waktu ini
telah malewakan gelar anggota kita sabanyak 16 orang,
sekarang ini nampaknya jadi pintanya Angku Datuk, iya
akan kita bawa seilir semudik, sedetik seperhatian
kedilewakan di pasar yang ramai, itu yang minta dari
saya pula kapada Angku Datuk.
: Telah sampai oleh Datuk
: Sampai
: Sapanjang runding Datuk yang terlimpah kepada saya,
karena tidak yang bukan di dalam iya pusaka, runding
elok kata pun baik, karena licin cahaya telah datang,
karena kilat alur telah lebih, tapi sepantang pun seperti
itu, sebelum kata ke dijawab, lurusnya gayung ke
disambut, karena kami ada duduk di yang rapat, dicari
bulat yang segolek, dirunut picak selayang, mananti
Datuk seketika.
: Dipakai dalam adat Tuak
Universitas Sumatera Utara
247
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
: Dt. Tan Marajo
: Ada Tuk
: Telah terlambat kata dijawab, telah terlalai gayung
tersambut, karena mancari kata beriya, maaf diminta
pada Datuk, salam kapada yang bersama.
: Dalam adat
: Sepantangan runding Datuk tadi, tidak kediulang pilin
tidak keditikam jejak, kami ambil sagala yang perguna,
yang jadi penghabisan rundingan Datuk, kan telah
merentangkan kata yang datang dari Datuk Patih
Baringek, tentang pengukuhan 16 orang ninik mamak
kita yang baru, yang dibawa seilir semudik sepantang
sepajapian, dihimbaukan di labuh yang golong
dipanggilkan di pakan yang ramai, yang begitu kata
Datuk.
: Benar begitu Tuk
: Yang kata iya begitu, pihak dikami yang separoh ke sini
Tuk, jika bulat telah dapat digolekkan, jika pipih telah
dapat dilayangkan, ke kami bawa seilir semudiak
sepantang sepajapian, ke kami himbaukan di labuh yang
golong dipanggilkan di pakan yang ramai, telah
tersangkut ke yang tinggi telah tersandar ke yang besar,
sakian saja dari saya pulang maklum pada Datuk.
: Telah sampai dari Datuk
: Sampai Tuk
: Yang diminta kapada Datuk ya malah pakai itu, telah
Datuk memberi, ya nampaknya sekarang ini rundingan
tidak kembali, ya dibalikkan saja rundingan ini ke Dt.
Sirah Tuak.
: Perlu Tuk
: Mana lagi Dt. Sirah, telah putus rundingan Datuk karena
mencari kata seukur, ya terlambat ya memberi maaf
dengan pinta, ya diminta pada Datuk tentang hari yang
sahari ini, iya jua pepatah orang, kata ini pepatah adat
kita, mulai dirancang paling panjang, adat lembaga
sangat dikambang, setitik berpantang hilang, sebaris
berpantang lupa, jika hilang surat di batu, tulisan
limbaga ada jua, dari niniak kita yang dahulu, ada
bepakai jua sampai kini, birik-birik terbang ke sasak,
dari sasak ke halaman, dari ninik turun ke mamak, dari
mamak turun ke kemenakan, patah tumbuh hilang
berganti pusaka dijujung di yang muda. Kini telah tiba
waktunya Tuk, yang sebanyak 16 orang yang akan kita
lahirkan gelarnya, iya itu benarnya Tuk.
: Itu benar itunya Tuk
Universitas Sumatera Utara
248
Dt. Tan Marajo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Tan Marajo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Tan Marajo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Patiah Baringek
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Patiah Baringek
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
: Ada tampaknya sekarang ini itulah sama-sama dalam itu
kita pulangkan kapada Datuk.
: Telah sampai di Datuk
: Sampai
: Telah tenang diamati Tuk sejuk dalam kira-kira, sebab
bepinta karena begitu karena Datuk yang memberi,
nampaknya runding belum berbeli kata belum berjawab
ke Dt. Patiah Baringek, ya Datuk jua memperlalukan
Tuk.
: Telah sampai Datuk
: Dt. Patiah Baringek
: Saya Tuk
: Yang segolong runding Datuk tadi, telah terlambat kata
dijawab, maaf diminta banyak-banyak izin dengan rela
dari Datuk.
: Sama pada Allah
: Tantantangan rundingan Datuk tidak kediulang pilin
bukan keditikam jejak, tikam jejak jika sipi jika diulang
pilin jika ditimbang, kami mengambil singkat saja,
ujung pengambilan rundingan Datuk, ulama mudik ke
hulu Tuk, mandi disambar ikan tilam, matilah anak bada
baling, pusaka ninik yang dahulu Tuk, ada bebuhul
bekenakan, sekarang ini manjadi undang-undang, yang
setitiak pantang hilang yang sebaris pantang lupa,
sampai sekarang ini dipakai jua, sejak air di hilir Tuk
ketika langit tersentak ke atas, kesejak uir turun, sejak
kuda mengunyah loyang, sapasah sepulau pancur,
salemba Lubuak Aluang, asal tiga Solok Salayo, tiga
gadang empat kompeni, lima dengan adat Minangkabau,
asal usul kalau dikaji Tuk belum ditingkap Lubuak
Aluang, belum Batoboh Pakandangan, belum berkuda
Kurai Taji, adat dengan syarak telah ada jua, yang turun
dari niniak yang berdua Tuk Dt. Perpatih nan Sabatang,
dua dengan Dt. Katumanggungan, seibu seayah bukan
Tuk seorang kecil seorang yang besar, yang membuat
baris dengan belebas, membuat cupak dengan gantang,
yo di Nagari Pariangan Padang Panjang, jika sekadar
turun-temurun sako sambut-bersambut sampai sakarang
ini, iya di alam Minangkabau, kalau dirantang mau
panjang Tuk, elok dikumpal hendaknya singkat, ambil
sekira yang berguna, rama-rama si kumbang jati Tuk,
Katik Endah pulang berkuda, patah tumbuh hilang
berganti, pusaka diterima di yang muda, birik-birik
terbang ke semak, tiba di semak ke halaman, dari niniak
turun ke mamak, dari mamak ke kemenakan, pusaka
diterima di yang muda, adat pulai bersingkat naik,
Universitas Sumatera Utara
249
meninggalkan ruas dengan buku, adat manusia
bersingkat turun, meninggalkan adat dengan pusaka,
mati datuk diganti datuk, pusaka dibawa di yang muda,
bukan begitu benra kata Datuk.
Dt. Patiah Baringek : Benar
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Yang sakarang waktu ini telah bulat air ke pembuluh,
telah bulat kata dengan mufakat, jika bulat ini telah
boleh digolekkan, tipis telah boleh dilayangkan, bukan
begitu benar kata Datuk.
Dt. Patiah Baringek : Ya
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Kedua adat lembaga telah berisi, adat telah bertuang,
bukan tentang niniak mamak yang dilewakan pada hari
sekarang ini, hendak kita bawa seilir semudik, pantang
sepencucian, telah kita himbaukan di pasar yang ramai,
dilewakan di labuh yang besar, buka begitu benar kata
Datuk.
Dt. Patiah Baringek : Benar
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Dalam adat yang berpakai Tuk telah kami menerima,
hanya sekian.
Dt. Patiah Baringek : Telah sampai di Datuk.
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Sampai.
Dt. Patiah Baringek : Mendengar runding dari Datuk Sirah, senang hati
dengan pikiran, sebab dengan begitu pinta boleh,
kehendak berlaku, sekarang ini Dt. Sirah barsama-sama
membawa seilir semudik, sepantang dengan sepajatian,
ke dihimbau di labuh yang golong, kedipanggilkan di
pkcan yang ramai, bukan begitu.
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Begitu benar Tuk
Dt. Patiah Baringek : Sekarang telah tersangkut di yang tinggi, telah tersandar
ke yang besar, alhammdulillah kejawabnya, kami sudahi dengan assalamulaikum
warahmatullahi wabarakatu.
Universitas Sumatera Utara
250
Lampiran 3: Nama Enam Belas Penghulu yang Dikukuhkan atau
Diresmikan Beserta Perangkatnya
17. Zulfahmi Dt. Panduko
Kampuang/Kampung
:Lubuak Batang
Suku
: Caniago
Monti/Manti
: Indra Jaya
Bundo Kanduang
: Puti Bagolau
Tuanku
: Malin Putiah
Dubalang/Hulubalang
: Panglimo Gagah
18. Fahri Dt. Sumorajo
Kampuang/Kampung
: Lubuak Batang
Suku
: Caniago
Monti/Manti
: Syafrizal
Bundo Kanduang
: Eli Afrida
Tuanku
: Nan Luhuak
Dubalang/Hulubalang
: Rajo Nan Kuniang
19.
H. Faisal Amir Dt. Rajo Pangulu
Kampuang/Kampung
: Caniago
Suku
: Caniago
Monti/Manti
: Ir. Fikri Amir
Bundo Kanduang
: Nela
Tuanku
: Sutan Mudo
Dubalang/Hulubalang
: Maruhun
20. Murni Dt. Patiah nan Itam
Kampuang/Kampung
:Suku
: Caniago
Monti/Manti
: Ami
Bundo Kanduang
: Eka
Tuanku
: Malin Mudo
Dubalang/Hulubalang
: Sutan Mudo
21. Nofri Irwan, S.T., Dt. Marajo Kumbang Jonti
Kampuang/Kampung
:Suku
: Caniago
Monti/Manti
: Mardial
Bundo Kanduang
: Gusrina
Tuanku
: Mulia Batuah
Dubalang/Hulubalang
: Sutan Rajo
22. Amrinaldi Dt. Bandaro
Kampuang/Kampung
: Singkuang
Suku
: Caniago
Monti/Manti
: Syafri Maret
Bundo Kanduang
: Farida Hasni
Tuanku
: Imam
Dubalang/Hulubalang
: Niko
23. Budi Setiawan Dt. Tungkek Omeh
Kampuang/Kampung
:-
Universitas Sumatera Utara
251
Suku
: Bodi Caniago
Monti
: Rosiwan
Bundo Kanduang
: Diah
Tuanku
: Budi
Dubalang/Hulubalang
: Tuanku Nan Elok
24. Sahir Ujang, S.H. Dt. Tumangguang
Kampuang/Kampung
: Tanjuang
Suku
: Sambilan
Monti/Manti
: Irwansyah
Bundo Kanduang
:Tuanku
: Tuanku Tanjuang
Dubalang/Hulubalang
:25. Arzoni Dt. Sinaro
Kampuang/Kampung
: Si Pisang
Suku
: Sambilan
Monti/Manti
: Hansarullah
Bundo Kanduang
: Delwis Elvina
Tuanku
: Tuanku Kotik
Dubalang/Hulubalang
: Pokih Kayo
26. Yualdi Dt. Majo Sindo
Kampuang/Kampung
: Sikumbang
Suku
: Sambilan
Monti/Manti
: Nazar
Bundo Kanduang
: Desi Sukmayanti
Tuanku
: Malin
Dubalang/Hulubalang
: Hasnil
27. Refrison, S.E. Dt. Rajo nan Panjang
Kampuang/Kampung
: Bendang
Suku
: Bendang
Monti/Manti
: Anwir Damanhuri
Bundo Kanduang
: Puti Linduang Bulan
Tuanku
: Kari Mudo
Dubalang/Hulubalang
: Sutan Diawang
28. Hemda Metris Dt.Gindo Marajo
Kampuang/Kampung
: Bendang
Suku
: Bendang
Monti/Manti
: Alfadri
Bundo Kanduang
: Titis Mareno
Tuanku
: Malin Bungsu
Dubalang/Hulubalang
: Tuak Barisai
29. Fadlan Aulia Dt. Rajo nan Sati
Kampuang/Kampung
: Melayu
Suku
: Bendang
Monti/Manti
: Irianto
Bundo Kanduang
: Efni Martin
Universitas Sumatera Utara
252
Tuanku
: Malin Kociak
Dubalang/Hulubalang
: Saripado
30. Henky Putra, S.T. Dt. Mangiang Sati
Kampuang/Kampung
: Mandailing
Suku
: Bendang Melayu
Monti/Manti
: Sutan Keadilan
Bundo Kanduang
: Puti Nilam Sari
Tuanku
: Malin Panjang
Dubalang/Hulubalang
: Majo Nan Itam Panjang Lidah
31. Syafrizal Dt. Bijo
Kampuang/Kampung
: Kutianyia
Suku
: Ompek Ibu
Monti/Manti
: Syafriadi
Bundo Kanduang
: Eli Supiani
Tuanku
: Malin Batuah
Dubalang/Hulubalang
: Sutan Juaro
32. Masyhud, S.I.Q., S.Th. Dt.Putiah Nan Bagadiang
Kampuang/Kampung
: Kutianyia
Suku
: Ompek Ibu/Pitopang
Monti/Manti
: Waidi Azmi
Bundo Kanduang
: Linda
Tuanku
: Malin Putiah
Dubalang/Hulubalang
: Sutan Bagindo
Universitas Sumatera Utara
253
Lampiran 4. Amanat Pucuk Adat Nagari Piobang kepada Penghulu yang
Baru Dilantik
anam martabat di pangulu
pambaia utang nan ampek
lakek putiang kotak diulu
pacuma amalau lakek
kamanakan kamari seso
mamak manampuah rusuak jalan
hukum bakaandak hati sajo
maha jo murah batinggakan
kalau untuak pangulu
luruih manantang barih adat
basokik mamagang ulu
tangguang jawab dunia akhirat
turuiklah barih jo balabeh
ukua jo jangko jan barubah
ingek-ingek nan di ateh
impok kok datang dari bawah
kok susah urang nagori
manyeso korong kampuang
tak guno basisik karih
pacuma deta dijujuang
basakik jadi pangulu
nan murah anyo barundiang
kok indak pandai mamagang ulu
tapocik karih patah puntiang
awak pangulu nyo jo urang
badeta itam bakaruaik
adat caia agamo rusak
Korong kampuang nagari rusak
manih gulo sahinggo bibia
lamak makan sahinggo raso
pangkek tinggi tingga di dunia
amalan juo nan kito bawo
amanat disiko ambo sudahi
khilaf jo gawa bamaafkan
Universitas Sumatera Utara
254
akhia kato di ujuang kalam
wassalammualaikum wr., wb.
Terjemahan:
enam martabat di penghulu
pambayar utang yang empat
lekat puting kotak di hulu
percuma amalau lekat
kemenakan kamari susah
mamak menempuah rusuk jalan
hukum sekehendak hati saja
mahal dengan murah ditinggalkan
kalau untuk penghulu
lurus menentang baris adat
disakit memegang hulu
tangguang jawab dunia akhira
turutah baris dengan belebas
ukur dengan jangka jangan berubah
ingat-ingat yang di atas
timpa jika datang dari bawah
jika susah orang nagari
menyiksa Korong kampung
tak guna bersisik keris
percuma detar dijujung
bersakit jadi penghulu
yang murah hanya berunding
Jika tidak pandai memegang hulu
terpegang keris patah punting
awak penghulu kata orang
berdetar hitam berkerut
adat cair agama rusak
korong kampung nagari rusak
manis gula sahingga bibir
enak makan sahingga rasa
pangkat tinggi tinggal di dunia
amalan jua yang kita bawa
amanat disini saya sudahi
khilaf dengan salah dimaafkan
akhir kata di ujung kalam
wassalammualaikum wr., wb.
Universitas Sumatera Utara
255
Lampiran 5. Pidato Gubernur Provinsi Sumatera Barat yang Dibacakan
oleh Staf Ahli Gubenur Prof. Dr. Rahman Sani, M. Sc.
Acara malewakan gola pangulu merupakan kegiatan yang sangat strategis
dalam rangka menjamin estafet kepemimpinan otoritas adat dari niniak mamak
pemangku gelar yang lama kepada niniak mamak yang baru. Marilah dimaknai
momentum ini sebagai bagian dari komitmen anak nagari alam Minangkabau
untuk secara konsisten melestarikan filosofi kultural Minangkabau yang
senantiasa bertanggung jawab dalam memelihara nilai-nilai luhur budaya adat
yang telah diwariskan dari nenek moyang kita secara turun-temurun.
Sumatera Barat memiliki potensi sumber daya kultural yang kaya, unik,
dan bernilai tinggi. Potensi telah terpelihara sejak dahulu secara turun-temurun
dan telah berkembang di masyarakat Minangkabau yang agamais sehingga
terjadilah sinergi yang kuat dalam filosofi adat basandi syarak, syarak basandi
kitabullah sebagai potensi kearifan lokal yang tidak dimiliki oleh daerah-daerah
lain. Namun, kita sangat menyadari bahwa sejarah telah menunjukkan
perkembangan global yang terus terjadi baik secara langsung maupun tidak
langsung telah mengakibatkan terjadinya pendangkalan nilai-nilai kearifan lokal
di tengah masyarakat kita. Hal ini ditandai dengan semangkin rendahnya minat
dan tipisnya pemahaman generasi muda terhadap nilai-nilai adat istiadat dan
agama yang diwarisi dari leluhur kita dalam filosofi adat basandi syarak, syarak
basandi kitabullah, yang sejak lama telah terbukti mampu menjadi pilar
keseimbangan dan kekuatan hidup masyarakat di Minangkabau ini. Nilai-nilai
global yang umum bersifat pragmatif dan sering hanya memberikan keuntungan
jangka pendek merupakan salah satu produk global yang tidak saja
mempengaruhi generasi muda, namum telah merasuki hampir seluruh komponen
masyarakat. Akibatnya, masyarakat nagari yang diharapkan dapat dijadikan
benteng terakhir dalam upaya menjaga nilai-nilai kearifan lokal sudah mulai
goyah. Kondisi inilah yang menjadi perhatian kita semua terutama harapan yang
sedemikian besar ditumpangkan kepada setiap penghulu yang menjadi suluh
dendang dalam nagari dan sebagai panutan masyarakat kok kusuik nan
kamanyalasaikan kok karuah nan kamajannihkan. Bajalan dinan luruih bakato
dinan bana di muko jadi tauladan di samping jadi pambimbing di belakang
menjadi pendorong kanan elok.
Hadirin dan undangan yang kami hormati, gelar penghulu di
Minangkabau mengandung makna filosofis yang tinggi sesuai dengan konsep
hidup orang Minangkabau bersumber pada alam takambang jadi guru. Salah satu
potensi kearifan kultural masyarakat Minangkabau dalam memelihara
keharmonisan berkeluarga, berbudaya, dan bernagari hingga saat ini perlu terus
dilestarikan. Kaluak paku kacang balimbing tampuruang lenggang-lenggangkan
dibawo urang ka Saruaso, anak dipangku kamanakan dibimbing urang kampuang
dipatenggangkan jago kampuang jan binaso. Petuah tersebut memuat besarnya
harapan para leluhur kita akan perhatian setiap pangulu dan niniak mamak dalam
memberikan kontribusinya terhadap anak kamanakan dan menjaga keharmonisan
bermasyarakat dalam nagari. Melihat perkembangan pangulu dan niniak mamak
saat ini banyak yang perlu kita benahi untuk memperdayakan anak kamanakan
dan potensi nagari di lingkungan kita masing-masing. Di antaranya adalah
Universitas Sumatera Utara
256
melakukan interaksi secara aktif anak kamanakan dengan sesama pangulu dan
niniak mamak yang berdomisili baik di daerah maupun di rantau melalui
komunikasi yang intensif dan persuasif serta melakukan musyawarah secara
konsisten untuk memecahkan berbagai persoalan dalam hidup bamamak,
bakamanakan, bermasyarakat, dan banagari. Hal inilah yang perlu dikembangkan
dalam rangka revitalisasi bernagari serta menbgaggali potensi nagari yang selama
ini yang belum sempat dilakukan secara optimal. Seyogyanya setiap penghulu
dan niniak mamak yang ada dalam nagari secara aktif berpartisipasi merumuskan
langkah-langkah strategis dengan potensi nagari dan anak kamanakan sehingga
dapat dibangun sinergisitas dalam nagari.
Hadirin dan undangan yang kami hormati, pemerintah Provinsi Sumatera
Barat dengan segala keterbatasan sesuai dengan perioritas RPJMD 2010-2015
akan tetap konsisten dalam masyarakat untuk mengembangkan nilai-nilai cultural
lembaga pemerintahan nagari dan tentunya dengan dukungan LKAM
kabupaten/kota serta pemangku adat yang ada di nagari.
Demikianlah beberapa hal yang dapat kami sampaikan kepada para
penghulu di Jorong Gango Kanagarian Pioabang yang baru saja dilewakan kami
ucapkan selamat semoga kehadiran penghulu di tengah-tengah kaumnya benarbenar mampu menjalankan amanah yang telah dipikulkan ke pundak setiap
pangulu tersebut. Semoga Allah Swt. senantiasa memberi kekuatan serta
membimbing seluruh penghulu di nagari Piobang untuk mengabdi kepada nagari,
masyarakat, bangsa, dan negara kita cintai. Mohon maaf atas segala kekurangan,
wabillahi taufik walhidayah, wassalammualaikum wr.wb.
Gubernur Sumatera Barat
Irwan Prayitno Dt. Rajo Bandaro
Universitas Sumatera Utara
257
Lampiran 6. Pedoman Wawancara Revitalisasi Tradisi Batagak Pangulu di
Minangkabau
No.
Nama
Informan
Pertanyaan
Siapa yang
ikut menjaga
keberlangsung
an batagak
pangulu?
Mengapa
dilakukan
batagak
pangulu?
Bagaimana
cara agar
batagak
pangulu tetap
berlangsung
di Nagari
Piobang
karena
biayanya
sangat besar?
Karena biaya
batagak
pangulu sangat
besar,
bagaimana pula
cara agar tradisi
batagak
pangulu ini
tetap berjalan di
nagari-nagari
lain di
Minangkabau?
1.
2.
3.
4.
5.
Dst.
Universitas Sumatera Utara
258
Lampiran 7. Surat Keterangan Penelitian
Universitas Sumatera Utara
259
Lampiran 9. Glosarium
GLOSARIUM
Alim ulama
Amba (diamba)
Anjuang
Baadat balimbago
Baleroang
Baso
Biso kawi
Bundo kanduang
Carano
Cawek
Cerdik pandai
Deta
Dubalang
Gala
Gadang
Gender
Janiah
Jorong
Kamanakan
Karih
Karuah
Kaum
Ketek
Kusuik
Lapah/dilapah
Luak (luhak)
Malewakan gala
Malin
Mamak
= orang yang berilmu banyak tentang agama
= penghulu besar atau tinggi kedudukannya karena
dibesarkan oleh kaumnya
= tempat yang dianggap terhormat
= hidup dalam lingkup norma-norma adat, mengikuti pola,
aturan, bentuk, model aturan adat yang sudah digariskan
oleh nenek moyang orang Minangkabau.
= balai ruang; ruang sidang
= tata tertib atau sopan-santun dalam pergaulan
= bisa atau racun yang sakti atau ampuh
= 1. Bunda/ibu/ibunda; 2. Sebutan terhormat orang
Minangkabau terhadap Raja Perempuan yang
memerintah sekitar akhir abad XIV
= alat kelengkapan upacara adat yang diisi dengan sirih
pinang lengkap.
= ikat pinggang
= cendikiawan, orang yang berpendidikan
= sepotong kain yang dililit di kepala
= pembantu penghulu di bidang keamanan
= gelar
= besar
= jenis kelamin
= jernih
= bagian suatu nagari di Minangkabau yang dikepalai oleh
wali jorong.
= anak saudara perempuan
= keris
= keruh
= kelompok orang yang mempunyai hubungan saudara
= kecil; ketek banamo gadang bagala, artinya laki-laki di
Minangkabau semasa kecil diberi nama kemudian
setelah besar ketika berumah tangga diberi gelar.
Misalnya, nama kecilnya Safrizal ketika dia berumah
tangga diberi gelar Sutan Marajo sehingga menjadi S.
Sutan Marajo
= kusut
= potong, misalnya kerbau dipotong-potong.
= wilayah pemerintahan adat yang diurus ninik mamak
= mengukuhkan (meresmikan) gelar kebesaran penghulu.
= pembantu penghulu di bidang agama
= saudara laki-laki ibu
Universitas Sumatera Utara
260
Mamang
Manti
Marawa
Nagari
Namo
Niniak mamak
Pangulu
Panungkek
Piuh
Rueh
Sako/soko
Salempang
Saluak
Sambah
Sangsoko
Sarawa
Senteang
si alek
si pangka
Sisampiang
Suku
Talipek
= pribahasa yang mengandung arti sebagai pegangan
hidup, suruhan, anjuran, dan larangan.
= pembantu penghulu di bidang pemerintahan
= merawal, umbul-umbul, panji-panji
= bentuk khusus wilayah pemerintahan menurut sistem
hukum adat Minangkabau yang dikepalai oleh wali
nagari
= nama
= pemangku adat yang bergelar datuk
= Sebutan kepada niniak mamak, pemangku adat yang
bergelar datuak (datuk)
= pembantu penghulu utama dan dapat mewakili penghulu
apabila penghulu berhalangan.
= putar
= ruas
= gelar kebesaran adat seperti gelar penghulu (datuk), yaitu
gelar yang diterima turun-temurun di dalam suatu kaum
yang fungsinya adalah sebagai kepala kaum atau kepala
adat
= selempang
= kopiah pimpinan adat orang Minangkabau terbuat dari
kain batik, dibentuk berkerut-kerut.
= pernyataan hormat dan khidmat (dinyatakan dengan cara
menangkupkan kedua belah tangan, yang dikatakan juga
menyusun jari sepuluh, lalu diangkat ke atas sampai ke
bawah dagu, juga sampai ke atas dahi atau
menyentuhkan ibu jari ke hidung atau dahi);
pasambahan
merupakan
permintaan
atau
dipersembahkan kepada orang seperti dalam upacara
adat.
= gelar kebesaran yang diberikan oleh kerapatan bersama
dengan jalan mufakat dan sifatnya tidak turun-temurun
sebagaimana soko. Sangsoko dipilih berdasarkan
mufakat penghulu-penghulu dalam dalam satu-kesatuan
pesukuan atau kesatuan satu nagari
= celana
= kurang panjang, misalnya, celana kurang panjang.
= tamu dalam suatu perhelatan
= tuan rumah dalam suatu perhelatan
= sisamping
= pembagian kelompok masayarakat Minangkabau untuk
memudahkan urusan; pada mulanya berasal dari satu
turunan nenek asal.
= penghulu baru untuk sementara tidak diangkat karena
tidak ada kesepakatan kaum atau calon penghulu belum
lahir/masih kecil.
Universitas Sumatera Utara
261
Tanah tasirah
Tuanku
Tuka
Tungkek
Utang
Warih
= pengangkatan penghulu baru diperkuburan setelah
penghulu lama meninggal.
= panggilan orang yang dihormati
= tukar
= tongkat
= hutang
= waris
Universitas Sumatera Utara
Lampiran 1. Daftar Soko dan Sangsoko Sekenagarian Piobang
1. Niniak Mamak Sepesukuan Caniago Piobang
No.
Nama
Kampung
Keterangan
1.
A. Dt. Rajo Baguno
Caniago
Pucuak Adat
2.
A. Dt. Siri Marajo
Caniago
Sangsoko IV Suku
3.
U. Dt. Patiah Sabatang
Caniago
4.
A.E. Dt. Marajo BBN Itam
Caniago
5.
Z. Dt. Marajo BBN Kuniang
6.
E. Dt. Marajo nan Barimbiah
Caniago
Caniago
7.
P.I. Dt. Pandak
Caniago
Caniago
8.
Z. Dt. Bandaro Pucuak
Cipuk Napa
9.
F. Dt. Patiah Baringek
Cipuk Napa
10.
I. Dt. Sinaro Kayo
Simogek
11.
I.P. Dt. Pangulu Bosa
Simogek
12.
A. Dt. Muncak
Singkuang
13.
D. Dt. Parapatiah
Caniago
14.
Yasmanizar
Dubalang
2. Niniak Mamak Sepesukuan Sembilan Piobang
No.
Nama
Kampung
1.
M. Dt. Mangkuto
Koto
2.
A. Dt. Katimanggungan
Koto
3.
I. Dt. Panduku Rajo
Koto
4.
Y. Dt. Sinaro nan Panjang
Koto
5.
A. Dt. Mangkuto Garang
Koto
6.
J. Dt. Ktm. Nan Mudo
Koto
Keterangan
Sangsoko IV Suku
Universitas Sumatera Utara
235
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
A.K. Dt.
Kuniang
Pangulu
Dirajo
D. Dt. Panduko Tuan
M. Dt. Mrj. Batoropong Omeh
E. Dt. Kayo Bosa
F. Dt. Sinaro nan Hitam
Dt. Rangkayo Bosa
Dt. Mongguang
M.M. Dt. Luhak Sumano
S. Dt. Sinaro Anso
I. Dt. Siri Paduko
Sy. Dt. Rajo Mangkuto
M.E. Dt. Ajo Marajo Elok
R. Dt. Ajo Marajo Nan Kuniang
D. Dt. Ajo Marajo Nan Mudo
Dt. Reno
Nan Koto
Koto
Koto
Koto
Koto
Koto
Koto
Sikumbang
Tanjung
Tanjung
Dalimo
Dalimo
Dalimo
Dalimo
Dalimo
Talipek
Koto
Dubalang
Paridas
3. Niniak Mamak Sepesukuan IV IBU Piobang
No.
Nama
Kampung
1.
A. Dt. Ajo Simarajo
Kutianyie
2.
M. Dt. Rajo Malano
Kutianyie
3.
Dt. Sinaro Adie
Salo
4.
F. Dt. Bijo
Salo
5.
Sy. Dt. Gindo Sinaro
Salo
6.
Y. Dt. Sindoro
Jambak
Keterangan
Sangsoko IV Suku
Universitas Sumatera Utara
236
7.
M. Dt. Kiraieng
Pitopang
8.
E. Dt. Damuangso Nan Kuniang
9.
Z. Dt. Damuangso nan Tinggi
Pitopang
Pitopang
10.
Sy. Dt. Kiraieng Nan Mudo
11.
Sy. Dt. Tunaro Nan Bapondiang
12.
R. Dt. Kayo Mulia
13.
Dt. Kayo
14.
Syahriandi
Pitopang
Pitopang
Pitopang
Pitopang
Talipek
Kutianyie
Dubalang
1. Niniak Mamak Sepesukuan Sembilan Gando
No.
Nama
Kampung
Keterangan
1.
Z. Jindo basa
Talipek
2.
N. Dt. Majo Sindo
Sangsoko IV Suku
3.
M. Dt. Mangguang
Tanjung
4.
A. Dt. Sinaro
Sipisang
5.
Dt. Sindo Mangkuto
Talipek
6.
Hasnir
Dubalang
2. Niniak Mamak Sepesukuan Caniago Gando
No.
Nama
Kampung
Keterangan
Lbk. Batang Sangsoko IV Suku
Lbk. Batang
1.
Z. Dt. Panduko
2.
A. Dt. Panduko Basa
3.
F. Dt. Sumu Rajo
4.
A. Dt. Tandiko nan Mulie
Singkuang
Singkuang
5.
Dt. Tandiko Nan Elok
Singkuang
6.
Dt. Gindo Malano
Singkuang
Lbk. Batang
Universitas Sumatera Utara
237
7.
R. Dt. Bandaro
Caniago
8.
F. Dt. Rajo Pangulu
Caniago
9.
M. Dt. Patiah Nan Itam
Caniago
10.
Dt. Marajo Kumbang Janti
Caniago
11.
Dt. Marajo Nan Itam
Caniago
12.
B. Dt. Sinaro Tungkek Omeh
Bodi
13.
Dt. Patiah Nan Baringek
Cupak Napa
14.
Dt. Toduang
Singkuang
15.
Dt. Rajo Nan Godang
Cupak Napa
16.
Hendra
Talipek
Dubalang
3. Niniak Mamak Sepesukuan Bendang/Melayu Gando
No.
Nama
Kampung
1.
Dt. Majo Bosa
2.
K.M. Dt. Gindo Marajo
3.
D. Dt. Majo Nan Panjang
4.
M. Dt. Majo Indo
5.
Dt. Sati
6.
A. Dt. Tambang Rajo
7.
Dt. Rajo Nan Sati
8.
Yasmainir
Talipek
Keterangan
Talipek
Bendang
Bendang
Bendang
Bendang
Mandahiling
Talipek
Melayu
Melayu
Melayu
Dubalang
4. Niniak Mamak Sepesukuan IV Ibu Gando
No.
Nama
Kampung
1.
P.A. Dt. Pobo, S.H.
Kutianyie
2.
Sy. Dt. Bijo
Kutianyie
3.
Lukman B.Y.
Kutianyie
Keterangan
Dubalang
Universitas Sumatera Utara
238
Lampiran 2. Pidato Adat dan Pasambahan Batagak Pangulu atau
Malewakan Gala Pangulu
Assalamulaikum warahmatullahi wabarakatu,
Minta ampun ambo kapado Tuhan, selanjutnyo kapado ninik mamak nan
gadang basa batuah, nan bapucuak sabana bulek nan baurek sabana tunggang,
alim ulama dituangku suluh bendang dalam nagari, codiak pandai pagaran kokoh
dalam nagari, bundo kanduang limpapeh rumah nan gadang sumarak anjuang nan
tinggi.
Unduang-unduang ka Madinah, payuang panji ka syarugo, dalam
pasamhan ambo juo, limbak nan dari pado itu,
si jorong manggali lambah
mamakai baju bludru gandem
kok tadorong ambo manyambah
sagari gawa mohon ampun
ulamo mudiak ulu
mati ditembak ikan tilam
kanailah anak bada baliang
pusako ninik nan daulu
lai baubuu bakonakan
satitiak bapantang ilang
Takalo masa daulu samusin maso saiusuak, turunlah seorang rajo dari
awang-gumawang nan banamo rajo Zulkarnaen, nan turun ka Banuo Ruhum
baranak inyo tigo urang, nan partamo Maharaja Alif nan tingga di Padang
Ruhum, nan kaduo Maharaja Dipang nan ka Banuo Cino, nan katigo Maharaja
Dirajo nan turun ka Pulau Paco nangko.
Pada satu saat baliaklah Maharaja Dirajo magarungi lauik nan godang.
Tibolah tongah di lauik gadong tampak api takijok-kijok sagodang talua itik.
Dituju dandang nan kasonang tampak puncak gunung marapi, basuo papatah kato
adat:
di mano solek palito
dicando soleang nan batali
di mano asa nenek kito
yo di lereng Gunuang Marapi
Basentak turun ka bawah sampai ka Pariangan Padang Panjang, sampai
galundi nan baselo, sampai ka lakon simpang juo. Oleh niniak kito nan baduo Dt.
Patiah nan Sabatang sarato Dt. Katumangungan, Dibueklah adat dan limbago,
rantau dibari barajo luak dibari bapangulu, dalam nan tigo luak, nan partamo
Luak Tanah Data, nan kaduo Luak Lubuak Agam, nan katigo Luak Limo
Puluah.
Kalau dikatokan Luak Tanah Data, nan babatu bungo satangkai, nan
bakampuang baliak labuah, nan bakayu di Sungai Tarab, sawah godang
katampang baniah makan urang tigo luak. Kalau banamo Luak Lubuak Agam
salilik Gunung Marapi, saedaran Gunuang Singgalang sampai ka Gunuang
Pasaman jo Tandikat sampai. Kalau banamo Luak Limo Puluah aianyo janiah
Universitas Sumatera Utara
239
ikannyo jinak, hinggo Sisauk Sungai Rimbang ke sialang balantak basi, sampai si
kokoh dinan tungga durian ditakuak rajo.
Nan sakarang iko kini,
urang Padang mangumpa banang
dikumpa nan rangnyo Pandai Sikek
dirontang rundiang namuah panjang
kito kumpa nan nyo singkek
Diambiak sagiro nan paralu, bak papatah kato adat, adat Dt. Perpatih nan
Sabatang jo Dt. Katumanggungan, adokan anak laki-laki ado delapan parkaro:
Nan partamo jadi tuangku
Nan kaduo jadi bila
Nan katigo katik
Nan kaampek jadi imam
Nan kalimo jadi hubalang
Nan kaanam jadi pagawai
Nan katujuah jadi pangulu
Nan kasalapan jadi rajo
Nan sakarang iko kini di Jorong Gando, lah sapokat nan warih nasab, kok
bulek lah buliah digolongkan, kok picak lah buliah dilayangkan, yaitu nan tadriri
dari 16 orang ninik mamak pangulu yang akan dilewakan pado hari kini, bak
kecek urang ko adat pulai batungkek naik maninggakan rueh dengan buku, adat
manusia bapangkek turun maninggakan adat jo pusako.
ramo-ramo si kumbang jati
katik endah pulang bakudo
Patah tumbuah ilang baganti
pusako dijawek dinan mudo
biriak-biriak turun ka samak
tibo disamak kailaman
dari ninik turun ka mamak
dari mamak turun kakamanakan
Pusako dijawek jo nan mudo, nan sakarang iko kini, dibaco tambo lamo
panjangnyo bak katiak ula, diketek bari banamo nan gadang bari bagala, jadi pada
waktu iko kini akan dilewakan gola sabanyak 16 ninik mamak, pangulu di Jorong
Gando akan sabonta lai akan dibacokan oleh kawan kami kamudian.
Sagitulah salam dari kami, kami sudahi dengan assalamulaikum
warahmatullahi wabarakatu.
Dt. Patiah Baringek : Maaf sabalun awak mengucapkan salam nan biaso
gayuang basambuik, nan biasa kato bajawab,
dilimpahkan kapada Dt. Kirayang.
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Lah sampai dek Datuak
Dt. Patiah Baringek : Sampai
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Nan sapanjang rundiang Datuak nan taserak kapado
kami, kok budi baiak lah didonga, rupo elok lah
dicaliak, tapi samacam pun bak itu, elok kato lah aka
Universitas Sumatera Utara
240
budi Tuak lamak siriah lega carano, ndak dapek kato
saukua, ndak buliah rundiang sasuai karano lai duduak
duo batigo, kami ukua kato sapatah, saba mananti
datuak.
Dt. Patiah Baringek : Sapakaik itu
Dt. Kiraiang/Dt.Sirah : Dt. Tan Marajo
Dt. Tan Marajo
: Baik Tuak
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Sungguah pun Datuak surang nan diimbau pado waktu
iko ko kini, nyato basiampeh nan tumbuah joleh
manimbang tampek nan ado, tumbuh sarupo ko kini,
dek katantang rundiang Datuak Patiah Baringek nan
kapado tibo kito basamo, kok bunyi lah samo kito
donga, rupo lah samo kito liek, dek cari kato nan
sabulek, kato saukua nampaknyo kapado kito nan
basamo, borek ndak sapikua ringan nan sajinjiang, yo
ndak bunyi pulo dari Datuak.
Dt. Sidi Panduko
: Lah sampai dek Datuak. Nan sapanjang rundiang kato
datuak, nan datang kapado ambo itulah kato nan
sabananyo, tapi sapantang pun bak itu tuak bulek aia lah
kapambuluh tuak, bulek kato dek mufakat, dicari bulek
nan sagolek, dicari picak nan salayang, buliah mananti
lah datuak.
Dt. Tan Marajo
: Ma Datuak Sidi Panduko
Dt. Sidi Panduko
: Ambo Tuak
Dt. Tan Marajo
: Sungguh pun datuak surang nan diimbau dalam wakatu
iko kini, indak basibak jo basisiah bukan bahinggo jo
babateh sopan jo jalo ka nan rapek, rundiang tasabuk
kanan banyak. Ninik mamak jo ibu bapak nan godang
basa batuah, nan bapucuak sabana bulek nan baurek
sabana tunggang, alim ulama jo tuanku, cadiak pandi
pagaran kokoh, dubalang jo panglimo jo manti pagawai
adat, nan mudo arif budiman bundo kanduang samo di
dalam, nan di lingkuang iko kini Tuak, salam ka Datuak
katibonyo.
Dt. Sidi Panduko
: Selalu Tuak
Dt. Tan Marajo
: Ujuiknyo sopan nan diujuak, nyato tagalakkan kaukuran,
tabayang barih jo balabeh, bona bak andai kato beda,
dek cadiak pusako ulu, dek pandai pusako lamo, kok
basiang dinan tumbuah, kok manimbang din nan ado,
tumbuah saganop iko kini alah malewakan gola anggota
kito sabanyak 16 urang, kini nampaknyo jadi pintanyo
angku Datuak, iyo akan kito baok sailia samudiak,
sadatiak saparatian kadilewakan di pasa nan rami, itu
nan pinta dari ambo, pula kapado angku Datuak.
Dt. Sidi Panduko
: Lah sampai dek Datuak
Dt. Tan Marajo
: Sampai
Universitas Sumatera Utara
241
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
: Sapanjang rundiang Datuak nan talimpah kapado ambo,
dek indak nanbukan di dalom iyo pusako, rundiang elok
kato pun baiak, dek licin cahayo lah datang, dek kilek
alua lah labiah, tapi sapantang pun bak itu, sabalun kato
kadijawek, luruihnyo gayuang kadisambuk, dek kami lai
duduak di nan rapek, dicari bulek nan sagolek, dirunuk
picak salayang, mananti datuak sakutiko.
: Dipakai dalam adat Tuak
: Dt. Tan Marajo
: Lai Tuak
: Lah talambek kato bajawek, lah talalai gayuang
tasambuk, dek mancari kato baiyo, maaf diminta pada
Datuak, salam kapado nan basamo.
: Dalam adat
: Sapandantangan rundiang Datuak cako, indak
kadiulangan pilin indak kaditikam jajak, kami ambiak
sagalo nan paguno, nan jadi pangabisan rundingan
Datuak, kan alah marantangkan kato nan datang dari
Datuak Patih Baringek, tantang pengukuhan 16 urang
ninik mamak kito nan baru, nan dibau sailia samudiak
sapantang sapajapian, dihimbaukan di labuah nan
golong dipanggikan di pokan nan rami, nan baitu kata
Datuak.
: Bona baitu Tuak
: Nan kato iyo baitu, pihak dikami nan sakarek kanihak
Tuak, kok bulek lah dapek digolekkan, kok picak lah
dapek dilayangkan, ka kami bau sailia samudiak
sapantang sapajapian, ka kami himbaukan di labuah nan
golong dipanggikan di pokan nan rami, lah tasangkuk ka
nan tinggi lah tasanda ka nan godang, sakian sajo dari
ambo pulang maklum pado Datuak.
: Lah sampai dari Datuak
: Sampai Tuak
: Nan diminta kapado Datuak yo malah paka itu, alah
Datuak mamambori, yo nampaknyo kiniko rundingan
ndak kambali, yo dibalikkan sajo rundingan ko ka Dt.
Sirah Tuak.
: Paralu Tuak
: Ma lai Dt. Sirah, lah putuih rundingan Datuak dek
mancari kato saukua, yo talambek yo mambari maaf jo
pintak, yo diminta pado Datuak tantang hari nan sahari
ko, iyo juo pepatah urang, kato ko pepatah adat kito,
mulai dirancang paling panjang, adat limbago sangat
dikombang, satitiak bapantang hilang, sabarih
bapantang lupo, kok ilang suriak di batu, tulisan
limbago ado juo, dari niniak kito nan dahulu, lai bapakai
Universitas Sumatera Utara
242
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Tan Marajo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Tan Marajo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Patiah Baringek
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Patiah Baringek
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
juo sampai kini, biriak-biriak tabang kasasak, dari
kasasak ka halaman, dari niniak turun ka mamak, dari
mamak turun kamanakan, patah tumbuah ilang boganti
pusako dijujuanng di nan mudo, kini lah tibo lah tibo
wakatunyo Tuak, nan sabanyak 16 urang nan akan kito
laikan golanyo, kan itu bananyo Tuak.
: Itu bana tu nyo Tuak
: Lai tompaknyo kini ko itulah samo-samo dalam itu kito
di pulangkan kapado Datuak a.
: Lah sampai di Datuak
: Sampai
: Lah tanang diamati Tuak sajuak dalam kiro-kiro, sabab
bapinta dek baitu dek Datuak nan mambori, nampaknyo
rundiang alun babali kato alun bajawek ka Dt. Patiah
Baringek, yo Datuak juo mampalalu Tuak a.
: Alah sampai Datuak
: Dt. Patiah Baringek
: Ambo Tuak
: Nan sagolak rundiang Datuak cako, lah talambek kato
bajawab, maaf diminta banyak-banyak izin jo rela dari
Datuak.
: Samo pado Allah
: Tantantangan rundingan Datuk indak kadiulang pilin
bukan kaditikam jojak, tikam jojak kok sipi kok diulang
pilin kok batimbang, kami maambiak singkek sajo,
ujuang pangambikan rundingan Datuak, gulamo mudiak
ka hulu Tuak, mandi disemba ikan tilam, matilah anak
bada baling, pusako niniak nan dahulu Tuak, lai babuhu
bakanakan, kini manjadi undang-undang, nan satitiak
pantang hilang nan sabarih pantang lupo, sampai kini
dipakai juo, sajak aia dihili Tuak katiko langik tasentak
kateh, kasadak uia turun, sajak kudo mangunjah loyang,
sapasah sapulau pancua, salemba Lubuak Aluang, asa
tigo Solok Salayo, tigo godang ampek komponi, limo jo
adat Minangkabau, asa usua kalau dikaji Tuak oleh
batingkok Lubuak Aluang, alun Batoboh Pakandangan,
alun bakuno Kurai Taji, adat jo syarak alah ado juo, nan
tuurun dari niniak nan baduo Tuak Dt. Perpatih nan
Sabatang, duo jo Dt. Katumanggungan, saibu saayah
bukan Tuak surang ketek surang nan godang, nan
mambuek borih jo balabeh, mambuek cupak jo gontang,
yo di Nagari Pariangan Padang Panjang, kok sokodor
turun-tamurun sako jawek bajawek sampai sakarang iko
kini, iyo di alam Minangkabau, kok dirantang amuah
panjang Tuak, elok dikumpa ndak nyo singkek, ambiak
sakiro nan paguno, ramo-ramo si kumbang jati Tuak,
Universitas Sumatera Utara
243
katik endah pulang bakudo, patah tumbuah ilang
baganti, pusako dijawek dinan mudo, biriak-biriak
tabang kasamak, tibo disamak ka halaman, dari niniak
turun kamamak, dari mamak kamanakan, pusako
dijawek dinan mudo, adat pulai basingkek naik,
maninggakan rueh dengan buku, adat manusia
basingkek turun, maninggakan adat jo pusako, mati
datuak diganti datuak, pusako dibao dinan mudo, kan
baitu bona kato Datuak.
Dt. Patiah Baringek : Bona
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Nan sakarang iko kini lah bulek aia kapambuluah, lah
bulek kato jo mufakat, kok bulek ko lah buliah
digolekkan, tipih lah buliah dilayangkan, kan baitu bana
kato Datuak.
Dt. Patiah Baringek : Yo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Kaduo adat limbago lah baisi, adat lah batuang, kan
tantang niniak mamak yang dilewakan pado hari kino
ko, ndak kito bao sailia samudiak, pantang sapancucian,
lah kito imbaukan dipasa nan rami, dilewakan di labuah
nan godang, nan baitu bona kato Datuak.
Dt. Patiah Baringek : Bona
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Dalam adat nan bapakai Tuak lah kami manarimo, hanyo
sakian.
Dt. Patiah Baringek : Laha sampai di Datuak.
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Sampai.
Dt. Patiah Baringek : Mandango rundiang dari Datuak Sirah, sanang hati jo
pikiran, sabab jo baitu pintak buliah, kandak balaku,
kini Dt. Sirah basamo-samo lah mambao sailia
samudiak, sapantang jo sapajatian, kadiimbau di labuah
nan golong, kadipanggikan di pokan nan rami, kan
baitu.
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Baitu bona Tuak
Dt. Patiah Baringek : Kini lah tasongkuik di nan tinggi, alah tosonda kanan
gadang, alhammdulillah kajawabnyo, kami sudahi dengan assalamulaikum
warahmatullahi wabarakatu.
Terjemahan
Minta ampun saya kapada Tuhan, selanjutnya kapada ninik mamak nan
gadang basa batuah, yang berpucuk sebenar bulat yang berurat sebenar
tunggang, alim ulama dituanku suluh bendang dalam nagari, cerdik pandai
pagaran kokoh dalam nagari, bundo kanduang limpapeh rumah nan gadang
semarak anjuang nan tinggi.
Unduang-unduang ke Madinah, payuang panji ke syurga, dalam
persembahan saya jua. Limbak yang dari pada itu,
si jorong menggali lambah
Universitas Sumatera Utara
244
mamakai baju bludru gandem
kok terdorong saya menyembah
sagari gawa mohon ampun.
Ulama mudik ke hulu
mati ditembak ikan tilam
kenalah anak bada baling
pusako ninik nan dahulu
ada baubuu dikenakan
setitik berpantang hilang.
Takkala masa dahulu semusin masa saiusuak, turunlah seorang raja dari
awang-gumawang yang bernama raja Zulkarnaen, yang turun ke Benua Ruhum
beranak dia tiga orang, yang partama Maharaja Alif yang tinggal di Padang
Ruhum, yang kedua Maharaja Dipang yang ke Benua China, yang katiga
Maharaja Dirajo yan turun ke Pulau Perca nangko.
Pada satu saat kembalilah Maharaja Dirajo mengarungi laut yang besar,
tibalah tengah laut besar tampak api berkijap-kijap sebesar telur itik, dituju
dandang yang kesenang, tampak puncak Gunung Merapi, bersua papatah kata
adat:
di mana suluh pelita
dicanda saluang yang bertali
di mana asal nenek kita
ya di lereng Gunung Merapi
Bersentak turun ke bawah sampai ke Pariangan Padang Panjang, sampai
gelundi yang bersila, sampai ke lakon simpang jua. Oleh niniak kita yang berdua
Dt. Patiah nan Sabatang serta Dt. Katumangungan, dibutlah adat dan lembaga,
rantau diberi beraja luak diberi berpenghulu, dalam yang tiga luak, yang pertama
Luak Tanah Datar, yang kedua Luak Lubuk Agam, yang ketiga Luak Lima
Puluh.
Kalau dikatakan Luak Tanah Datar, yang berbatu bunga setangkai, yang
berkampung balik labuh, yang berkayu di Sungai Tarab, sawah besar ketampang
benih makan orang tiga luak. Kalau bernama Luak Lubuak Agam selilit Gunung
Merapi, saedaran Gunung Singgalang sampai ka Gunung Pasaman dan
GunungTandikat. Kalau bernama Luak Lima Puluh airnya jernih ikannya jinak,
hingga Sisauk Sungai Rimbang ke Sialang dilantak besi, sampai si kokoh di yang
tunggal durian ditakuk raja.
Yang sakarang iko kini,
orang Padang mengumpal benang
dikumpal oleh orang Pandai Sikek
dirantang runding mau panjang
dikumpal menjadi singkat
Diambil segera yang perlu, bak pepatah kata adat, adat Dt. Perpatih nan
Sabatang jo Dt. Katumanggungan, adakan anak laki-laki ado delapan parkaro:
Yang pertama jadi tuangku
Yang kedua jadi bilal
Yang ketiga khatib
Universitas Sumatera Utara
245
Yang keempat jadi imam
Yang kelima jadi hubalang
Yang keenam jadi pagawai
Yang ketujuh jadi penghulu
Yang kedelapan jadi raja
Yang sakarang waktu ini di Jorong Gando, telah sepakat yang waris
nasab, jika bulat telah boleh digolongkan, jika pipih telah boleh dilayangkang,
yaitu yang terdriri dari 16 orang ninik mamak penghulu yang akan dilewakan
pada hari ini, bak kata orang ini adat pulai bertongkat naik meninggalkan ruas
dengan buku, adat manusia bertongkat turun meninggalkan adat dengan pusaka.
Rama-rama si kumbang jati
Katik Endah pulang berkuda
Patah tumbuh hilang berganti
Pusaka diterima di yang muda
Birik-birik turun ke semak
Tiba di semak ke halaman
Dari ninik turun ke mamak
Dari mamak turun ke kemanakan
Pusaka diterima di yang muda, yang sakarang waktu ini, dibaca tambo
lama panjangnya seperti ketiak ular, yang kecil beri bernama yang besar beri
bergelar. Jadi, pada waktu sekarang ini akan dilewakan gelar sebanyak 16 ninik
mamak, penghulu di Jorong Gando akan sebentar lagi akan dibacakan oleh
kawan kami kemudian.
Sekianlah salam dari kami, kami sudahi dengan assalamulaikum
warahmatullahi wabarakatu.
Dt. Patiah Baringek : Maaf sebelum saya mengucapkan salam yang biasa
gayung disambut yang biasa kata dijawab, dilimpahkan
kapada Dt. Kirayang.
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Telah sampai oleh Datuk
Dt. Patiah Baringek : Sampai
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Yang sepanjang runding Datuk yang terserak kapada
kami, jika budi baik telah didengar, rupa elok telah
dilihat, tapi semacam pun seperti itu, elok kata telah
akal budi Tuak, enak sirih gilir carano, tidak dapat kata
seukur, tidak boleh runding sesuai karena ada duduk dua
bertiga, kami ukur kata sepatah, sabar menanti Datuk.
Dt. Patiah Baringek : Sepakat itu
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Dt. Tan Marajo
Dt. Tan Marajo
: Baik Tuk
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Sungguh pun Datuk seorang yang dihimbau pada waktu
sekarang ini, nyata bersiang yang tumbuh jelas
menimbang tempat yang ada, tumbuh serupa pada
waktu ini, sebab mengenai runding Datuk Patiah
Universitas Sumatera Utara
246
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Baringek yang tiba kepada kita bersama, jika bunyi
telah sama kita dengar, rupa telah sama kita lihat, sebab
cari kata yang sebulat, kata seukur nampaknya kapado
kita yang bersama, berat hendak sepikul ringan yang
sejinjing, ya hendak bunyi pula dari Datuk.
: Telah sampai oleh Datuk. Yang sepanjang runding kata
Datuk, yang datang kapada saya itulah kata yang
sebenarnya, tapi sepantang pun seperti itu Tuak bulat air
telah ke pembuluh Tuak, bulat kata karena mufakat,
dicari bulat yang segolek, dicari pipih yang selayang,
boleh menanti lah datuk.
: Mana Datuak Sidi Panduko
: Saya Tuak
: Sungguh pun datuak seorang yang dihimbau dalam pada
waktu ini, tidak bersibak dengan bersisih bukan
berhingga dengan berbatas sopan pada jala ke yang
rapat, runding tersebut ke yang banyak. Ninik mamak
dengan ibu bapak yang godang basa batuah, yang
berpucuk sebenar bulat yang berurat sebenar tunggang,
alim ulama dengan tuanku, cerdik pandi pagaran
kokoh, dubalang dengan panglima dengan manti
pagawai adat, yang muda arif budiman bundo kanduang
sama di dalam, yang di lingkung waktu ini Tuak, salam
ke Datuk ketibanya.
: Selalu Tuak
: Ujudnya sopan yang ditunjuk, nyata tergelarkan
keukuran, terbayang baris dengan belebas, benar seperti
andai kata adat, karena cerdik pusaka ulu, karena pandai
pusaka lama, jika bersiang di yang tumbuh, jika
menimbang di yang ada, tumbuh segenap waktu ini
telah malewakan gelar anggota kita sabanyak 16 orang,
sekarang ini nampaknya jadi pintanya Angku Datuk, iya
akan kita bawa seilir semudik, sedetik seperhatian
kedilewakan di pasar yang ramai, itu yang minta dari
saya pula kapada Angku Datuk.
: Telah sampai oleh Datuk
: Sampai
: Sapanjang runding Datuk yang terlimpah kepada saya,
karena tidak yang bukan di dalam iya pusaka, runding
elok kata pun baik, karena licin cahaya telah datang,
karena kilat alur telah lebih, tapi sepantang pun seperti
itu, sebelum kata ke dijawab, lurusnya gayung ke
disambut, karena kami ada duduk di yang rapat, dicari
bulat yang segolek, dirunut picak selayang, mananti
Datuk seketika.
: Dipakai dalam adat Tuak
Universitas Sumatera Utara
247
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
Dt. Tan Marajo
Dt. Sidi Panduko
: Dt. Tan Marajo
: Ada Tuk
: Telah terlambat kata dijawab, telah terlalai gayung
tersambut, karena mancari kata beriya, maaf diminta
pada Datuk, salam kapada yang bersama.
: Dalam adat
: Sepantangan runding Datuk tadi, tidak kediulang pilin
tidak keditikam jejak, kami ambil sagala yang perguna,
yang jadi penghabisan rundingan Datuk, kan telah
merentangkan kata yang datang dari Datuk Patih
Baringek, tentang pengukuhan 16 orang ninik mamak
kita yang baru, yang dibawa seilir semudik sepantang
sepajapian, dihimbaukan di labuh yang golong
dipanggilkan di pakan yang ramai, yang begitu kata
Datuk.
: Benar begitu Tuk
: Yang kata iya begitu, pihak dikami yang separoh ke sini
Tuk, jika bulat telah dapat digolekkan, jika pipih telah
dapat dilayangkan, ke kami bawa seilir semudiak
sepantang sepajapian, ke kami himbaukan di labuh yang
golong dipanggilkan di pakan yang ramai, telah
tersangkut ke yang tinggi telah tersandar ke yang besar,
sakian saja dari saya pulang maklum pada Datuk.
: Telah sampai dari Datuk
: Sampai Tuk
: Yang diminta kapada Datuk ya malah pakai itu, telah
Datuk memberi, ya nampaknya sekarang ini rundingan
tidak kembali, ya dibalikkan saja rundingan ini ke Dt.
Sirah Tuak.
: Perlu Tuk
: Mana lagi Dt. Sirah, telah putus rundingan Datuk karena
mencari kata seukur, ya terlambat ya memberi maaf
dengan pinta, ya diminta pada Datuk tentang hari yang
sahari ini, iya jua pepatah orang, kata ini pepatah adat
kita, mulai dirancang paling panjang, adat lembaga
sangat dikambang, setitik berpantang hilang, sebaris
berpantang lupa, jika hilang surat di batu, tulisan
limbaga ada jua, dari niniak kita yang dahulu, ada
bepakai jua sampai kini, birik-birik terbang ke sasak,
dari sasak ke halaman, dari ninik turun ke mamak, dari
mamak turun ke kemenakan, patah tumbuh hilang
berganti pusaka dijujung di yang muda. Kini telah tiba
waktunya Tuk, yang sebanyak 16 orang yang akan kita
lahirkan gelarnya, iya itu benarnya Tuk.
: Itu benar itunya Tuk
Universitas Sumatera Utara
248
Dt. Tan Marajo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Tan Marajo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Tan Marajo
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Patiah Baringek
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
Dt. Patiah Baringek
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah
: Ada tampaknya sekarang ini itulah sama-sama dalam itu
kita pulangkan kapada Datuk.
: Telah sampai di Datuk
: Sampai
: Telah tenang diamati Tuk sejuk dalam kira-kira, sebab
bepinta karena begitu karena Datuk yang memberi,
nampaknya runding belum berbeli kata belum berjawab
ke Dt. Patiah Baringek, ya Datuk jua memperlalukan
Tuk.
: Telah sampai Datuk
: Dt. Patiah Baringek
: Saya Tuk
: Yang segolong runding Datuk tadi, telah terlambat kata
dijawab, maaf diminta banyak-banyak izin dengan rela
dari Datuk.
: Sama pada Allah
: Tantantangan rundingan Datuk tidak kediulang pilin
bukan keditikam jejak, tikam jejak jika sipi jika diulang
pilin jika ditimbang, kami mengambil singkat saja,
ujung pengambilan rundingan Datuk, ulama mudik ke
hulu Tuk, mandi disambar ikan tilam, matilah anak bada
baling, pusaka ninik yang dahulu Tuk, ada bebuhul
bekenakan, sekarang ini manjadi undang-undang, yang
setitiak pantang hilang yang sebaris pantang lupa,
sampai sekarang ini dipakai jua, sejak air di hilir Tuk
ketika langit tersentak ke atas, kesejak uir turun, sejak
kuda mengunyah loyang, sapasah sepulau pancur,
salemba Lubuak Aluang, asal tiga Solok Salayo, tiga
gadang empat kompeni, lima dengan adat Minangkabau,
asal usul kalau dikaji Tuk belum ditingkap Lubuak
Aluang, belum Batoboh Pakandangan, belum berkuda
Kurai Taji, adat dengan syarak telah ada jua, yang turun
dari niniak yang berdua Tuk Dt. Perpatih nan Sabatang,
dua dengan Dt. Katumanggungan, seibu seayah bukan
Tuk seorang kecil seorang yang besar, yang membuat
baris dengan belebas, membuat cupak dengan gantang,
yo di Nagari Pariangan Padang Panjang, jika sekadar
turun-temurun sako sambut-bersambut sampai sakarang
ini, iya di alam Minangkabau, kalau dirantang mau
panjang Tuk, elok dikumpal hendaknya singkat, ambil
sekira yang berguna, rama-rama si kumbang jati Tuk,
Katik Endah pulang berkuda, patah tumbuh hilang
berganti, pusaka diterima di yang muda, birik-birik
terbang ke semak, tiba di semak ke halaman, dari niniak
turun ke mamak, dari mamak ke kemenakan, pusaka
diterima di yang muda, adat pulai bersingkat naik,
Universitas Sumatera Utara
249
meninggalkan ruas dengan buku, adat manusia
bersingkat turun, meninggalkan adat dengan pusaka,
mati datuk diganti datuk, pusaka dibawa di yang muda,
bukan begitu benra kata Datuk.
Dt. Patiah Baringek : Benar
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Yang sakarang waktu ini telah bulat air ke pembuluh,
telah bulat kata dengan mufakat, jika bulat ini telah
boleh digolekkan, tipis telah boleh dilayangkan, bukan
begitu benar kata Datuk.
Dt. Patiah Baringek : Ya
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Kedua adat lembaga telah berisi, adat telah bertuang,
bukan tentang niniak mamak yang dilewakan pada hari
sekarang ini, hendak kita bawa seilir semudik, pantang
sepencucian, telah kita himbaukan di pasar yang ramai,
dilewakan di labuh yang besar, buka begitu benar kata
Datuk.
Dt. Patiah Baringek : Benar
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Dalam adat yang berpakai Tuk telah kami menerima,
hanya sekian.
Dt. Patiah Baringek : Telah sampai di Datuk.
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Sampai.
Dt. Patiah Baringek : Mendengar runding dari Datuk Sirah, senang hati
dengan pikiran, sebab dengan begitu pinta boleh,
kehendak berlaku, sekarang ini Dt. Sirah barsama-sama
membawa seilir semudik, sepantang dengan sepajatian,
ke dihimbau di labuh yang golong, kedipanggilkan di
pkcan yang ramai, bukan begitu.
Dt. Kiraiang/Dt. Sirah : Begitu benar Tuk
Dt. Patiah Baringek : Sekarang telah tersangkut di yang tinggi, telah tersandar
ke yang besar, alhammdulillah kejawabnya, kami sudahi dengan assalamulaikum
warahmatullahi wabarakatu.
Universitas Sumatera Utara
250
Lampiran 3: Nama Enam Belas Penghulu yang Dikukuhkan atau
Diresmikan Beserta Perangkatnya
17. Zulfahmi Dt. Panduko
Kampuang/Kampung
:Lubuak Batang
Suku
: Caniago
Monti/Manti
: Indra Jaya
Bundo Kanduang
: Puti Bagolau
Tuanku
: Malin Putiah
Dubalang/Hulubalang
: Panglimo Gagah
18. Fahri Dt. Sumorajo
Kampuang/Kampung
: Lubuak Batang
Suku
: Caniago
Monti/Manti
: Syafrizal
Bundo Kanduang
: Eli Afrida
Tuanku
: Nan Luhuak
Dubalang/Hulubalang
: Rajo Nan Kuniang
19.
H. Faisal Amir Dt. Rajo Pangulu
Kampuang/Kampung
: Caniago
Suku
: Caniago
Monti/Manti
: Ir. Fikri Amir
Bundo Kanduang
: Nela
Tuanku
: Sutan Mudo
Dubalang/Hulubalang
: Maruhun
20. Murni Dt. Patiah nan Itam
Kampuang/Kampung
:Suku
: Caniago
Monti/Manti
: Ami
Bundo Kanduang
: Eka
Tuanku
: Malin Mudo
Dubalang/Hulubalang
: Sutan Mudo
21. Nofri Irwan, S.T., Dt. Marajo Kumbang Jonti
Kampuang/Kampung
:Suku
: Caniago
Monti/Manti
: Mardial
Bundo Kanduang
: Gusrina
Tuanku
: Mulia Batuah
Dubalang/Hulubalang
: Sutan Rajo
22. Amrinaldi Dt. Bandaro
Kampuang/Kampung
: Singkuang
Suku
: Caniago
Monti/Manti
: Syafri Maret
Bundo Kanduang
: Farida Hasni
Tuanku
: Imam
Dubalang/Hulubalang
: Niko
23. Budi Setiawan Dt. Tungkek Omeh
Kampuang/Kampung
:-
Universitas Sumatera Utara
251
Suku
: Bodi Caniago
Monti
: Rosiwan
Bundo Kanduang
: Diah
Tuanku
: Budi
Dubalang/Hulubalang
: Tuanku Nan Elok
24. Sahir Ujang, S.H. Dt. Tumangguang
Kampuang/Kampung
: Tanjuang
Suku
: Sambilan
Monti/Manti
: Irwansyah
Bundo Kanduang
:Tuanku
: Tuanku Tanjuang
Dubalang/Hulubalang
:25. Arzoni Dt. Sinaro
Kampuang/Kampung
: Si Pisang
Suku
: Sambilan
Monti/Manti
: Hansarullah
Bundo Kanduang
: Delwis Elvina
Tuanku
: Tuanku Kotik
Dubalang/Hulubalang
: Pokih Kayo
26. Yualdi Dt. Majo Sindo
Kampuang/Kampung
: Sikumbang
Suku
: Sambilan
Monti/Manti
: Nazar
Bundo Kanduang
: Desi Sukmayanti
Tuanku
: Malin
Dubalang/Hulubalang
: Hasnil
27. Refrison, S.E. Dt. Rajo nan Panjang
Kampuang/Kampung
: Bendang
Suku
: Bendang
Monti/Manti
: Anwir Damanhuri
Bundo Kanduang
: Puti Linduang Bulan
Tuanku
: Kari Mudo
Dubalang/Hulubalang
: Sutan Diawang
28. Hemda Metris Dt.Gindo Marajo
Kampuang/Kampung
: Bendang
Suku
: Bendang
Monti/Manti
: Alfadri
Bundo Kanduang
: Titis Mareno
Tuanku
: Malin Bungsu
Dubalang/Hulubalang
: Tuak Barisai
29. Fadlan Aulia Dt. Rajo nan Sati
Kampuang/Kampung
: Melayu
Suku
: Bendang
Monti/Manti
: Irianto
Bundo Kanduang
: Efni Martin
Universitas Sumatera Utara
252
Tuanku
: Malin Kociak
Dubalang/Hulubalang
: Saripado
30. Henky Putra, S.T. Dt. Mangiang Sati
Kampuang/Kampung
: Mandailing
Suku
: Bendang Melayu
Monti/Manti
: Sutan Keadilan
Bundo Kanduang
: Puti Nilam Sari
Tuanku
: Malin Panjang
Dubalang/Hulubalang
: Majo Nan Itam Panjang Lidah
31. Syafrizal Dt. Bijo
Kampuang/Kampung
: Kutianyia
Suku
: Ompek Ibu
Monti/Manti
: Syafriadi
Bundo Kanduang
: Eli Supiani
Tuanku
: Malin Batuah
Dubalang/Hulubalang
: Sutan Juaro
32. Masyhud, S.I.Q., S.Th. Dt.Putiah Nan Bagadiang
Kampuang/Kampung
: Kutianyia
Suku
: Ompek Ibu/Pitopang
Monti/Manti
: Waidi Azmi
Bundo Kanduang
: Linda
Tuanku
: Malin Putiah
Dubalang/Hulubalang
: Sutan Bagindo
Universitas Sumatera Utara
253
Lampiran 4. Amanat Pucuk Adat Nagari Piobang kepada Penghulu yang
Baru Dilantik
anam martabat di pangulu
pambaia utang nan ampek
lakek putiang kotak diulu
pacuma amalau lakek
kamanakan kamari seso
mamak manampuah rusuak jalan
hukum bakaandak hati sajo
maha jo murah batinggakan
kalau untuak pangulu
luruih manantang barih adat
basokik mamagang ulu
tangguang jawab dunia akhirat
turuiklah barih jo balabeh
ukua jo jangko jan barubah
ingek-ingek nan di ateh
impok kok datang dari bawah
kok susah urang nagori
manyeso korong kampuang
tak guno basisik karih
pacuma deta dijujuang
basakik jadi pangulu
nan murah anyo barundiang
kok indak pandai mamagang ulu
tapocik karih patah puntiang
awak pangulu nyo jo urang
badeta itam bakaruaik
adat caia agamo rusak
Korong kampuang nagari rusak
manih gulo sahinggo bibia
lamak makan sahinggo raso
pangkek tinggi tingga di dunia
amalan juo nan kito bawo
amanat disiko ambo sudahi
khilaf jo gawa bamaafkan
Universitas Sumatera Utara
254
akhia kato di ujuang kalam
wassalammualaikum wr., wb.
Terjemahan:
enam martabat di penghulu
pambayar utang yang empat
lekat puting kotak di hulu
percuma amalau lekat
kemenakan kamari susah
mamak menempuah rusuk jalan
hukum sekehendak hati saja
mahal dengan murah ditinggalkan
kalau untuk penghulu
lurus menentang baris adat
disakit memegang hulu
tangguang jawab dunia akhira
turutah baris dengan belebas
ukur dengan jangka jangan berubah
ingat-ingat yang di atas
timpa jika datang dari bawah
jika susah orang nagari
menyiksa Korong kampung
tak guna bersisik keris
percuma detar dijujung
bersakit jadi penghulu
yang murah hanya berunding
Jika tidak pandai memegang hulu
terpegang keris patah punting
awak penghulu kata orang
berdetar hitam berkerut
adat cair agama rusak
korong kampung nagari rusak
manis gula sahingga bibir
enak makan sahingga rasa
pangkat tinggi tinggal di dunia
amalan jua yang kita bawa
amanat disini saya sudahi
khilaf dengan salah dimaafkan
akhir kata di ujung kalam
wassalammualaikum wr., wb.
Universitas Sumatera Utara
255
Lampiran 5. Pidato Gubernur Provinsi Sumatera Barat yang Dibacakan
oleh Staf Ahli Gubenur Prof. Dr. Rahman Sani, M. Sc.
Acara malewakan gola pangulu merupakan kegiatan yang sangat strategis
dalam rangka menjamin estafet kepemimpinan otoritas adat dari niniak mamak
pemangku gelar yang lama kepada niniak mamak yang baru. Marilah dimaknai
momentum ini sebagai bagian dari komitmen anak nagari alam Minangkabau
untuk secara konsisten melestarikan filosofi kultural Minangkabau yang
senantiasa bertanggung jawab dalam memelihara nilai-nilai luhur budaya adat
yang telah diwariskan dari nenek moyang kita secara turun-temurun.
Sumatera Barat memiliki potensi sumber daya kultural yang kaya, unik,
dan bernilai tinggi. Potensi telah terpelihara sejak dahulu secara turun-temurun
dan telah berkembang di masyarakat Minangkabau yang agamais sehingga
terjadilah sinergi yang kuat dalam filosofi adat basandi syarak, syarak basandi
kitabullah sebagai potensi kearifan lokal yang tidak dimiliki oleh daerah-daerah
lain. Namun, kita sangat menyadari bahwa sejarah telah menunjukkan
perkembangan global yang terus terjadi baik secara langsung maupun tidak
langsung telah mengakibatkan terjadinya pendangkalan nilai-nilai kearifan lokal
di tengah masyarakat kita. Hal ini ditandai dengan semangkin rendahnya minat
dan tipisnya pemahaman generasi muda terhadap nilai-nilai adat istiadat dan
agama yang diwarisi dari leluhur kita dalam filosofi adat basandi syarak, syarak
basandi kitabullah, yang sejak lama telah terbukti mampu menjadi pilar
keseimbangan dan kekuatan hidup masyarakat di Minangkabau ini. Nilai-nilai
global yang umum bersifat pragmatif dan sering hanya memberikan keuntungan
jangka pendek merupakan salah satu produk global yang tidak saja
mempengaruhi generasi muda, namum telah merasuki hampir seluruh komponen
masyarakat. Akibatnya, masyarakat nagari yang diharapkan dapat dijadikan
benteng terakhir dalam upaya menjaga nilai-nilai kearifan lokal sudah mulai
goyah. Kondisi inilah yang menjadi perhatian kita semua terutama harapan yang
sedemikian besar ditumpangkan kepada setiap penghulu yang menjadi suluh
dendang dalam nagari dan sebagai panutan masyarakat kok kusuik nan
kamanyalasaikan kok karuah nan kamajannihkan. Bajalan dinan luruih bakato
dinan bana di muko jadi tauladan di samping jadi pambimbing di belakang
menjadi pendorong kanan elok.
Hadirin dan undangan yang kami hormati, gelar penghulu di
Minangkabau mengandung makna filosofis yang tinggi sesuai dengan konsep
hidup orang Minangkabau bersumber pada alam takambang jadi guru. Salah satu
potensi kearifan kultural masyarakat Minangkabau dalam memelihara
keharmonisan berkeluarga, berbudaya, dan bernagari hingga saat ini perlu terus
dilestarikan. Kaluak paku kacang balimbing tampuruang lenggang-lenggangkan
dibawo urang ka Saruaso, anak dipangku kamanakan dibimbing urang kampuang
dipatenggangkan jago kampuang jan binaso. Petuah tersebut memuat besarnya
harapan para leluhur kita akan perhatian setiap pangulu dan niniak mamak dalam
memberikan kontribusinya terhadap anak kamanakan dan menjaga keharmonisan
bermasyarakat dalam nagari. Melihat perkembangan pangulu dan niniak mamak
saat ini banyak yang perlu kita benahi untuk memperdayakan anak kamanakan
dan potensi nagari di lingkungan kita masing-masing. Di antaranya adalah
Universitas Sumatera Utara
256
melakukan interaksi secara aktif anak kamanakan dengan sesama pangulu dan
niniak mamak yang berdomisili baik di daerah maupun di rantau melalui
komunikasi yang intensif dan persuasif serta melakukan musyawarah secara
konsisten untuk memecahkan berbagai persoalan dalam hidup bamamak,
bakamanakan, bermasyarakat, dan banagari. Hal inilah yang perlu dikembangkan
dalam rangka revitalisasi bernagari serta menbgaggali potensi nagari yang selama
ini yang belum sempat dilakukan secara optimal. Seyogyanya setiap penghulu
dan niniak mamak yang ada dalam nagari secara aktif berpartisipasi merumuskan
langkah-langkah strategis dengan potensi nagari dan anak kamanakan sehingga
dapat dibangun sinergisitas dalam nagari.
Hadirin dan undangan yang kami hormati, pemerintah Provinsi Sumatera
Barat dengan segala keterbatasan sesuai dengan perioritas RPJMD 2010-2015
akan tetap konsisten dalam masyarakat untuk mengembangkan nilai-nilai cultural
lembaga pemerintahan nagari dan tentunya dengan dukungan LKAM
kabupaten/kota serta pemangku adat yang ada di nagari.
Demikianlah beberapa hal yang dapat kami sampaikan kepada para
penghulu di Jorong Gango Kanagarian Pioabang yang baru saja dilewakan kami
ucapkan selamat semoga kehadiran penghulu di tengah-tengah kaumnya benarbenar mampu menjalankan amanah yang telah dipikulkan ke pundak setiap
pangulu tersebut. Semoga Allah Swt. senantiasa memberi kekuatan serta
membimbing seluruh penghulu di nagari Piobang untuk mengabdi kepada nagari,
masyarakat, bangsa, dan negara kita cintai. Mohon maaf atas segala kekurangan,
wabillahi taufik walhidayah, wassalammualaikum wr.wb.
Gubernur Sumatera Barat
Irwan Prayitno Dt. Rajo Bandaro
Universitas Sumatera Utara
257
Lampiran 6. Pedoman Wawancara Revitalisasi Tradisi Batagak Pangulu di
Minangkabau
No.
Nama
Informan
Pertanyaan
Siapa yang
ikut menjaga
keberlangsung
an batagak
pangulu?
Mengapa
dilakukan
batagak
pangulu?
Bagaimana
cara agar
batagak
pangulu tetap
berlangsung
di Nagari
Piobang
karena
biayanya
sangat besar?
Karena biaya
batagak
pangulu sangat
besar,
bagaimana pula
cara agar tradisi
batagak
pangulu ini
tetap berjalan di
nagari-nagari
lain di
Minangkabau?
1.
2.
3.
4.
5.
Dst.
Universitas Sumatera Utara
258
Lampiran 7. Surat Keterangan Penelitian
Universitas Sumatera Utara
259
Lampiran 9. Glosarium
GLOSARIUM
Alim ulama
Amba (diamba)
Anjuang
Baadat balimbago
Baleroang
Baso
Biso kawi
Bundo kanduang
Carano
Cawek
Cerdik pandai
Deta
Dubalang
Gala
Gadang
Gender
Janiah
Jorong
Kamanakan
Karih
Karuah
Kaum
Ketek
Kusuik
Lapah/dilapah
Luak (luhak)
Malewakan gala
Malin
Mamak
= orang yang berilmu banyak tentang agama
= penghulu besar atau tinggi kedudukannya karena
dibesarkan oleh kaumnya
= tempat yang dianggap terhormat
= hidup dalam lingkup norma-norma adat, mengikuti pola,
aturan, bentuk, model aturan adat yang sudah digariskan
oleh nenek moyang orang Minangkabau.
= balai ruang; ruang sidang
= tata tertib atau sopan-santun dalam pergaulan
= bisa atau racun yang sakti atau ampuh
= 1. Bunda/ibu/ibunda; 2. Sebutan terhormat orang
Minangkabau terhadap Raja Perempuan yang
memerintah sekitar akhir abad XIV
= alat kelengkapan upacara adat yang diisi dengan sirih
pinang lengkap.
= ikat pinggang
= cendikiawan, orang yang berpendidikan
= sepotong kain yang dililit di kepala
= pembantu penghulu di bidang keamanan
= gelar
= besar
= jenis kelamin
= jernih
= bagian suatu nagari di Minangkabau yang dikepalai oleh
wali jorong.
= anak saudara perempuan
= keris
= keruh
= kelompok orang yang mempunyai hubungan saudara
= kecil; ketek banamo gadang bagala, artinya laki-laki di
Minangkabau semasa kecil diberi nama kemudian
setelah besar ketika berumah tangga diberi gelar.
Misalnya, nama kecilnya Safrizal ketika dia berumah
tangga diberi gelar Sutan Marajo sehingga menjadi S.
Sutan Marajo
= kusut
= potong, misalnya kerbau dipotong-potong.
= wilayah pemerintahan adat yang diurus ninik mamak
= mengukuhkan (meresmikan) gelar kebesaran penghulu.
= pembantu penghulu di bidang agama
= saudara laki-laki ibu
Universitas Sumatera Utara
260
Mamang
Manti
Marawa
Nagari
Namo
Niniak mamak
Pangulu
Panungkek
Piuh
Rueh
Sako/soko
Salempang
Saluak
Sambah
Sangsoko
Sarawa
Senteang
si alek
si pangka
Sisampiang
Suku
Talipek
= pribahasa yang mengandung arti sebagai pegangan
hidup, suruhan, anjuran, dan larangan.
= pembantu penghulu di bidang pemerintahan
= merawal, umbul-umbul, panji-panji
= bentuk khusus wilayah pemerintahan menurut sistem
hukum adat Minangkabau yang dikepalai oleh wali
nagari
= nama
= pemangku adat yang bergelar datuk
= Sebutan kepada niniak mamak, pemangku adat yang
bergelar datuak (datuk)
= pembantu penghulu utama dan dapat mewakili penghulu
apabila penghulu berhalangan.
= putar
= ruas
= gelar kebesaran adat seperti gelar penghulu (datuk), yaitu
gelar yang diterima turun-temurun di dalam suatu kaum
yang fungsinya adalah sebagai kepala kaum atau kepala
adat
= selempang
= kopiah pimpinan adat orang Minangkabau terbuat dari
kain batik, dibentuk berkerut-kerut.
= pernyataan hormat dan khidmat (dinyatakan dengan cara
menangkupkan kedua belah tangan, yang dikatakan juga
menyusun jari sepuluh, lalu diangkat ke atas sampai ke
bawah dagu, juga sampai ke atas dahi atau
menyentuhkan ibu jari ke hidung atau dahi);
pasambahan
merupakan
permintaan
atau
dipersembahkan kepada orang seperti dalam upacara
adat.
= gelar kebesaran yang diberikan oleh kerapatan bersama
dengan jalan mufakat dan sifatnya tidak turun-temurun
sebagaimana soko. Sangsoko dipilih berdasarkan
mufakat penghulu-penghulu dalam dalam satu-kesatuan
pesukuan atau kesatuan satu nagari
= celana
= kurang panjang, misalnya, celana kurang panjang.
= tamu dalam suatu perhelatan
= tuan rumah dalam suatu perhelatan
= sisamping
= pembagian kelompok masayarakat Minangkabau untuk
memudahkan urusan; pada mulanya berasal dari satu
turunan nenek asal.
= penghulu baru untuk sementara tidak diangkat karena
tidak ada kesepakatan kaum atau calon penghulu belum
lahir/masih kecil.
Universitas Sumatera Utara
261
Tanah tasirah
Tuanku
Tuka
Tungkek
Utang
Warih
= pengangkatan penghulu baru diperkuburan setelah
penghulu lama meninggal.
= panggilan orang yang dihormati
= tukar
= tongkat
= hutang
= waris
Universitas Sumatera Utara