THE PRONUNCIATION ERRORS INTERFERENCE OF NIAS L1 IN L2 INDONESIAN.

(1)

THE PRONUNCIATION ERRORS INTERFERENCE

OF NIAS L1 IN L2 INDONESIAN

A THESIS

Submitted to the English Linguistics Study Program in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of

Magister Humaniora

BY : Asniar Duha

Registration Number : 8106112026

ENGLISH APPLIED LINGUISTIC STUDY PROGRAM POSTGRADUATE SCHOOL

STATE UNIVERSITY OF MEDAN ( UNIMED ) 2013


(2)

THE PRONUNCIATION ERRORS INTERFERENCE

OF NIAS L1 IN L2 INDONESIAN

A THESIS

Submitted to the English Linguistics Study Program in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of

Magister Humaniora

BY : Asniar Duha

Registration Number : 8106112026

ENGLISH APPLIED LINGUISTIC STUDY PROGRAM POSTGRADUATE SCHOOL

STATE UNIVERSITY OF MEDAN ( UNIMED ) 2013


(3)

(4)

(5)

(6)

ABSTRACT

Asniar Duha. Registration Number 8106112026. The pronunciation errors interference of Nias L1 In L2 Indonesian.

A Thesis. English Applied Linguistic Study Program, Postgraduate School, State University of Medan. 2013

This study is aimed at finding out the factors in the pronunciation errors interference of Nias L1 In Indonesian as a L2. The objectives of the study is to see how affect pronounciation errors interference of Niasnese L1 In Indonesian as a L2, to describe the types of pronunciation errors interference dominantly used by Niasnese speakers in Nias L1 In Indonesian as a L2 and understand why the pronounciation errors interference happen to the Niasnese in Indonesian as a L2. This research used a qualitative research to find out pronunciation errors interference of Niasnese native speakers. Qualitative research has the natural setting as the correct source of data and the researcher is the key instrument. Researcher enters and spends considerable time in the location. The subject of study are students and also the students’ parents of the State Primary School No.087981 of Kota Sibolga. The data obtained from ten students and the parents of Nias speakers as the samples.The data is collected on the premises and suplemented by understanding that is gained being on location. In addition, mechanically recorded materials are reviewed in their entirety by the researcher with the reserarcher’s insight being the key instruments for analysis. The data collected are in the form of words. The written results contain quotations from data to illustrate and substantiate the presentation. The data include interview transcripts, field notes, personal identity, documents. The informants were assigned to speak freely as many words of utterance as possible using those containing the types of pronunciation errors.The types of pronunciation errors are decided before hand, and then the writer ask the informants to talk freely. All the speakers utterance were recorded and rewritten the result of the recording by the writer with the number of questions that related to the topic especially about pronunciation’s errors. All the data were collected then classified based on the types of pronunciation errors interference Nias L1 In Indonesian as a L2. There were three kinds of pronunciation error interference of Niasnese In Indonesian as a L2. Based on the observation result, it is found that the pronunciation errors interference in Nias In Indonesian as a L2: Deletion, addition and blends. There are three factors affect the Niasnese pronunciation error interference in Indonesian as a L2 in Sibolga, they are Intermarriage ( same culture marriage), The sound and the letters differences between Nias Language and Indonesian, Parents speak Nias language to the children or mother tongue, environment.


(7)

ABSTRAK

Asniar Duha. Nomor Pendaftaran 8106112026. Percampuran Kesalahan Pengucapan dari Bahasa Pertama orang Nias dalam Bahasa Bahasa Indonesia sebagai bahasa Kedua. Tesis. Jurusan Liguistik Terapan Bahasa Inggris, Program Pasca Sarjana, Universitas Negeri Medan 2013.

Penelitian ini bertujuan untuk menemukan faktor-faktor yang mempengaruhi percampuran kesalahan pengucapan dari bahasa pertama orang Nias kedalam Bahasa Indonesia sebagai bahasa kedua. Tujuannya adalah untuk melihat jenis-jenis kesalahan yang cenderung muncul dalam kesalahan pengucapan bahasa bahasa Indonesia sebagai bahasa kedua dan untuk memahami mengapa kesalahan pengucapan tersebut terjadi pada penutur Nias. Populasi penelitian ini adalah siswa dan orang tua siswa SD Negeri 087981 Sibolga. Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif untuk menemukan percampuran kesalahan pengucapan penutur Nias dalam Bahasa Indonesia sebahasa kedua. Penelitian kualitatif mempunyai pengaturan yang alami dalam pengambilan data yang akurat dan peneliti adalah kunci utama dalam penelitian iti sendiri. Subjek penelitian ini adalah siswa dan orang tua murid SD Negeri 087981 Sibolga. Data yang dikumpulkan adalah dalam bentuk kata-kata yang salah di ucapkan dalam bahasa Indonesia sebagai bahasa kedua. Hasil kutipan yang di tulis adalah dari data yang menggambarkan dan mewakili pengucapan-pengucapan yang salah dalam bahasa Indonesia. Data yang di ambil termasuk catatan hasil wawancara dengan responden, catatan lapangan dalam bentuk kata-kata, identitas pribadi responden, dan dokumen yang berupa gambar dan tempat responden berada. Seluruh responden di ajak berbicara secara bebas dan dari kalimat-kalimat yang di ucapkan di catat bila muncul kesalahan pengucapan dalam bahasa Indonesia. Seluruh data yang dikumpulkan kemudian di kelompokkan berdasarkan jenis kesalahan pengucapan. Berdasarkan hasil pengamatan penulis, ada tiga jenis kesalahan pengucapan penutur Nias bahasa Indonesia sebagai bahasa kedua yaitu: Penambahan huruf dalam kata bahasa Indonesia, penghilangan huruf, dan percampuran huruf yang salah (gabungan antara penambahan dan penghilangan huruf). Ada tiga faktor yang mempegaruhi bercampurnya kesalahan pengucapan orang Nias dalam bahasa Indonesia sebagai bahasa kedua yaitu: Adanya pernikahan sesama suku sehingga selalu menggunakan bahasa daerahnya sendiri. Adanya perbedaan bunyi dan huruf antara bahasa Nias dengan bahasa Indonesia. Orang tua selalu menggunakan bahasa daerah kepada anak-anaknya, dan juga pengaruh lingkungan.


(8)

ACKNOWLEDGEMENT

First of all, thanks to Allah SWT for the mercy and guidance in giving the writer full strength to finish this thesis, Even through faced some difficulties in completing it.

This thesis, in its present could not have been written without the assistance and inputs from those who deserve a special appreciation. Therefore in this occasion the writer would like to express her appreciation. Firstly, to Prof. Dr. Lince Sihombing, M.Pd for her endless encouragement in completing the thesis, valuable inputs in the process of writing, and sharp comments in the content and style of writing that have helped her to shape this thesis. The writer realizes that there are still many more to be mastered. Secondly, to Prof. Dr. Sumarsih, M.Pd for all support and guidance in helping the writer to finish this thesis that really testing her abilities mentally and phsycally. The writer would also like to say many thanks to the Head of English Department, Prof. Dr. Busmin Gurning M.Pd and also Dr. Sri Minda Murni, M.S as the secretary of the English Applied Linguistic for making all the process in completing her Master Degree easy administratively.

The writer would also like to give a special appreciation to her husband, Panusunan Pasaribu, SE and her three sons Raja Inal Pasaribu, Edwin Djakaulafif Pasaribu and Azlan Arby Pasaribu for their patience during more than two years left them every week to finish her study in State University of Medan (UNIMED).

She also would like to extend her indebtedness for valuable inputs from Dr. Zainuddin, M.Hum, Dr. Eddy Setia, M.Ed, TESP and Dr. Sri Minda Murni, M.S, the reviewers and examiners as well. Many thanks are addressed to all of her friends Fitri


(9)

Ayu, M.Hum, Siti Zulaicha, M.Hum, Parwati M.Hum or GUBES (Big and Tall), Salawati Purba who never give up in giving their support and lovely shared time. And especially to Siti Zulaicha who always accompany her wherever, whenever to meet their advisers.

Finally, the writer should admit that the content of this thesis is still imperfect, but she warmly welcomes any constructive ideas and critics that will improve the quality of the thesis. She also hopes this thesis would be useful for those who read it, especially majoring in English.

Sibolga, November 2013 The Writer,

Asniar Duha 8106112026


(10)

ii

TABLE OF CONTENTS

Page

Table of Contents i

CHAPTER I. INTRODUCTION 1

1.1 The Background of The Study 1

1.2 The Problems of The Study 8

1.3 The Objectives of The Study 8

1.4 The Scope of The Study 9

1.5 The Significances of The Study 9

CHAPTER II. REVIEW OF LITERATURE

2.1 The Nature of Cross Linguistic Influence Interlanguage 11 2.2 The Types of Pronunciation Errors Interference of Nias L2

Indonesian 11

2.3 System pronunciation of Indonesian 19 2.4 The Nature of Words in Nias Language 20

2.5 The Influence of Mother Tongue 21

CHAPTER III. RESEARCH METHODOLOGY 23

3.1 Research design 23

3.2 The subject of Study 24

3.3 The Instrument of Data Collection 25

3.4 The Technique of Data Collection 25

1. Observation Studies 26

2. Observation of Participation 26


(11)

ii

4. Structured Interview 27

5. Data Analysis Techniques 27

6. Triangulation 28

3.7 The Location and Time of the Research 29

3.7.1 The Location of Research 29

3.7.2. The Time of Research 30

CHAPTER IV. RESEARCH FINDINGS AND DISCUSSIONS 23

3.1 Research design 23

3.2 The subject of Study 24

3.3 The Instrument of Data Collection 25

3.4 The Technique of Data Collection 25

1. Observation Studies 26

2. Observation of Participation 26

3. Documentation Study 26

CHAPTER V. CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS 23

5.1 Conclusions 23

5.2 Suggestions 24

REFERENCES 31


(12)

1 CHAPTER I INTRODUCTION

1.1The Background of the Study

The necessity to pronounce Indonesian correctly by Niasnese native speakers is not easy. Indonesian as national language is compulsory to be used by society also Niasness native speakers.The majority of the Niasnese native speakers in Sibolga are incapable to pronounce their words correctly when they express their thoughts and ideas. Especially in speaking interaction, many of them got difficulty to pronounce the words in their utterance.

Nias people have constantly communicate via language, particularly their family language which they use to communicate with others and in order to be able to live as a social community. A language is often identified as ‘a group of

people’ (Finegan 1997:6). For instance, Indonesians are people who speak Indonesian, Germans are people who speak German, the English are people who

speak English, etc. Such language identification is called “people’s mother tongue” or native language, or home language, because these languages are primarily used in families where the people grow up.

Mother tongue is a language which is potentially mastered when people were born or some say that even before we were born. It is acquired informally

and unconsciously. It is “the language learned as a child because it is the one used

in the child’s environment” (Tomlinson, 1984:95). This is known as first language acquisition, which according to Krashen (1988:64) is “an unconscious process, the sort of spontaneous ‘picking up’ of a language that occurs in natural settings


(13)

2

where no formal classroom instruction is involved;” whereas a second language is

the language learned formally and consciously as a foreign language, or the

language acquired after the first language. It is “the study of how learners learn an

additional language after they have acquired their mother tongue” (Ellis, 1985:5). Furthermore, first language acquisition refers to all people’s activities to master

their mother tongue. The stream of activities could be done through both informal

and formal education. Informal education is often named ‘learning a language at home or untutored or naturalistic acquisition,’ while formal education refers to ‘learning a language at school or tutored or classroom acquisition’ (Ellis 1985:5).

Similarly, Tarigan (1988:4) argues that informal education is learning a language naturally, whereas formal education is learning a language scientifically. Moreover, people who speak two languages (bilingual) or more (multilingual) interchangeably may affect the use of each language because one can use the L1’s

rules on L2’s, and vice versa. This language interference is most often discussed

as a source of errors or negative transfer, although where the relevant feature of both languages are the same, it results in correct language production or positive transfer. The greater of the differences between the two languages, the more negative the effects of interference are likely to be.

However, ability to pronounce words is very fundamental for Niasnese speakers to express their thoughts or ideas in words using their voice to build a conversation with another person. Using Indonesian with correct pronouncing is very important to avoid misunderstanding by the hearers. Therefore, practicing


(14)

3

Indonesian as often as possible is very necessary to improve pronounciation capability.

According to Varshney (1995:283) in Saniago Dakhi (2011:3), the lexical change can be in the forms of lexical loss (or a phenomenon in which a particular lexicon dissapears), semantic change ( or the shifting meaning in language) and creation of new lexical item (or the proces of creating a new lexical item to name an object, concept and place through the internal and eksternal borrowings of words).

The theories proposed by Moyna (2009) and Varshney (1995), of course, were not from the research result executed on Li Niha ( Nias Language), but totally derived from the scientific researchers on English which had been studied hundreds years ago by the experienced historical linguists.Thus there will be a tendency that these theories are not completely applicable in Li Niha due to the differences between the two languages. For instance, (1) the consonant is dependent in Li Niha but it is independent in English, (2) the sound [p] is absent in Li Niha but it is present in English and (3) Predicate+subject+object structure in Li Niha but not in English. These three fundamental distinctions, which serves as determining factors of deciding whether or not Li Niha is consider as a new phenomenon of language change.

The writer argues that practicing is very important for having pronunciation capability. Practicing to prononunce Indonesian correctly will reduce Nias speakers’ problems and diffuculties in pronouncing words of


(15)

4

Therefore, Nias speakers should be encouraged to practice their comptence in pronouncing Indonesian.

Based on the writer’s observation, most of the Niasnese native speakers have low capability in pronouncing Indonesian. Basically, the incapability of Niasnese speakers in pronouncing ability is caused by internal and external factors. Internal factor consists of physical factors and psycology factors. Psysical

factor means the speakers have imperfect body’s function, for example: stiff

toungue and low response. In this case, Niasnese speakers are not included in this problem but their capability are influnced by psychology factors includes lack of interest and motivation to recorrect their error pronouncing because they consider that what they utter can be understood by the hearers, and most of the Nias speakers who are enable to pronounce Indonesian language correctly are adult uneducated people, and also children aged between 5-12 years who are not familiar with Indonesian language at home, plus the primary school teachers mostly use Nias languages. So when the children move to Sibolga they made a mistake in the pronouncing of Indonesian.

However, there is a question which is always in the writer’s mind is, what

makes Nias speakers tend to make these errors? Is there any connection with the place where the origin Nias come from? Nias speakers or Niasnese that come from Nias islandis one of tribe in North Sumatera. This island location is a little bit in an isolated area in the centre of North Sumatera. They live dominantly in Nias Island, but part of them spread in other regions of every province in Indonesia, such as Sibolga. When they stay in different regions, automatically


(16)

5

they donot use their own language.Errors in language is divided into two errors: error inpronouncing and error in spoken. Spoken errors are also made by someone in writing, but the real mistake was not speaking only be classified on two series of analysis errors in language, that language errors include errors to the removal, addition, one of stacking faults morphonology, lexical and phonology.

In accordance with the writer’s observation that in this case Nias speakers pronounce Indonesian as both the most happening removal letters in the words are saying. And sometimes also by an additional well in the letters or words at the end of the spoken word in the language phonology Indonesia.

If the writer see or even listen to a single ethnic such as Niasnese, Bataknese, Javanese it will show consistency when they are speaking, eventhough they are in the formal ceremony, example Javanese speak Indonesian, Bataknese speak Indonesian, Niasnese Speak Indonesian, even Javanese or Niasnese speak other vernacular that they master, in this case will appear the pronunciation error in phoneme.

But in this study the writer focuses on the pronunciation error interference Nias L1 in L2 Indonesian that often occur in their daily conversation. This happens especially when they involve in speaking interaction.They should use Indonesianas National Language. In this case there are some pronunciation error interference when they pronounce some words in Indonesian language.

For example : The word “kawan sakit“ in Indonesia language will be uttered


(17)

6

kura-kura”. The word “sabun-sabun” will be stated “sabu-sabu”.The word

“kangkung” will be stated “kaku”.

Beside Indonesian language, and as a comparation mostly the Niasnese speakers in Sibolgaare able to speak out Batak, Pesisir, Java or other vernacular and they make same mistakes in using those vernacular like in using Indonesian language.Example : The word “Manuk siam” in Batak language means as ayam siam will bepronounced as “manusia”

The majority of the Nias speakers in Sibolga are incapable to pronounce their words correctly when they express their thoughts and ideas in daily conversation, many of them got difficulty to pronounce the word when they are talking each other.

However, ability to pronounce words is very fundamental for Niasnese native speakers to build a conversation with another person.Using Indonesian with correct pronouncing needs the deep attention. Therefore, practicing Indonesian as often as possible is very necessary to improve their pronunciationin the right way.

The writer argues that practicing is very important for having pronounciation capability. Practicing to pronounce Indonesian correctly will reduce Nias speakers problem and diffuculties in pronouncing words of Indonesian language. It takes courage and it will practice the Nias speakers’Pronunciation. Therefore, Nias speakers should be encouraged to practice their comptence in pronouncing Indonesian.

Based on the writer’s observation, most of the Niasnese speakerswho have low capability in pronouncing Indonesian are uneducated of Nias native speakers


(18)

7

and the children who have not familiar in Indonesian at home, and in their environment most of Niasnese community, so they seldom to use Indonesian. Basically, the incapability of Nias speakers in pronouncing Indonesian is caused by internal and external factors. Internal factor consists of physical factors and psycology factors. Psysical factor means the speakers haveimperfect body’s function, for example: stiff toungue and low response. In this case, Niasnese speakers are not included in this problem but their capability are influnced bypsychology factors includes lack of interest and motivation to recorrect their pronouncing error because they consider what they utter can understand by the hearers, and most of the Niasnese speakers who are enable to pronounce Indonesian language correctly are adult uneducated people, and also children aged between 4-12 years who are not familiar with Indonesian language at home, plus the primary school teachers mostly use Nias language. So when the children were to Sibolga they made a mistake in the pronouncing of Indonesian.

While, external factors consists of the district, habitual, education, the process of learning Indonesian.Therefore, pronounciation error may occur naturally by Niasnese speakers. In this case, the writer assumes that increasing the correctness inpronouncing is very important and it can done by receiving input from the educated people or people who have good Indonesian pronunciation especially educated Niasnese or Niasnese speakers who has born in Sibolga of course have good pronounce in Indonesian.

The way we speak immediately conveys somethingabout ourselves to the people around us. Learnerswith good pronunciation in Indonesian are more likely


(19)

8

tobe understood even if they make errors in other areas,whereas learners whose pronunciation is difficult tounderstand will not be understood, even if theirgrammar is perfect. We also often judge people by the waythey speak, and so learners with poor pronunciationmay be judged as incompetent, uneducated orlacking in knowledge, even though listeners are onlyreacting to their pronunciation. Many adultlearners found that pronunciation is one of the most difficultaspects to acquire English, and need explicit helpfrom the teacher (Morley 1994; Fraser 2000). From the statement, this is also happen to the children of Niasnese native speakers at school in Sibolga,Surveysof student needs consistently show that our learnersfeel the need for pronunciation work in class(eg Willing 1989). Thus some sort of pronunciationwork in class is essential.

Based on the previous explanation, the writer thinks that to increase Niasnese native speakers ability in pronouncing Indonesian as the L2 is very neccessary which means that to improve pronouncing ability for the native speakers of Niasnese in Indonesian language especially the students of State elementary school south Sibolga. In addition, the people or the teachers who have good pronouncing in Indonesian should help them and recorrect the Nias students utterance when they do the mistaken to get their pronouncing improvementin Indonesian.

There are many things that should be done by the Niasnese speakers in order to master the good pronouncing. They have to manage internal and external factors. The Niasness native speakersare opened and motivated to progress their way of pronouncingIndonesian to avoid misunderstanding.


(20)

9

Finally, based on the previous explanation, the writer is very interested to

discuss “The Pronunciation Errors Interference of Niasness L1 In L2 Indonesian” in Sibolga.

1.2 The Problems of the Study

Based on the previous backgroundof the Pronunciation Errors Interference of Niasness L1 in L2 Indonesian are formulated as the following:

1. What factors affect pronunciation errors interference of NiasneseL2 Indonesian?

2. What types of pronunciation errors interference are dominantly made by Niasnesein L2 Indonesian?

3. Why do the pronounciation errors interference happen to the Niasnese L2 Indonesian, the way they are?

1.3 The Objective of the Study

In relation to the problem, the objectives of study are:

1. To see how affect pronounciation errors interference of NiasnessL2 Indonesian.

2. To describe thetypes of pronunciation errors interference dominantly used by Niasnesespeakers in L2 Indonesian.

3. To understand why the pronounciation errors interference happen to the Niasnese L2 Indonesian.


(21)

10 1.4 The Scope of Study

This study attempts to investigate the Pronunciation Errors Interference of Niasnese L1 in L2 Indonesian when they express their thought or ideas in everyday situation specially in spoken language. The main aspects to be observed

is the pronunciation errors of the writer’s students in primary school such as: (1) the affect of pronunciation errors in their utterance, (2) The types of error that often occur in their utterance and (3) the causes of pronunciation error interference of Niasness L2 Indonesian.

1.5 The Significance of the Study

The Findings of study are expected to be signinificantly relevant to theoritical and practical aspects. Theoritically, the research findings are expected to enrich the theories of pronunciationerrors of Niasness speakers L2 Indonesian language or any research about Nias native speakers, specifically the spoken language in whole Niasness marginal or uneducated community mainly the students of Niasness speakers in Sibolga.This study considers being useful initially to provide the information of pronunciation errors interference of Niasness speakers in L2. Consequently, it will give better understanding and new insights to the next researchers, or Niasness native speakers.

Practically, since this research focuses on Niasness native speakers’ utterance which is connected to the Niasness speakers’phonology, it is also hoped to be useful for all Niasness to realize that it is important to improve their capability in pronouncing Indonesian to avoid jeer and mockery from other people


(22)

11

who has competence to pronounce Indonesian correctly and also keep confidence and authority in communication case.


(23)

55

CHAPTER V

CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS 5.1 Conclusions

This thesis is about the pronunciation errors interference of Nias L1 in L2 Indonesian. There are three factors that were observed, they are; Intermarriage (same culture marriage), Parents speak Nias language to the children, Environment. The analysis of the data on prununciation errors provides some useful insights on factors in the interference of Nias L1 in L2 Indonesian. There are some points to be exposed in relation to the factors.

1. The factors that affect the pronunciation errors interference of Nias L2 are : Intermarriage (same culture marriage), Parents speak Nias language to the children, Environment.

2. The dominant factor affect the pronunciation errors interference of Nias L2 Indonesian are: mother tongue or the parents role. Most of the respondents’ parents do not graduate from elementary school, this is also to be a big factor of their inability to pronounce Indonesian correctly. Living nearby or living in mix culture surrounding help them to improve theirpronunciation in L2 Indonesian.

3. The informants do the pronunciation errors interference in L2 Indonesian bacause they do not have knowledge about Indonesian. Informants got the language from their daily interaction with people who have different culture.


(24)

56

3.2 Suggestions

In relation to the conclusios, there are several suggestions that are needed to to share to the readers namely;

1. Niasnese who are uneducated should be aware that Indonesian is very important when they are speaking to other people who came from different tribes.

2. Parents should give more attention to the use on Indonesian and always use to their children at home, because parents as the basic of educator for children.

3. The teacher at the schools should pay attention to the the approriate of students’ utterances in Indonesian if suppose occur the pronunciation errors interference occur, it should be corrected to avoid the repeated errors.


(25)

57 References

Adjemian, C. 1976. On the nature of interlanguage systems. Language Learning, 26, 2: 279-320.

Ary, Razavich A. (1979). Introduction to Research in Education. Second Edition. New York.

Beardsmore, H.B. 1982, Bilingualism: BasicPrinciples, Tieto, Avon.

Bhela, B., (1999). “Native Language Interference in Learning a Second Language:

Exploratory Case Studies of Native Language Interference with Target

Language Usage.” International Education Journal 1:1

Bogdan, Robert C. (1982). Qualitative Research for Education. London

Brown, C. 2000. The interrelation between speech perception andphonological acquisition from infant to adult. London : Blackwell PublishersLimited. Brown, Lea (2005) Nias. In: Adelaar, Alexander & Nikolaus P. Himmelmann

(eds.) (2005) The Austronesian Languages of Asia and Madagascar, Routledge.

Carroll, J.B. 1964, Language and Thought, Prentice- Hall, Englewood Cliffs. Cohen, A.D. and Robins, M. 1976. Towards assessing interlanguage performance.

The relationship between selected errors, learner’s characteristics and learner’s explanations. Language Learning, 26, 1 : 45-66. Corder,

S.P.1967. The significance of a learner’s errors. In: IRAL 5, 4:161-170. 89 Cook, V. J. 1993. Linguistics and Second Language acquisition. Basingstoke:

Macmillan.

Crystal, David. (1995/2003). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. 2nd

Dulay, H., Burt, M., & Krashen, S. (1982). Language two. New York: Oxford University Press.

Ellis, R. 1985b. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.

--- 1997. Two approaches for investigating second languageacquisition in context. In R. Ellis (Ed.), Second Language Acquisition inContext (pp. 3- 29). London: Prentice-Hall.

--- 1994.The study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.


(26)

58

Faerch, C., & Kasper, G. (Eds.). (1983). Strategies in interlanguage communication. London: Longman.

Fraser, H 2000. Coordinating improvements in pronunciation teaching for adult learners of English as a second language. Canberrra: Department of Education, Training and Youth Affairs (Australian National Training Authority Adult Literacy National Project)

Finegan, E., Blair, D., and Collins, P., (1997). Language. Its Structure and Use. Second Edition. Australia: Harcourt Brace and Company.

James Neil Sneddon. The Indonesian Language: Its History and Role in Modern

Society. UNSW Press, 2004. Page 14."

Krashen, S.D., (1988). Second Language Acquisition and Second Language Learning. United Kingdom: Prentice Hall.

Lott, D.1983, Analysing and counteracting interference errors, ELT Journal, vol.37/3, pp 256- 261.

Moleong, J Lexya.2000. Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung: PT Remaja Nosdokarya

Morley, J 1994. Pronunciation pedagogy and theory: New views, new directions. Alexandria, VA: TESOL

Neil J. Sneddon. The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society. UNSW Press, 2004. Page 14."

Pienemann, M. (1984). Psychological constraints on the teachability of languages. Studies in Second Language Acquisition, 6 (2), 186-214.

Richards, J.C. 1974. Social factors, Interlanguage and Language Learning, in Richards, J.C. (Ed.) Error analysis. Perspectives on Second Language Acquisition. London : Longman.bingdon. ISBN 0-7007-1286-0.

Sugiono. 2009. Metode Penelitian Pendidikan. Bandung: CV. Alfabeta

Selinker, L. (1972). Interlanguage.International Review of Applied Linguistics, 10 (3), 209-231.

Selinker.L. and Douglas, D. 1985. Wrestling with ‘context’ in interlanguage

Theory. Applied Linguistics, 6 (2), 190-204.

Tarigan, H. G., (1988). Pengajaran Analisis Kesalahan Berbahasa (The Teaching of Language Error Analysis). Bandung: Angkasa.


(27)

59

Tomlinson, B., “Checklist of Basic EFL Terms.” In Cunningsworth, A. (ed.)

(1984). Evaluating and Selecting EFL Materials. London: Heinemann Educational Books, 80-102.

Kamus Nias © 2005-2013 Creative Commons Attribution 3.0 License WordPress.


(1)

who has competence to pronounce Indonesian correctly and also keep confidence and authority in communication case.


(2)

CHAPTER V

CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS 5.1 Conclusions

This thesis is about the pronunciation errors interference of Nias L1 in L2 Indonesian. There are three factors that were observed, they are; Intermarriage (same culture marriage), Parents speak Nias language to the children, Environment. The analysis of the data on prununciation errors provides some useful insights on factors in the interference of Nias L1 in L2 Indonesian. There are some points to be exposed in relation to the factors.

1. The factors that affect the pronunciation errors interference of Nias L2 are : Intermarriage (same culture marriage), Parents speak Nias language to the children, Environment.

2. The dominant factor affect the pronunciation errors interference of Nias L2 Indonesian are: mother tongue or the parents role. Most of the respondents’ parents do not graduate from elementary school, this is also to be a big factor of their inability to pronounce Indonesian correctly. Living nearby or living in mix culture surrounding help them to improve theirpronunciation in L2 Indonesian.

3. The informants do the pronunciation errors interference in L2 Indonesian bacause they do not have knowledge about Indonesian. Informants got the language from their daily interaction with people who have different culture.


(3)

3.2 Suggestions

In relation to the conclusios, there are several suggestions that are needed to to share to the readers namely;

1. Niasnese who are uneducated should be aware that Indonesian is very important when they are speaking to other people who came from different tribes.

2. Parents should give more attention to the use on Indonesian and always use to their children at home, because parents as the basic of educator for children.

3. The teacher at the schools should pay attention to the the approriate of students’ utterances in Indonesian if suppose occur the pronunciation errors interference occur, it should be corrected to avoid the repeated errors.


(4)

References

Adjemian, C. 1976. On the nature of interlanguage systems. Language Learning, 26, 2: 279-320.

Ary, Razavich A. (1979). Introduction to Research in Education. Second Edition. New York.

Beardsmore, H.B. 1982, Bilingualism: BasicPrinciples, Tieto, Avon.

Bhela, B., (1999). “Native Language Interference in Learning a Second Language: Exploratory Case Studies of Native Language Interference with Target Language Usage.” International Education Journal 1:1

Bogdan, Robert C. (1982). Qualitative Research for Education. London

Brown, C. 2000. The interrelation between speech perception andphonological acquisition from infant to adult. London : Blackwell PublishersLimited. Brown, Lea (2005) Nias. In: Adelaar, Alexander & Nikolaus P. Himmelmann

(eds.) (2005) The Austronesian Languages of Asia and Madagascar, Routledge.

Carroll, J.B. 1964, Language and Thought, Prentice- Hall, Englewood Cliffs. Cohen, A.D. and Robins, M. 1976. Towards assessing interlanguage performance.

The relationship between selected errors, learner’s characteristics and learner’s explanations. Language Learning, 26, 1 : 45-66. Corder, S.P.1967. The significance of a learner’s errors. In: IRAL 5, 4:161-170. 89 Cook, V. J. 1993. Linguistics and Second Language acquisition. Basingstoke:

Macmillan.

Crystal, David. (1995/2003). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. 2nd

Dulay, H., Burt, M., & Krashen, S. (1982). Language two. New York: Oxford University Press.

Ellis, R. 1985b. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.

--- 1997. Two approaches for investigating second languageacquisition in context. In R. Ellis (Ed.), Second Language Acquisition inContext (pp. 3- 29). London: Prentice-Hall.


(5)

Faerch, C., & Kasper, G. (Eds.). (1983). Strategies in interlanguage communication. London: Longman.

Fraser, H 2000. Coordinating improvements in pronunciation teaching for adult learners of English as a second language. Canberrra: Department of Education, Training and Youth Affairs (Australian National Training Authority Adult Literacy National Project)

Finegan, E., Blair, D., and Collins, P., (1997). Language. Its Structure and Use. Second Edition. Australia: Harcourt Brace and Company.

James Neil Sneddon. The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society. UNSW Press, 2004. Page 14."

Krashen, S.D., (1988). Second Language Acquisition and Second Language Learning. United Kingdom: Prentice Hall.

Lott, D.1983, Analysing and counteracting interference errors, ELT Journal, vol.37/3, pp 256- 261.

Moleong, J Lexya.2000. Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung: PT Remaja Nosdokarya

Morley, J 1994. Pronunciation pedagogy and theory: New views, new directions. Alexandria, VA: TESOL

Neil J. Sneddon. The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society. UNSW Press, 2004. Page 14."

Pienemann, M. (1984). Psychological constraints on the teachability of languages. Studies in Second Language Acquisition, 6 (2), 186-214.

Richards, J.C. 1974. Social factors, Interlanguage and Language Learning, in Richards, J.C. (Ed.) Error analysis. Perspectives on Second Language Acquisition. London : Longman.bingdon. ISBN 0-7007-1286-0.

Sugiono. 2009. Metode Penelitian Pendidikan. Bandung: CV. Alfabeta

Selinker, L. (1972). Interlanguage.International Review of Applied Linguistics, 10 (3), 209-231.

Selinker.L. and Douglas, D. 1985. Wrestling with ‘context’ in interlanguage Theory. Applied Linguistics, 6 (2), 190-204.

Tarigan, H. G., (1988). Pengajaran Analisis Kesalahan Berbahasa (The Teaching of Language Error Analysis). Bandung: Angkasa.


(6)

Tomlinson, B., “Checklist of Basic EFL Terms.” In Cunningsworth, A. (ed.) (1984). Evaluating and Selecting EFL Materials. London: Heinemann Educational Books, 80-102.

Kamus Nias © 2005-2013 Creative Commons Attribution 3.0 License WordPress.