Alih Kode Bahasa Sunda Ke Bahasa Indonesia Di Desa Petapahan Jaya Kecamatan Tapung Kabupaten Kampar

ALIH KODE BAHASA SUNDA KE BAHASA INDONESIA
DI DESA PETAPAHAN JAYA KECAMATAN TAPUNG
KABUPATEN KAMPAR

SKRIPSI
Oleh:
DINI HADEATI
110701002

DEPARTEMEN SASTRA INDONESIA
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA
MEDAN
2015

1

PERNYATAAN

Dengan ini saya menyatakan bahwa dalam skripsi ini tidak terdapat karya
yang pernah diajukan untuk memeroleh gelar kesarjanaan pada suatu perguruan

tinggi dan sepanjang sepengetahuan saya juga tidak terdapat karya atau pendapat
yang pernah ditulis atau diterbitkan oleh orang lain, kecuali yang tertulis diacu dalam
naskah ini dan disebutkan dalam daftar pustaka. Apabila pernyataan yang saya buat
ini tidak benar, saya bersedia menerima sanksi berupa pembatalan gelar kesarjanaan
yang saya peroleh.

Medan, Juli 2015

Dini Hadeati
(110701002)

i

ALIH KODE BAHASA SUNDA KE BAHASA INDONESIA DI DESA
PETAPAHAN JAYA KECAMATAN TAPUNG KABUPATEN KAMPAR

Oleh
DINI HADEATI

ABSTRAK


Penelitian ini berjudul “Alih Kode Bahasa Sunda ke Bahasa Indonesia di Desa
Petapahan Jaya Kecamatan Tapung Kabupaten Kampar”. Metode yang digunakan
dalam pengumpulan data ialah metode simak, teknik rekam, dan teknik catat.
Kemudian data tersebut dianalisis dengan menggunakan metode padan dan teknik
pilah unsur penentu. Tujuan dalam penelitian ini ialah untuk mengetahui jenis alih
kode dan faktor-faktor terjadinya alih kode dari bahasa Sunda ke bahasa Indonesia di
Desa Petapahan Jaya, Kecamatan Tapung, Kabupaten Kampar pada tuturan seharihari yang sedang berlangsung. Teori yang digunakan dalam penelitian ini ialah
menggunakan sosiolinguistik, Bilingualisme dan alih kode. Adapun hasil penelitian
jenis alih kode bahasa Sunda ke Bahasa Indonesia di Desa Petapahan Jaya yaitu alih
kode internal yang merupakan alih kode bahasa Sunda ke bahasa Indonesia dan jenis
alih kode metaforis. Adapun beberapa faktor alih kode diantaranya karena kehadiran
orang ketiga, perubahan topik pembicaraan, perubahan dari formal ke informal
maupun sebaliknya, ingin dianggap terpelajar, terpengaruh lawan bicara yang beralih
ke bahasa Indonesia, dan menunjukkan bahasa pertamanya bukan bahasa Indonesia.

Kata Kunci: Alih kode, bahasa Sunda, bahasa Indonesia, Peristiwa tutur .

ii


PRAKATA

Puji dan syukur ke hadirat Tuhan Yang Maha Esa yang telah memberikan
rahmat-Nya dan Karunia-Nya, sehingga penulis dapat menyelesaikan penelitian
skripsi ini.
Penulis banyak mendapat bantuan dari berbagai pihak dalam menyelesaikan
skripsi ini, baik berupa doa, dukungan, nasihat maupun bantuan material. Penulis
mengucapkan terima kasih dengan setulus hati kepada pihak yang telah membantu
dalam penulisan ini, yaitu:
1. Dr. Syahron Lubis, M.A., sebagai Dekan Fakultas Ilmu Budaya, Universitas
sumatera Utara. Dr. Husnan Lubis, M.A., sebagai pembantu Dekan I, Drs.
Syamsul Tarigan, sebagai pembantu Dekan II, dan Drs. Yudi Andrian
Mulyadi, M.Hum., sebagai pembantu Dekan III yang telah menyediakan
fasilitas pendidikan bagi penulis.
2. Prof. Dr. Ikhwanuddin Nasution, M.Si., sebagai ketua Departemen Sastra
Indonesia, Fakultas Ilmu Budaya, Univeritas Sumatera Utara dan sekaligus
sebagai dosen Pembimbing Akademik penulis yang telah memberikan
bimbingan kepada penulis selama perkuliahan berlangsung.
3. Drs. Haris Sultan Lubis, M.S.P, sebagai Sekretaris Departemen Sastra
Indonesia, Fakultas Ilmu Budaya, Univeritas Sumatera Utara, yang telah

memberikan informasi terkait perkuliahan kepada penulis.
4. Dra. Salliyanti, M.Hum., sebagai dosen pembimbing I, yang telah
meluangkan waktu untuk membimbing penulis dengan sabar dan
mengarahkan penulis mulai dari penyusunan proposal hingga penyusunan
skripsi.
iii

5. Drs. Asrul Siregar, M.Hum., sebagai dosen pembimbing II, yang telah
meluangkan waktu untuk membimbing penulis dan mengarahkan penulis
mulai dari penyusunan proposal sampai penyusunan skripsi.
6.

Bapak dan Ibu Staf pengajar Departemen Sastra Indonesia, Fakultas Ilmu
Budaya, Universitas Sumatera Utara, yang telah memberikan bimbingan dan
pengajaran baik dalam bidang linguistik, sastra maupun dalam bidang lain
selama penulis menjalani perkuliahan.

7. Bapak Selamet yang telah membantu penulis dalam hal administrasi di
Departemen Sastra Indonesia, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Sumatera
Utara.

8. Kedua orang tua tersayang, Ayahanda Deding Mahmudin dan Ibunda
Rosidah yang telah memberikan dukungan moral, material dan doa yang
tiada hentinya kepada penulis.
9. Saudara terkasih, Mulyana Yusuf dan kakak Dide Kurniasih yang selalu
memberikan doa dan semangat kepada penulis.
10. Uli Kadirun, sebagai Kepala Desa Petapahan Jaya yang telah mengizinkan
penulis untuk melakukan penelitian tentang alih kode bahasa Sunda.
11. Masyarakat

Petapahan

Jaya

yang

telah

membantu

penulis


dalam

menyediakan data penelitian.
12. Sahabat tercinta Chairani hasibuan, Suci Indah Lestari, Nila Rahayu, Sri
Wahyuni, Adha Devika, Elisabeth Sidabutar, Katrina Sinaga, dan Winarti
yang selalu memberikan semangat kepada penulis dalam suka dan duka.
13. Teman-teman stambuk 2011 yang telah memberikan semangat kepada
penulis.

iv

Penulis menyadari bahwa masih banyak kekurangan dalam skripsi ini. Oleh
karna itu, penulis mengharapkan kritik dan saran yang sifatnya membangun. Akhir
kata, penulis mengucapkan terima kasih kepada semua pihak yang turut membantu
dalam penyelesaian skripsi ini.
Medan, Juli 2015

Dini Hadeati
NIM 110701002


v

DAFTAR ISI
Halaman
PERNYATAAN............................................................................................

i

ABSTRAK ....................................................................................................

ii

PRAKATA ....................................................................................................

iii

DAFTAR ISI.................................................................................................

V


DAFTAR SINGKATAN .............................................................................. IX
BAB I PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang ........................................................................................

1

1.2 Perumusan Masalah ................................................................................

5

1.2.1 Pembatasan Masalah .......................................................................

5

1.3 Tujuan Penelitian ....................................................................................

5

1.4 Manfaat Penelitian ..................................................................................


6

1.4.1 Manfaat Teoretis ............................................................................

6

1.4.2 Manfaat Praktis ............................................................ .................

6

BAB II KONSEP, LANDASAN TEORI, DAN TINJAUAN PUSTAKA
2.1 Konsep .....................................................................................................

7

2.1.1 Alih Kode ......................................................................................

7


2.1.2 Masyarakat di Desa Petapahan Jaya ..............................................

8

2.2 Landasan Teori ........................................................................................

8

2.2.1 Sosiolinguistik..............................................................................

8

2.2.2 Alih Kode ....................................................................................

9

vi

2.2.2.1 Jenis-Jenis Alih Kode ........................................................ 10
2.2.2.2 Faktor-faktor Alih Kode .....................................................


11

2.2.3 Bilingualisme .............................................................................. 12
2.3 Tinjauan Pustaka ...................................................................................... 13
BAB III METODE PENELITIAN
3.1 Lokasi dan Waktu Penelitian .................................................................. 15
3.1.1 Lokasi Penelitian .......................................................................... 15
3.1.2 Waktu Penelitian ......................................................................... 15
3.2 Sumber Data ............................................................................................ 15
3.3 Metode dan Teknik Pengumpulan Data ................................................... 16
3.4 Metode dan Teknik Pengkajian Data ....................................................... 18
3.5 Metode dan Teknik Penyajian Hasil Analisis Data ................................. 20
BAB VI PEMBAHASAN
4.1 Jenis Alih Kode Bahasa Sunda ke Bahasa Indonesia .............................. 21
4.2 Faktor-faktor Alih Kode........................................................................... 26
4.2.1 Kehadiran Orang Ketiga ................................................................. 26
4.2.2 Perubahan dari Formal ke Informal ............................................... 32
4.2.3 Perubahan Topik Pembicaraan........................................................ 37
4.2.4 Ingin Dianggap Terpelajar ............................................................. 48
4.2.5 Terpengaruh Lawan Bicara yang Beralih ke Bahasa Indonesia ... 53

vii

4.2.6 Menunjukkan Bahasa Pertamanya Bukan Bahasa Indonesia ........ 67
BAB V SIMPULAN DAN SARAN
5.1 Simpulan…………………………………… …………………………… 71
5.2 Saran …………………………………… ……………………….……… 71
DAFTAR PUSTAKA
LAMPIRAN
LAMPIRAN 1
LAMPIRAN 2
LAMPIRAN 3

viii

DAFTAR SINGKATAN

DET : Determinan
Konj: Konjungsi
PART: Partikel
PREP: Preposisi
Tg: Tunggal

ix