SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA PERTAMA PADA TEKS TERJEMAHAN AL QURAN Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Pertama Pada Teks Terjemahan Al Quran.

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA
PERTAMA PADA TEKS TERJEMAHAN AL QURAN
Tesis
Diajukan Kepada
Program Studi Magister Pengkajian Bahasa
Universitas Muhammadiyah Surakarta
Untuk Memenuhi Salah Satu Syarat Guna Memperoleh
Gelar Magister Pendidikan

Oleh:
MIRA ERLINAWATI
S 200130028
PENELITIAN INI DIBIAYAI OLEH DP2M, DIREKTORAT JENDERAL,
PENDIDIKAN TINGGI KEMENTRIAN PENDIDIKAN NASIONAL,
SESUAI DENGAN SURAT PERJANJIAN PELAKSANAAN HIBAH
PENELITIAN NOMER: 194.48/A.3-III/LPPM/V/2014
TERTANGGAL 17 MEI 2014

PROGRAM STUDI MAGISTER PENGKAJIAN BAHASA
PROGRAM PASCASARJANA
UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH SURAKARTA

2014

2

3

4

5

v

6

7

MOTTO

Dengan menyebut nama Allah
yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang


Tutur kata yang baik dan pemaaf, lebih baik daripada sedekah yang diiringi
dengan menyinggung perasaan
(QS Al Baqarah)
Jika kamu beroleh keberuntungan, mereka merasa susah. Sebaliknya jika
kamu ditimpa kemalangan, mereka gembira dengan kemalangan itu. Tetapi
jika kamu bersabar dan bertakwa, niscaya tipu daya mereka tidak akan
membahayakan sedikitpun
(QS Ali Imran)
Tulis baca adalah dasar pembinaan agama dan kunci ilmu pengetahuan
(QS Al Alaq)
Kelemahan yang kau gunakan akan menjadi kekuatanmu. Janganlah engkau
menyalahkan apa pun untuk menutupi kelemahanmu
(Mario Teguh)
Kesuksesan lebih diukur dari rintangan yang berhasil diatas seseorang saat
berusaha untuk sukses daripada dari posisi yang telah diraihnya dalam
kehidupan
(Booker T.Washington)
Kesabaran, doa merupakan kunci utama untuk meraih kesuksesan
(Penulis)

Tanamlah kebaikan sebanyak-banyaknya, karena suatu saat engkau akan
mendapatkan hasilnya yang begitu besar
(Penulis)
vii

8

PERSEMBAHAN

Tesis ini diperuntukkan kepada keluarga dan sahabat tercinta.
1. Bapak dan Ibu tercinta yang selalu memberikan kasih sayang dan doa
yang selalu mengiringi setiap langkahku hingga sekarang.
2. Kakek Umar Mardi Suwarno yang selalu mendoakanku dan selalu
memberi nasihat serta mengajarkan kesabaran dalam kehidupan.
3. Adikku tersayang Yanuar Vatomy yang selalu memberikan kasih sayang
dan mendoakanku.
4. Pakde Joko Widodo yang ada di Cilegon terima kasih atas dukungan,
nasihat dan doa yang diberikan selama ini.
5. Sahabatku yang selalu menemaniku dan memberi motivasi dalam suka dan
duka.


viii

9

KATA PENGANTAR

Syukur Alhamdulillah penulis panjatkan ke hadirat Allah s.w.t. karena atas
rahmat dan hidayah-Nya, tesis yang berjudul “Satuan Lingual Yang Mengandung
Pronomina Persona Pertama Pada Teks Terjemahan Al Quran” akhirnya dapat
diselesaikan untuk memenuhi salah satu syarat guna memperoleh gelar Magister
Pendidikan Program Studi Magister Pengkajian Bahasa Indonesia Universitas
Muhammadiyah Surakarta.
Penulis mendapat bimbingan, bantuan, pengarahan dari berbagai pihak
dalam penyusunan tesis ini. Oleh karena itu, penulis mengucapkan terima kasih
kepada pihak-pihak yang telah memberikan bantuan dan dukungannya.
1.

Prof. Dr. Bambang Setiaji, M.S., Rektor Universitas Muhammadiyah
Surakarta yang telah memberikan izin studi pada Program Studi Magister

Pengkajian Bahasa Sekolah Pascasarjana Universitas Muhammadiyah
Surakarta.

2.

Prof. Dr. Khudzaifah Dimyati, S.H., M.Hum., Direktur Pascasarjana
Universitas Muhammadiyah Surakarta yang telah memberikan izin studi dan
juga memberikan pelayanan dengan santun.

3.

Prof. Dr. Markhamah, M.Hum., Ketua Program Studi Magister Pengkajian
Bahasa Sekolah Pascasarjana Universitas Muhammadiyah Surakarta serta
bertindak sebagai pembimbing I yang selalu memberikan pelayanan dan
pengarahan untuk kebaikan para mahasiswanya serta telah dengan ikhlas
membimbing, mengarahkan dan memotivasi dalam menyelesaikan tesis ini.
ix

10


4.

Prof. Dr. Abdul Ngalim M.M.,M.Hum., dosen pembimbing II yang telah
berkenan meluangkan waktu, tenaga, dan pikiran guna membimbing dan
memberikan petunjuk sejak awal hingga selasainya tesis ini.

5.

Prof. Dr. Harun Joko Prayitno, M.Hum., Prof. Dr. Ali Imron Al-Ma’ruf,
M.Hum., Dr. Nafron Hasyim, Drs. Agus Budi Wahyudi, M.Hum., Drs. Andi
Haris Prabawa, M.Hum., Drs. Yakub Nasucha, M.Hum., Dra. Atiqa
Sabardila, M.Hum., Dra. Main Sufanti, M.Hum., dosen di program studi
magister pengkajian bahasa yang telah memberikan ilmunya tanpa batas.

6.

Bapak, Ibu, kakek, Adik, Pakde serta keluarga yang senantiasa memberikan
dukungan.

7.


Arini Dyah Rupa Murti, Annisa Fuadillah Ramadhana, Retnowati, Nur
Chalistiana Budiana, Sarbini, Joko Muttaqin, Purwanto, Muhammad Zakia
Firdaus, Aven Ferdiansyah teman di magister pengkajian bahasa Indonesia
yang telah memberi semangat, bantuan, dan motivasi dalam penyelesaian
tesis ini.

8.

Segenap staf administrasi sekolah pascasarjana Univesitas Muhammadiyah
Surakarta yang telah memberikan pelayanan administrasi dengan santun
kepada penulis.

9.

Sahabatku Mbak Arini Dyah Rupa Murti yang selalu menemaniku dan
memberi semangat serta doa.

10. Segenap pihak yang tidak bisa disebutkan satu persatu yang telah
memberikan banyak dukungan dan bantuan dalam penyusunan tesis ini.


x

11

Penulis menyadari bahwa tesis ini masih belum sempurna. Oleh karena itu,
saran dan kritik yang membangun sangat penulis harapkan guna kesempurnaan
tesis ini demi menambah wawasan pengetahuan penulis.
Akhirnya, penulis berdoa semoga Allah s.w.t. membalas budi baik
Bapak/Ibu/Saudara. Penulis berharap semoga tesis yang sederhana ini dapat
bermanfaat bagi pembaca dan bermanfaat pula bagi peningkatan mutu pendidikan.

Surakarta, 15 Oktober 2014

Penulis,
Mira Erlinawati

xi

12


DAFTAR ISI

HALAMAN JUDUL........................................................................................

i

HALAMAN PERSETUJUAN .........................................................................

ii

NOTA PEMBIMBING ....................................................................................

iii

LEMBAR PENGESAHAN .............................................................................

v

PERNYATAAN...............................................................................................


vi

MOTTO ........................................................................................................... vii
PERSEMBAHAN ............................................................................................ viii
KATA PENGANTAR ..................................................................................... ix
DAFTAR ISI .................................................................................................... xii
DAFTAR TABEL ........................................................................................... xiv
ABSTRAK ....................................................................................................... xv
ABSTRACT ..................................................................................................... xvi
BAB I PENDAHULUAN ................................................................................ 1
A. Latar Belakang Penelitian .................................................................... 1
B. Ruang Lingkup ..................................................................................... 2
C. Fokus Kajian ........................................................................................ 2
D. Tujuan Penelitian ................................................................................. 3
E. Manfaat Penelitian ............................................................................... 3
F. Penjelasan Istilah.................................................................................. 4
BAB II LANDASAN TEORI .......................................................................... 5
A. Kajian Penelitian Yang Relevan .......................................................... 5
xii


13

B. Kajian Teori ......................................................................................... 11
C. Kerangka Konseptual ........................................................................... 15
BAB III METODE PENELITIAN .................................................................. 16
A. Jenis dan Strategi Penelitian................................................................. 16
B. Subjek dan Objek Penelitian ................................................................ 17
C. Data dan Sumber Data ......................................................................... 17
D. Teknik Pengumpulan Data ................................................................... 18
E. Keabsahan Data.................................................................................... 19
F. Teknik Analisis Data ............................................................................ 20
G. Prosedur Penelitian .............................................................................. 21
H. Sistematika Laporan Penelitian ............................................................ 21
BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN ................................. 23
A. Deskripsi Surah dan Ayat Al Quran yang Mengandung Etika
Berbahasa ............................................................................................. 23
B. Analisis Data ........................................................................................ 24
C. Hasil Analisis ....................................................................................... 82
D. Pembahasan .......................................................................................... 112
BAB V PENUTUP........................................................................................... 116
A. Simpulan .............................................................................................. 116
B. Implikasi............................................................................................... 117
C. Saran .................................................................................................... 117
DAFTAR PUSTAKA

xiii

14

DAFTAR TABEL

Tabel 5.1 Ilustrasi Kecenderungan Kategori .....................................................106
Tabel 5.2 Ilustrasi Kecenderungan Fungsi ........................................................107
Tabel 5.3 Ilustrasi Kecenderungan Peran ..........................................................107
Tabel 6.1 Hubungan Satuan Lingual ber- PP I dengan Asmaul Husna/
Allah dan Umat ...................................................................................108

xiv

15

ABSTRAK

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA
PERSONA PERTAMA PADA TEKS TERJEMAHAN AL QURAN

Mira Erlinawati, S 200130028, Program Studi Magister Pengkajian Bahasa,
Sekolah Pascasarjana, Universitas Muhammadiyah Surakarta, 2014, 117 Halaman

Penelitian ini memiliki tiga tujuan 1 Mengkaji dan menentukan hierarki
linguistik yang mengandung Pronomina Persona Pertama pada Teks Terjemahan
Al Quran. 2 Menganalisis fungsi yang diisi yang mengandung Pronomina
Persona Pertama pada Teks Terjemahan Al Quran. 3 Menentukan peran yang
mengandung Pronomina Persona Pertama pada Teks Terjemahan Al Quran.
Objek penelitian ini berupa penggunaan satuan lingual yang mengandung
pronominal persona pada TTA. Metode pengumpulan data yang digunakan
adalah metode simak. Metode simak adalah metode pengumpulan data yang
dilakukan dengan menyimak penggunaan bahasa pada objek yang diteliti. Di
samping metode simak digunakan juga metode dokumenter. Teknik pengumpulan
data yang digunakan dalam penelitian ini meliputi teknik simak bebas libat cakap
dan teknik catat. Teknik simak dipakai untuk menyimak teks terjemahan al Quran
(TTA) untuk mengidentifikasi data-data tentang berbagai penggunaan satuan
lingual yang mengandung pronomina persona 1. Teknik catat dipakai untuk
mencatat data-data penggunaan satuan lingual yang mengandung pronomina
persona yang terdapat pada teks terjemahan Al Quran (TTA). Teknik Analisis
data yang dilakukan dengan metode padan dan metode agih. Hasil penelitian ini:
(1) Hierarki linguistik yang berupa kata dan frasa. Satuan lingual yang berupa
kata meliputi nomina. Satuan lingual yang berpronomina persona frasa meliputi
FN, F Prep, FV, F Atr (2) Fungsi yang diduduki oleh satuan lingual yang
mengandung pronomina persona pertama pada teks terjemahan Al Quran yaitu
pengisi fungsi subjek, predikat, objek, pelengkap, keterangan (3) Peran yang
diduduki oleh satuan lingual yang mengandung pronomina persona pertama pada
teks terjemahan Al Quran meliputi peran pelaku, tindakan/perbuatan,
arah/tujuan, diterangkan atau digolongkan, penjelas, penerima, keberadaan,
penderita, objektif, pemeroleh, dikenal, peruntukkan, tindakan pasif, waktu,
pengalam, penderita. Simpulan penelitian ini yakni satuan lingual yang
mengandung PP I pada TTA terdapat berbagai kategori, fungsi dan peran.
Kata Kunci: pp (pronomina persona), TTA (Teks Terjemahan Al Quran),
kategori, fungsi, peran.

xv

16

ABSTRACT

LINGUAL UNIT CONTAINING THE FIRST PERSONAL PRONOUN IN
THE TEXT OF THE QURAN TRANSLATION

Mira Erlinawati, S 200130028, Program Studi Magister Pengkajian Bahasa,
Sekolah Pascasarjana, Universitas Muhammadiyah Surakarta, 2014, 117 Halaman

The research has three purpose 1 To assess and determine the linguistic
hierarchy containing pronoun Persona First on the Koran Subtitle. 2 To analyze
filled function containing pronoun Persona First on the Koran Subtitle. 3 To
determine the role of containing the pronoun Persona First the Koran Subtitle.
Object of this research is the use of lingual units containing pronominal persona
on TTA. Data collection method used is the method refer to. Refer to the method is
a method of data collection is done by listening to the language use of the object
under study. In addition to the methods used as well consider the documentary
method. Data collection techniques used in this study include the techniques
involved freely refer note capably and techniques. Techniques used to listen to the
text refer to the translation of the Quran (TTA) to identify the data on the various
units using persona lingual containing pronouns 1 note technique used to record
data units using persona lingual containing pronouns contained in the text of the
Quran translation (TTA). Data analysis techniques with a unified method and
method agih. The results of this study: (1) The hierarchy of linguistic form of
words and phrases. Lingual unit that includes the noun form of the word.
Berpronomina lingual unit that includes the phrase persona FN, Enkliti, F Prep,
FV, F Atr, F Adj (2) Function containing pronouns first persona on translation of
the Quran text is filler function subject, predicate, object, complement, statement
(3) roles containing pronouns first persona subtitles Koran include the role of
actors, actions/deeds, direction/goals, described or classified, explanatory,
recipient, location, patient, objective, acquiring, known, designated, passive
action, time, experince, patients. Conclusions This study lingual unit containing
the PP I in TTA are various categories, functions and roles.

Keywords : pp (pronoun persona), TTA (Translation Of The Quran), categories,
function, roles.

xvi

Dokumen yang terkait

PERSAMAAN, PERBEDAAN DAN POLA PENGGUNAAN SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA PERTAMA Persamaan,Perbedaan,dan Pola Penggunaan Satuan Lingual yang Mengandung Pronomina Persona Pertama dan Kedua pada Teks Terjemahan Alquran dan Teks Terjemahan

0 5 16

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA KEDUA PADA TEKS TERJEMAHAN AL QURAN Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Kedua Pada Teks Terjemahan Al Quran.

0 3 16

PENDAHULUAN Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Kedua Pada Teks Terjemahan Al Quran.

0 4 4

SATUAPERSON Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Kedua Pada Teks Terjemahan Al Quran.

0 4 23

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA KEDUA PADA TEKS TERJEMAHAN HADIS Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Pertama Dan Kedua Pada Teks Terjemahan Hadis Pada Buku Sahih Buchori Muslim.

0 2 21

PENDAHULUAN Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Pertama Pada Teks Terjemahan Al Quran.

0 2 4

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA PERTAMA PADA TEKS TERJEMAHAN AL QURAN Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Pertama Pada Teks Terjemahan Al Quran.

0 1 20

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA KETIGA PADA TEKS TERJEMAHAN AL-QURAN YANG Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Ketiga Pada Teks Terjemahan Al-Quran Yang Mengandung Etika Berbahasa.

0 3 16

PENDAHULUAN Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Ketiga Pada Teks Terjemahan Al-Quran Yang Mengandung Etika Berbahasa.

0 3 4

SATUAN LINGUAL YANG MENGANDUNG PRONOMINA PERSONA KETIGA PADA TEKS TERJEMAHAN AL-QURAN YANG Satuan Lingual Yang Mengandung Pronomina Persona Ketiga Pada Teks Terjemahan Al-Quran Yang Mengandung Etika Berbahasa.

0 0 28