commit to user
Indonesian the word ‘kalian’ is plural. Nida 1964:234 states that a singular expression especially if it is generic in meaning may be readily altered to plural.
The objects of analysis in the research are English novel entitled Harry Potter: Deathly Hollow and its Indonesian translation, Harry Potter: Relikui
Kematian. Harry Potter novels are considered as one of the popular novel in the world at this time. It is because the stories of the novels are unique and briliant.
Based on the fact above, the researcher is interested in analyzing the translation quality of direct-speech in the Indonesian of J.K Rowling novel Harry
Potter and the Deathly Hollow. The researcher would like to reveal the strategy in translating direct-speech from the source language into the target language, which
definitely has different culture. Whereas, the strategy used by the translator will influence the quality of translation which can be seen from the accuracy of
message within the direct speech translation. Further, the researcher wants to write them down in a thesis entitled
Translation Analysis of Direct-Speech Sentences from English into Indonesian in J.K Rowlings novel Harry Potter and the Deathly Hallows
C. Research Queries
The problems of the research are formulated as follows: 1. What kind of Adjustment are employed to solve problems in translating
one sentence direct-speech sentences from English into Indonesian in J.K Rowlings novel Harry Potter and The Deathly Hallows ?
commit to user
2. How is the accuracy of one sentence direct-speech translations based on the message of the sentence from English into Indonesian in J.K Rowlings
novel Harry Potter and The Deathly Hallows ?
D. Research Objectives
This research is aimed to describe: 1. The kinds of Adjustment strategies which are employed to solve problems
in translating one sentence direct-speech sentences from English into Indonesian in J.K Rowlings novel Harry Potter and The Deathly
Hallows 2. The accuracy of the message in one sentence direct-speech translations
from English into Indonesian in J.K Rowlings novel Harry Potter and The Deathly Hallows
E. Research Limitation
The research is limited to analyze Adjustments in translation and the accuracy of the content in one sentence direct-speech translations based on
Nidas theory in J.K Rowlings novel Harry Potter and The Deathly Hallows.
commit to user
F. Benefits of the Study
It is expected that the result will give some benefits as mentioned below:
1. Translators The result of the research can contribute to the improvement of the
translators competence in translating direct-speech sentences as one of the special aspects in translating novel.
2. Lecturers The result of the research can be used as a significant material for
developing the translation study, especially in translating direct-speech sentences.
3. Students and other researchers The result of this research will be helpful for the students in improving
their knowledge in translating direct-speech sentences. Moreover, this research can stimulate them to conduct further research related to this
research.
commit to user
G. Thesis Organization
This thesis is arranged as follows: Chapter
I :
Introduction covers, Research Background, Problem Statement, Research Limitation, Research Objectives,
Research Benefits, and Thesis Organization. Chapter II
: Definition of Translation, Principles of Translation, Process of Translation, Problem of Equivalence,
Adjustments in Translation, Direct and Indirect Speech, Sentence.
Chapter III : Research Method, Data and Source of Data, Method of Data Collection, Sample and Sampling Technique,
Technique of Data Analysis, and Research Procedures. Chapter IV : Data Analysis.
Chapter V : Conclusion and Recommendation.
Bibliography Appendix.
commit to user
9
CHAPTER II LITERATURE REVIEW