Metaphorical Representations and Scientific Texts

(1)

METAPHORICAL

 

REPRESENTATIONS

 

AND

  

SCIENTIFIC

 

TEXTS

 

 

 

Amrin

 

Saragih

 

Universitas Negeri Medan 

    Abstrak 

 

Metafora tata bahasa merupakan pengkodean pengalaman dengan pengingkaran 

terhadap  aturan pengkodean  yang  lazim.  Tujuan pemakaian metafora  adalah 

memadatkan  arti  dan  membendakan  pengalaman  dalam  bentuk  nominalisasi. 

Pengalihan pengalaman dari proses menjadi benda dalam nominalisasi diperlukan 

dalam teks sains karena sains berfungsi membuat klasifikasi atas alam atau sosial 

semesta  sebagai  benda  atau  hal  yang  dibendakan  dan  mencari  hubungan 

antarbenda.   

 

Keywords: grammatical metaphor, scientific text 

   

1. INTRODUCTION   

Metaphor  is  defined  as  representing  meaning in or interpreting meaning from two  sides or perspectives (Duranti 1997: 38, 64; Stern  2000: 35). The term metaphor is constituted by 

meta‐  which  means  ‘half’  or  ‘partly’  as  in 

metaphysics meaning ‘half‐physical’ or ‘partially 

physical’ and phora or phoric meaning ‘referring  to’ or ‘pointing to’ as in anaphoracataphora, and 

exophora respectively meaning ‘pointing to the 

back’, ‘pointing to the front’, and ‘pointing out  side’. Thus, metaphor implies representing or  interpreting meaning from two views; that is  partially  from  one  side  and  partially  from  another side. Metaphor inherently implies two  points:  comparison  and  uncommon  representation. Firstly, a metaphorical coding  involves  a comparison with an  emphasis on  similarity, such as the expression of the door of 

his heart where his heart is viewed as having 

similar feature to that of a house in that a house  has a door and his heart also has one. Secondly,  a  metaphor  implies  an  uncommon  way  of  coding  experience.  In  systemic  functional  linguistic  (SFL)  theory  where  language  is  viewed as a social semiotics, there are two poles  of  coding  experience:  the  unmarked  or 

congruent and marked or incongruent coding.  The  congruent  coding  is  also  known  as  a  common, usual or literal representation whereas  the  incongruent  one  is  called  uncommon,  unusual  or  metaphorical  representation.   Metaphor divides into lexical and grammatical  metaphor.   Whereas lexical metaphor has been  well‐known for long (Lakoff and Johnson 1980),  grammatical  metaphor  is  relatively  new  (Halliday  1985).    This paper elaborates both  lexical and grammatical metaphor and focuses  on the use of grammatical metaphor in scientific  texts.   

 

2. LEXICAL METAPHOR   

Lexically  there  is  a  usual,  common  or  congruent  coding  of  meaning  in  language.   Congruently, the word snake in the clause the  snake is crawling on the grass refers to an ‘animal’  or ‘reptile’. Another way of coding experience is  called  incongruent  or  metaphorical  representation. In the clause don’t trust Jack; he is 

a snake the snake no longer refers to a ‘reptile’.  

This is an unusual way of coding experience.   Jack is not a snake; he is a human being but he is  considered as if he were a snake.  It is implicitly  understood in the metaphorical representation 


(2)

that Jack is compared with a snake where some  characteristics of snake are seen to exist in Jack.   To exemplify, some features or characteristics of  a  snake  are  (+having  scales),  (+crawling),  (+coiling  its  body),  (+having  fangs),  (+being  poisonous)  and  (having  fangs).  Of  all  these  features some are mapped on to Jack. In other  words, some characteristics of the snake apply  to Jack; for example Jack has the characteristics  of (+coiling) other people by using his words  and  (+being  poisonous)  in  his  words  or  expressions.   Other characteristics of (‐having  scales), (‐crawling) and (‐having fangs) are not  applicable to Jack. The metaphorical clause of 

Jack is a snake implies that Jack is like a snake,  not to be trusted and subtly cheating people  (coiling or rounding people) and hurting others  (by his poisonous words).   

Lexical  metaphor  potentially  occurs  in  comparison in which nouns and nouns, nouns  and verbs, nouns and adjectives,  nouns and  adverbs  are  compared.  In  addition,  lexical  metaphor may occur in the context of ideology.    Lexical metaphor is realized by a noun in  comparison with another.  In the clause we have  identified the root of the matter; the matter (being a  noun) is compared with the root (another noun).  The root is deep under ground as the basis of a  tree. Thus, the root of the matter implies ‘the basis  or cause of the matter’. In other words, the root  of the matter means the fundamental cause of  the matter.    Some other examples of  lexical  metaphors are the foot of the mountain, island of  hope, door of heart, sea of life, guard of revolution, 

and taste for music.   

Metaphorical  representations  may  occur  where a noun is compared with a verb. In the  clause  they  sailed  to  their  expectation,  their 

expectation is compared with sailed. It appears as 

if their expectation was the sea and they sailed  through the sea. Other examples of metaphor  with verbs compared with nouns are open your 

heart,  smiling  city,  filling  one’s  lifeescalating 

achievement, and rocketing prices.   

Lexical metaphor also forms with nouns  compared with adjectives. In the clause he has 

got a bright future, the future is compared with 

the brightness of the sun. Here, the future (being 

noun) is compared with bright (being adjective).  Other examples of metaphoric representations 

are the man is still green (being inexperienced), 

green revolution, golden age and dark life.   

Lexical  metaphor  may  also  form  in  ideological  contexts  in  which  a  meaning  or  concept  is  one  community  is  analogously  applied in another culture. The president of the  US (R. Nixon) was once alleged for a scandal of  corruption known as Watergate scandal. The  other president (Bill Clinton) was also alleged  for the scandal of Freshwatergate. Since then the  morpheme gate was used for any corruption  scandal.   This was later applied in Indonesia  where  President  Abdurahman  Wahid  was  accused of BuloggateBruneigate and Golkargate 

in  which  gate  is  used  to  mark  corruption  scandal.   

 

3. GRAMMATICAL METAPHOR   

Grammatical  metaphor  is  defined  as  relocation or shift of wording the meaning from  its  usual  representation  to  another  unusual  realization. In this sense, analogously to lexical  metaphor  which  is  an  unusual  coding  of  meaning, grammatical metaphor  indicates  an  incongruent wording of meaning. This is to say  that inherently there are two kinds of wording,  namely  congruent  and  incongruent  or  metaphorical one.   

A congruent coding or wording indicates  that reality is coded in its usual or common  realizations.  In  other  words,  congruent  representation is the common way of realizing  semantics in grammar; specifically usual ways of  expressing  meaning  in  lexicogrammatical  aspects.  This is also called literal meaning. For  example,  lexico‐grammatically  a  thing  is  congruently  coded  by  noun  and  activity  or  event by verb.   In the clause of the man arrived  late, the group the man is a thing and is coded in 

a noun and arrived is an event, which is coded 

in a verb.   In Table 1, based on Martin (1993b:  218),  congruent  coding  of  meaning  is  summarized.   

Incongruent or metaphorical coding does  not follow the congruent representation.  In other  words,  metaphorical  coding  or  grammatical  metaphor indicates uncommon coding in which  commonality of coding as summarized in Table  1 is violated.   The expression of the man’s late  arrival in the man’s late arrival surprises us is a 


(3)

metaphorical  wording  since  the  congruent  function of arrive as an event is now recoded in  noun.  This indicates that grammatical metaphor  indicates  relocation  or  shift  of  meaning  expression from the normal to unusual one.   

When  a  text  is  not  congruent  in  its  realization or the literal realization is violated,  grammatical metaphor forms.  In he succeeded in 

the job the wording is congruent since it follows  the  principle  as  summarized  in  Table  1.   However, in his success in the job results in a 

strong criticism the nominal group his success is a 

metaphorical  wording.    The  range  of  grammatical metaphor is summarized in Table 2  in which the sign means       ‘realized by’. 

 

Table 1: Congruent Wordings of Meaning  Meaning  Realized by  Lexicogrammar 

(Wording)

Examples 

thing 

    

                 

Participant/noun The bookwas sold.  activity 

  Process/verb We ran.

quality 

  Attribute/adjective The house is old.

location,  time,  manner  

 

Circumstance/adverb He wrote the letter neatly. 

The man is in the room.   

relation  conjunction She was absent because she was ill. position 

  preposition The post office is near the bank.   

judgment,  opinion,  comment 

modality She mayarrive early.    I must go now.    I willwrite a report.   

   

Table 2: Metaphorical Coding  No.  Class Metaphor  Function Metaphor Examples

1  adjective → noun  quality →thing unstable →instability  probable → probability  2a  verb → noun process →thing transform →transformation 

succeed → success  2b  tense/phase verb (adverb) 

→ noun 

aspect of process → thing 

going to/try →prospect/attempt  have completed → solution  2c  modality verb (adverb) 

→ noun 

modality  of  process  → thing 

can, could →possibility, potential is required to go → duty 

2d  verb + adverb/prep. phr.  → noun 

process 

+circumstance  →  thing 

move in circle →revolution;  behave badly → misconduct 

 

3  preposition →noun  minor  process  → thing 

with →accompaniment  so → effect 

4  conjunction →verb  relator →thing so →cause; proof  if →condition


(4)

No.  Class Metaphor  Function Metaphor Examples

5a  noun  head  →  noun  premodifier 

thing  → class  (of  things) 

engine [fails] →engine [failure] 

 

5b  noun  head  →  prep.  phrase postmodifier 

thing →possessor glass [fractures] → [the fracture] of  glass 

village [develop] [the development]  of village 

5c  noun head →possessive  determiner 

thing  → possessor  (of thing) 

government [decided] →  government’s [decision] 

6a  verb → adjective  process →quality [poverty] is increasing → increasing [poverty] 

6b  tense/phase  verb  (adverb) → adjective 

aspect of process → quality 

was absent →being absent  begin → initial 

6c  modality  verb  →  (adverb) → adjective 

modality  of  process  → quality 

always, will →constant 

 

7a  adverb → adjective  manner circumstance  → quality 

[acted] brilliantly → brilliant  [acting] 

7b  prepositional phrase →  adjective 

circumstance  → quality 

[argued] for a long time → lengthy  [argument] 

[describe] in details →detailed  [description] 

7c  prepositional phrase →  noun premodifier 

circumstance →class  (of thing) 

[cracks] on the surface → surface  [cracks] 

[tea] in the morning → morning [tea]  8  conjunction →adjective  relator →quality before →previous 

and →additional   9  be/go  + preposition → 

verb 

circumstance  → process 

be about →concern  be instead of → replace 

10  conjunction →verb  relator →process and →complement; then → follow;  so → lead to 

11  conjunction  →  prepositional phrase 

relator  → circumstance 

so →as a result

therefore → as a consequence  12a  Φ → verb [in env. 1—4]  Φ →process [impact] →have [an impact] 

[press] → apply [pressure]  12b  causative vrb → verb [in 

env. 1—4] 

agency →process make [conform] → impose  [conformity on] 

let [release] → allow [departure]  13  Φ  →  noun  [in  env.  Φ →thing [her success] →the fact of [her 


(5)

No.  Class Metaphor  Function Metaphor Examples

Projection]  success]

[my apology] → the act of [my  apology]

The change or shift of coding from the  congruent to metaphorical representation causes  a tension between semantics and grammar. For  example, in (1a) the clause complex of Ali was 

absent because he was ill is a normal or congruent 

coding in which, as stated in Table 1, relation of  ‘cause—effect’ is coded by conjunction because.   In addition, quality is coded by adjectives of 

absent and ill.  However, in (1b, c, d, e) there is a  shift in which relation is recoded in verb and  quality is recoded in nouns.   The quality or  attribute  absent  and  ill  are  metaphorically  recoded as being absent and being ill in (1b).  The  text in (1b) sounds unnatural; however, texts in  (1, c, d, e) are much more natural in which 

absence and illness are used.   

 

(1) 

a. Ali is absent because he was ill.    b. Ali’s being absent was caused by his 

being ill.   

c. Ali’s absence is caused by his illness.    d. Ali’s absence was due to his illness.  e. Ali’s absence was a consequence of his 

illness.   

 

4. RANKSHIFT   

Rankshift is the change in the ranking or  level of coding from a higher level to a lower  one. This is known as down grading of meaning  representation. In English grammatical units, from  the highest to the lowest one, are constituted by  four categories, namely: 

 

1. CLAUSE, 

2. GROUP/PHRASE,  3. WORD, and  4. MORPHEME.   

 

The relation is that of constituency where a  unit is constituted by the immediate unit below  it.    Thus,  a  clause  is  constituted  by  groups/phrases,  a  group/phrase  consist  of  words and a word is made is comprised of  morphemes.   

Grammatical metaphor involves rankshift  of  two  kinds:  downgrading  and  upgrading.  Rankshift of downgrading occurs in situations  where  meaning  normally  or  congruently  expressed in a clause is metaphorically coded in  group.  As  a  consequence  of  group/phrase  downgrading, clause complexes are recoded in a  single  clause.  Where  meaning  is  normally  expressed in groups/phrases, it is now recoded  in  words  and  that  in  words  is  realized  in  morpheme.  In  Table  3  below  two  types  of  representation:  literal  or  congruent  and  metaphorical are given.   

Rankshift  of  upgrading  is  the opposite.   Where a meaning is congruently realized in the  lower unit, metaphorically it is recoded in the  higher units.   Specifically,  the meaning  of a  morpheme is recoded in words that of a word in  group/phrase that of a group/ phrase in clause,  and that of a clause in clause complex. In many  cases the rankshift is not gradual, where a word  is recoded in clause leaving the group/phrase as  an intermedia unit. Thus, rather than he must be  there, the expression is recoded in I believe he is  thereit is certain he is there or there is a strong 

evidence that he is there in which the modality of 

must is represented in a clause.   This mode of  metaphorical  coding  typically  occurs  in  diplomacy, bureaucracy and administration and  this is not further elaborated in this paper. 

As  shown  in  Table  3,  by  applying  grammatical metaphor a clause complex of two  clauses or more in their literal representations  can  be  reduced  or  condensed  into  a  single  simple clause in its metaphorical representation.  For example, the text in row e of Table 3 shows  that seven clauses are condensed into a single  clause. This is the strength of metaphor and this  makes the clause complex practical I the sense  that rather than coding experience in a number  of caluses they can be coded in a single simple  cause. The condensation of meaning is inherent  in science since such condensation fits scientific  features.   


(6)

     

Table 3: Literal and Metaphorical Representations 

Literal Representation  Metaphorical Representation 

1. he was absent   2. because he was ill 

1. his being absent was caused by his  being ill. 

2. his  absence  was  caused  by  his  illness. 

3. his absence due to his illness. 

4. his absence was a consequence of his  illness.   

 

1. the doctor advised 

2. that  the patient  should stay in  a  peaceful place for one month 

3. by which her mental stress can be  cured.   

 

the doctor’s advice for the patient’s one‐ month stay in a peaceful place is meant  for a probability of cure for her mental  stress.   

1. Indonesia has successfully developed  its economy in 1980’s  

2. which affected the people  3. who live in the rural areas  4. to live in modern ways.   

1. Indonesia’s  1980’s  successful  economic  development  resulted in  social effect of modern ways of life  in rural areas.   

2. social  effects of Indonesia’s 1980’s  successful  economic  development  resulted in modern ways of life in  the rural communities.  

 

1. our campus is green and large   2. and is distant from the city centre   3. which  has  provided  us  with  a 

natural environment   4. to study  

5. and to hang around comfortably.   

 

the greenness, largeness and its distance  from the city centre are provisions for  natural  environment  study  and  a  comfort of wander.   

1. you may leave now 

2. since you have completed the work  3. but you must return 

4. if I call you  5. when I need you   6. to help me  

7. to reshelf the books 

your leave on  completion of  work is  followed by an obligatory return on my  call upon assistance for the book reshelf  


(7)

5. CHARACTERISTICS  OF  SCIENTIFIC  TEXTS 

 

A scientific text has a number of features or  characteristics.  Some  features  characterize  scientific texts are: 

 

1. Objective,  2. Impersonal,  3. Technical,  4. Practical, and   5. Written Language.   

All  of  these  characteristics  find  their  expressions  in  langauge,  particularly  in  lexicogrammatical aspects.   

  5. 1 Objective 

A concept or idea is called objective when  it is perceived similar by all persons regardless  of the surrounding elements, such as temporal,  spatial, manner characteristics.  On the contrary,  a subjective idea is one which is contextually  dependent, that is the idea varies in terms of  location and manner.  Subjectivity in language is  coded  by  linguistic  aspects  of  (1)  Mental  Process,  (2)  Epithet,  (3)  Modality,  (4)  Euphemism, and (5) Connotative Meaning.   

1) Mental Process, that is verbs coding  cognition,  affection  and  perception,  (such as know, realize, understand, feel,  like, love, hate, see, hear…),  

2) Epithet, that is adjectives which accept  intensifier  very  and  degrees  of  comparisons, (such as high, low, pretty,  good, …),  

3) Modality  which  codes  assessment,  opinion, personal judgments, (such as 

certain, may, will, can, certain, sometimes, 

must…), 

4) Euphemism  (wash  my  hand,  pass  away, ask one’s hand), and 

5) Connotative Meanings.   

 

In order to remain objective in a scientific  text, the  use  of  the  five  subjective  elements  should  be  avoided  or  if  not  possible  be  minimized.   Objectivity and subjectivity are in  contrast  proportion  in  the  sense  that  if  subjectivity increases, objectivity decreases and  if objectivity increases, subjectivity decreases.   

Occasionally subjective assessment is used  such as in a scale measuring attitudes.  The term  ‘good’, ‘better’, ‘best’ and ‘excellent’ are used  after being made objective by defining each of  the term: being ‘good’ means that almost 8o% of  the case is favorable.   

   

5. 2   Impersonal 

Ideas or  concepts  in  scientific  texts  are  impersonal in the sense that involvement of the  writer of the text typically coded as personal  pronouns I, we, s/he and the writer is avoided.   Being personal implies subjectivity.   Thus, to  maintain the objectivity pronouns are not used.   However,  personality  is  allowed  only  in  acknowledgement.   To maintain impersonality,  clauses in scientific texts are typically realized in  the passive voice.   This is the main reason for  the dominant us of passive voice in scientific  texts.   

Another  realization  of  impersonality  is  promoting the Value or Participant.   In effect  instead  of  representing  an  arachnid  is  an 

invertebrate animal having eight legs extending an 

equal interval from the central body (Trimble 1985: 

80), the clause an invertebrate animal having eight 

legs extending an equal interval from the central 

body is called an arachnid or an alternative of 

meteorological instrument that is used to measure 

the seed of the wind is called an anemometer for an 

anemometer is a meteorological instrument that is 

used to measure the seed of the wind.  In Indonesian  the use of quasi passive clause such as buku itu 

mereka  ambil  is  one  alternative  of  coding 

impersonality for its active counterpart mereka 

mengambil buku itu.   This way of promoting 

Value in relational process clause is also the  property of technicality.   

 

5. 3  Technical  

Technicality  refers  to  a  linguistic  form  which conveys meanings of a number of other  linguistic forms.   In other words, technicality  contains condensed meaning of words.  There is  no  discipline  or  scientific  study  without  technicality as the terms used codes specificity  in the disciplines. A technical term is constituted  by  three  elements,  namely  (1)  the  term,  (2) 


(8)

definition with a (3) process (typically Relational  Process) in between the term and definition.   The  following  example  shows  the  technical 

aspects of language in which a definition is  derived.  

   

Table 4: Technicality   

Atom 

 

is  refers to  points to  is defined as 

indicates  means… 

   

 

the smallest element of an entity 

 

Engineering  

  thethe  processforces  ofand harnessing  materials or of directing nature   for the use  and  convenience of man 

Barometer  a meteorological instrument used for the measurement  of atmospheric pressure 

Precipitation  All forms of water which fall from the sky  Token 

Term 

Process: Relational  (Verb) 

Values  Definition 

 

Technicality  differs  from  acronym  or  abbreviation  in  that  technicality  involves  condensation  of  meaning  whereas  acronym  covers contraction of form.   A technical term  may  be  a  common  word  which  carries  condensed meanings whereas acronym carries  common sense in short form.  For example sound 

in sound is a compression of wave that can be heard 

is  technical  term.    Although  one  knows  in  common  sense  the  meaning  of  sound,  as  a  technical  term  the  word  carries  different  meaning.    On  the  other  hand  UFO  is  an  abbreviation of unidentified flying object.  Once  the full or complete form is given the meaning is  obvious.   However, it should be noted that an  acronym may sometimes serve as a technical  term.   

A  concrete  thing  is  one  which  is  identifiable  by  all  senses  (seeing,  hearing,  feeling, smelling, tasting…).  In other words, the  more senses can be used to identify an object,  the more concrete the object becomes.   On the  contrary, the less senses are potentially used to  identify an object, the more abstract the object  becomes.   In this way, water is more concrete 

than air, waterless is more abstract than water and 

waterlessness  is  more  abstract  than  watery.  

Abstraction,  as  Martin  (1993b:  226)  has  observed,  deals  with  coding  of  meaning  in  nominal group rather than in clause and logical  relation  meaning  is  buried  in  process.    To  exemplify, the text in (1) is concrete or much  more concrete than that in (2) where clauses 

have been recoded in nominal group and logical  relation in verb. 

 

(2) 

  Australia’s steel‐making  capacity, and  of demands, rubber, metal goods and motor  vehicles  enlarged  partly  because  war  demanded. 

a.  Ali was absent because he was ill.  b.  The  Dutch  colonized  Indonesia  for 

almost  four centuries, which  caused  the people to be poor and ignorance.  (3) 

a.  The  enlargement  of  Australia’  steel‐ making  capacity,  and  of  chemicals,  rubber,  metal  goods  and  motor  vehicles  all  owed  something  to  the  demands of war. 

b.  Ali’s absence was due to his illness.   c.  The Dutch colonization in Indonesia 

resulted in poverty and ignorance.   

 

5. 4  Practical 

The practicality of scientific texts indicates  that  words  or  linguistic  resources  used  are  economical and unambiguous.   Specifically the  coding of propositions or ideas in more than one  clause is preferred to be represented in a single  clause.  Further, an idea or proposition coded in  a single clause is realized in a group or phrase  by which less linguistic resources are employed.   

A  relationship  of  constituent  is  formed  among the units.   This is to say that a higher 


(9)

unit is constituted by the lower one.   Thus, a  clause is  constituted  by  group/phrase  which  made up of words and a word is comprised of  morphemes. A group experientially consists of 

functional elements of Deictic Λ Numerative Λ  Epithet Λ Classifier Λ Thing Λ Qualifier (where 

Λ means ‘followed by’) as shown in (4) below.  4 

Deictic  Numerative  Epithet  Classifier Thing Qualifier

the   three  young  Asian  women  in the room 

the   three  young  Asian  women  who stay in the room 

the actual  first three  pretty young  south east Asian  women  who stay in the room 

   

Table 5: Spoken and Written Language   

Medium 

Spoken Language Written Language 

sounds (phonemes)  scripts/letters (grapheme) 

Lexicogrammar  high GI 

low LD 

ow GI  high LD   

Coding propositions of three clause into a  single clause has downgraded or rankshifted  representation in which a clause is coded in  elements of group as sown in more than clause  such as in (5).   

 

(5) 

d.  Ali arrived late, which worried us but  pleased our rival team.   

e.  Ali’s late arrival resulted in our worries  and our rival team’s pleasure.   

 

It  is  worth  noting  that  practicality  is  paradoxical to ambiguity in the sense that the  increase  of  practicality  i.  e  economizing  linguistic  resources  is  potential  to  increase  ambiguity.   To exemplify, the following clause  in (6a) is ambiguous.   The ambiguity can be  avoided by specifying the case, thus resulting in  impracticality  of  the  text,  i.  e  using  more  linguistic resources.   

 

(6) 

a.  Flying  planes  can  be  dangerous  (ambiguous).   

b.  Planes  which  are  flying  can  b  dangerous (impractical).  

c.  The  act  of  flying  planes  can  be  dangerous (impractical).   

     

5. 5 Written Language 

Scientific texts are coded in the grammar of  written  language.    Written  language  differs  from spoken language not merely in terms of  medium in the sense that spoken language is  coded in or realized by sounds (phonemes) and  that  written  language  is  coded  in  scripts  (grapheme)  but  also  in  lexicogrammatical  aspects.    Precisely,  this  is  to  say  that  the  lexicogrammatical  representation  of  spoken  language differ from that of written language.   

It is specified that spoken language has  high grammatical intricacy (GI) and low lexical  density (LD) whereas written language has low  GI and low LD.  GI refers the number of clause  in  a  sentence  or  clause  complex  (in  LFS  terminology).   The more clauses in a clause  complex the more intricate or the higher the GI  becomes.  Thus, he was absent because he was ill is 

more complex than his absence was caused by his  illness for in the latter clause the propositions are  coded in a single clause.  LD describes number  of content words (Noun, Verb, Adjective and  Adverb) per clause.   Thus, the clause he was  absent has one LD and he was ill is also has one.   The LD of a sentence or clause complex is the  sum  of all lexical  items, i.  e  content words  divided  by  the  number  of  clauses.    To  exemplify, the clause complex of Ali arrived 

late, which worried us but pleased our rival team 

is constituted by 3 clauses and 7 lexical item  (printed in bold letters).   The LD is 7/3 which 


(10)

gives 2.3 or simply 2.   By the same way, the  clause Ali’s late arrival resulted in our worries  and our rival team’s pleasure which is a single  clause has LD of 8.   

Spoken  language  is  related  to  general  language  or  the  language  of  common  sense 

whereas  written  language  is  related  to  the  language  of  science  and  technology.  The  difference  of  spoken  language  from  written  language is specified as the following. 

 

Table 6: Lexicogrammar and Medium in Language  Lexicogrammar  Medium  Examples

spoken  spoken  spoken in spoken: conversation 

spoken  written  spoken in written: dialogues in novel 

written  spoken  written in spoken: news on TV 

written  written  written in written: scientific texts 

 

The derivation of metaphorical representation in 2b is configured as in Figure 1 

   

People clear land  in  order  to 

cultivate crops 

which destructs  millions forests  and devastates  natural resources 

land clearing for crop cultivation  results in forest destruction and natural resourse devastation 

                   

Figure 1: Derivation of Metaphorical Representation   

By  cross  classifying  lexicogrammar  and  medium  as  features  of  spoken  and  written  language, the characteristic of a scientific text is  derived  as  written  (lexicogramar)  in  written  (medium) as summarized in Table 6. 

 

6. METAPHORICAL  CODING  IN 

SCIENTIFIC TEXTS   

Metaphorical  coding  complies  with  features of scientific text. With its characteristics  of  being  objective,  impersonal,  technical,  practical/abstract  and  written  language,  a  scientific  text  turns  common  sense  or  daily  experience into object or thing.  In other words,  grammatical metaphor turns process into thing  or object.   Once an object forms, a scienctist  finds or describes the relation of the object to  another.  It is a fact that scientists are in search  of relations in the natural or social settings.  

Thus,  objectivity,  impersonality,  echnicality,  practicality  and written mode  as features  of  science  are  maintained  by  the  use  of  grammatical  metaphor.    This  is  one  of  the  reasons for the use of grammatical metaphor in  scientific texts.   

   

Another  advantage  of  grammatical  metaphor is that it can ‘bury’ material processes  in nominnalization, thus tranforming processes  into thing.  Once the thing exists, then it can be  related to another or other phenomena.  Science  functions to describe the relation of a variable or  phenomenon to another or others.  As shown in  (7a) the congruent text is constituted by four  clauses.    The  congruent  coding  in  clause  complex  with  four  material  processes  (clear, 

cultivate, destroy and devastate) are buried in two 


(11)

clearing for crop cultivation and forest destruction 

and  natural resource devastation.    A  relational 

process of results in is used to relate the two  nominalizations.    The  core  meaning  of  the  simple clause in 7b is ‘a result in b’.   

 

(7) 

a.   People clear land in order to cultivate  crops,  which  destructs  forest  and  devastate natural resources.   

b.   Land  clearing  for  crop  cultivation  results in forest destruction and natural  resource devastation.   

   

7. CONCLUSIONS 

 

Metaphorical  representation indicates  an  uncommon  or  incongruent  coding  of  experience.   Metaphor divides into lexical and  grammatical  metaphor.    In  grammatical  metaphor one codes experience in incongruent  way, that is in violation of common coding as  summarized in Table 1.  The use of grammatical  metaphor  offers  two  advantages.    Firstly,  grammatical metaphor reduces or condenses a  clause complex into a single clause.  This results  in practicality of expression in which processes  are  relocated  as  things  in  nominalizations.   Secondly,  grammatical  metaphor  buries  material  and  other  types  of  processes  in  nominalizaztion and provides relational process  to indicate relations between or among things.   By the two uses, grammatical metaphor is a  powerful tool in turning texts of common sense  experience into scientific texts.   

     

REFERENCES 

 

Duranti,  A.  1997.  Linguistic  Anthropology.   Cambridge: Cambridge University Press.    Halliday,  M.A.K.  1994.  An  Introduction  to 

Functional Grammar. First Edition London: 

Edward Arnold.   

Halliday,  M.A.K.  1994.  An  Introduction  to 

Functional  Grammar.  Second  Edition 

London: Edward Arnold.   

Halliday, M.A.K. and Ch. M.I.M. Matthiessen  2001.Construing Experience through Meaning: 

Language‐based  Approach  to  Cognition

London: continuum.   

Lakoff, G. and M. Johnson.  1980.  Metaphors We  Live By.   Chicago: University of Chicago  Press.   

Martin,  J.  R.  1992.  English  Text:  System  and 

Structure. Amsterdam: John Benjamins. 

Martin, J. R. 1993a. Literacy in Science: Learning  to  Handle  Texts  as  Technology.  In  Halliday, M. A. K. dan J. R. Martin (eds.) 

Writing  Science:  Literacy  and  Discursive 

Power.  London:  The  Falmer  Press,  pp. 

166—202.   

Martin,  J.  R.  1993b.  Technicality  and  Abstraction: Language for the Creation of  Specialized Texts.   In Halliday, M. A. K.  dan  J.  R.  Martin  (eds.)  Writing  Science: 

Literacy and Discursive Power. London: The 

Falmer Press, pp. 203—220.   

Trimble,  L.  1985.  English  for  Science  and 

Technology: a discourse approach.  Cambridge: 

Cambridge University Press.   

Stern, J. 2000. Metaphor in Context.  Cambridge:  The MIT Press.   

Tucker,  G.  H.  1998.  The  Lexicogrammar  of  Adjectives:  A  Systemic  Functional  Approach  to  Lexis.  London:  Cassell.  

     


(1)

     

Table 3: Literal and Metaphorical Representations 

Literal Representation  Metaphorical Representation 

1. he was absent   2. because he was ill 

1. his being absent was caused by his  being ill. 

2. his  absence  was  caused  by  his  illness. 

3. his absence due to his illness. 

4. his absence was a consequence of his  illness.   

  b 

1. the doctor advised 

2. that  the patient  should stay in  a  peaceful place for one month 

3. by which her mental stress can be  cured.   

 

the doctor’s advice for the patient’s one‐ month stay in a peaceful place is meant  for a probability of cure for her mental  stress.   

1. Indonesia has successfully developed  its economy in 1980’s  

2. which affected the people  3. who live in the rural areas  4. to live in modern ways.   

1. Indonesia’s  1980’s  successful  economic  development  resulted in  social effect of modern ways of life  in rural areas.   

2. social  effects of Indonesia’s 1980’s  successful  economic  development  resulted in modern ways of life in  the rural communities.  

  d 

1. our campus is green and large   2. and is distant from the city centre   3. which  has  provided  us  with  a 

natural environment   4. to study  

5. and to hang around comfortably.     

the greenness, largeness and its distance  from the city centre are provisions for  natural  environment  study  and  a  comfort of wander.   

1. you may leave now 

2. since you have completed the work  3. but you must return 

4. if I call you  5. when I need you   6. to help me  

7. to reshelf the books 

your leave on  completion of  work is  followed by an obligatory return on my  call upon assistance for the book reshelf  


(2)

5. CHARACTERISTICS  OF  SCIENTIFIC  TEXTS 

 

A scientific text has a number of features or  characteristics.  Some  features  characterize  scientific texts are: 

 

1. Objective,  2. Impersonal,  3. Technical,  4. Practical, and   5. Written Language.   

All  of  these  characteristics  find  their  expressions  in  langauge,  particularly  in  lexicogrammatical aspects.   

 

5. 1 Objective 

A concept or idea is called objective when  it is perceived similar by all persons regardless  of the surrounding elements, such as temporal,  spatial, manner characteristics.  On the contrary,  a subjective idea is one which is contextually  dependent, that is the idea varies in terms of  location and manner.  Subjectivity in language is  coded  by  linguistic  aspects  of  (1)  Mental  Process,  (2)  Epithet,  (3)  Modality,  (4)  Euphemism, and (5) Connotative Meaning.   

1) Mental Process, that is verbs coding  cognition,  affection  and  perception,  (such as know, realize, understand, feel,  like, love, hate, see, hear…),  

2) Epithet, that is adjectives which accept  intensifier  very  and  degrees  of  comparisons, (such as high, low, pretty,  good, …),  

3) Modality  which  codes  assessment,  opinion, personal judgments, (such as  certain, may, will, can, certain, sometimes,  must…), 

4) Euphemism  (wash  my  hand,  pass  away, ask one’s hand), and 

5) Connotative Meanings.     

In order to remain objective in a scientific  text, the  use  of  the  five  subjective  elements  should  be  avoided  or  if  not  possible  be  minimized.   Objectivity and subjectivity are in  contrast  proportion  in  the  sense  that  if  subjectivity increases, objectivity decreases and  if objectivity increases, subjectivity decreases.   

Occasionally subjective assessment is used  such as in a scale measuring attitudes.  The term  ‘good’, ‘better’, ‘best’ and ‘excellent’ are used  after being made objective by defining each of  the term: being ‘good’ means that almost 8o% of  the case is favorable.   

   

5. 2   Impersonal 

Ideas or  concepts  in  scientific  texts  are  impersonal in the sense that involvement of the  writer of the text typically coded as personal  pronouns I, we, s/he and the writer is avoided.   Being personal implies subjectivity.   Thus, to  maintain the objectivity pronouns are not used.   However,  personality  is  allowed  only  in  acknowledgement.   To maintain impersonality,  clauses in scientific texts are typically realized in  the passive voice.   This is the main reason for  the dominant us of passive voice in scientific  texts.   

Another  realization  of  impersonality  is  promoting the Value or Participant.   In effect  instead  of  representing  an  arachnid  is  an  invertebrate animal having eight legs extending an  equal interval from the central body (Trimble 1985:  80), the clause an invertebrate animal having eight  legs extending an equal interval from the central  body is called an arachnid or an alternative of  meteorological instrument that is used to measure  the seed of the wind is called an anemometer for an  anemometer is a meteorological instrument that is  used to measure the seed of the wind.  In Indonesian  the use of quasi passive clause such as buku itu  mereka  ambil  is  one  alternative  of  coding  impersonality for its active counterpart mereka  mengambil buku itu.   This way of promoting  Value in relational process clause is also the  property of technicality.   

 

5. 3  Technical  

Technicality  refers  to  a  linguistic  form  which conveys meanings of a number of other  linguistic forms.   In other words, technicality  contains condensed meaning of words.  There is  no  discipline  or  scientific  study  without  technicality as the terms used codes specificity  in the disciplines. A technical term is constituted  by  three  elements,  namely  (1)  the  term,  (2) 


(3)

definition with a (3) process (typically Relational  Process) in between the term and definition.   The  following  example  shows  the  technical 

aspects of language in which a definition is  derived.  

   

Table 4: Technicality   

Atom   

is  refers to  points to  is defined as 

indicates  means… 

   

 

the smallest element of an entity   

Engineering  

  thethe  processforces  ofand harnessing  materials or of directing nature   for the use  and  convenience of man 

Barometer  a meteorological instrument used for the measurement  of atmospheric pressure 

Precipitation  All forms of water which fall from the sky  Token 

Term 

Process: Relational  (Verb) 

Values  Definition   

Technicality  differs  from  acronym  or  abbreviation  in  that  technicality  involves  condensation  of  meaning  whereas  acronym  covers contraction of form.   A technical term  may  be  a  common  word  which  carries  condensed meanings whereas acronym carries  common sense in short form.  For example sound  in sound is a compression of wave that can be heard  is  technical  term.    Although  one  knows  in  common  sense  the  meaning  of  sound,  as  a  technical  term  the  word  carries  different  meaning.    On  the  other  hand  UFO  is  an  abbreviation of unidentified flying object.  Once  the full or complete form is given the meaning is  obvious.   However, it should be noted that an  acronym may sometimes serve as a technical  term.   

A  concrete  thing  is  one  which  is  identifiable  by  all  senses  (seeing,  hearing,  feeling, smelling, tasting…).  In other words, the  more senses can be used to identify an object,  the more concrete the object becomes.   On the  contrary, the less senses are potentially used to  identify an object, the more abstract the object  becomes.   In this way, water is more concrete  than air, waterless is more abstract than water and  waterlessness  is  more  abstract  than  watery.   Abstraction,  as  Martin  (1993b:  226)  has  observed,  deals  with  coding  of  meaning  in  nominal group rather than in clause and logical  relation  meaning  is  buried  in  process.    To  exemplify, the text in (1) is concrete or much  more concrete than that in (2) where clauses 

have been recoded in nominal group and logical  relation in verb. 

 

(2) 

  Australia’s steel‐making  capacity, and  of demands, rubber, metal goods and motor  vehicles  enlarged  partly  because  war  demanded. 

a.  Ali was absent because he was ill.  b.  The  Dutch  colonized  Indonesia  for 

almost  four centuries, which  caused  the people to be poor and ignorance.  (3) 

a.  The  enlargement  of  Australia’  steel‐ making  capacity,  and  of  chemicals,  rubber,  metal  goods  and  motor  vehicles  all  owed  something  to  the  demands of war. 

b.  Ali’s absence was due to his illness.   c.  The Dutch colonization in Indonesia 

resulted in poverty and ignorance.     

5. 4  Practical 

The practicality of scientific texts indicates  that  words  or  linguistic  resources  used  are  economical and unambiguous.   Specifically the  coding of propositions or ideas in more than one  clause is preferred to be represented in a single  clause.  Further, an idea or proposition coded in  a single clause is realized in a group or phrase  by which less linguistic resources are employed.   

A  relationship  of  constituent  is  formed  among the units.   This is to say that a higher 


(4)

unit is constituted by the lower one.   Thus, a  clause is  constituted  by  group/phrase  which  made up of words and a word is comprised of  morphemes. A group experientially consists of 

functional elements of Deictic Λ Numerative Λ  Epithet Λ Classifier Λ Thing Λ Qualifier (where  Λ means ‘followed by’) as shown in (4) below.  4 

Deictic  Numerative  Epithet  Classifier Thing Qualifier

the   three  young  Asian  women  in the room 

the   three  young  Asian  women  who stay in the room 

the actual  first three  pretty young  south east Asian  women  who stay in the room   

 

Table 5: Spoken and Written Language   

Medium 

Spoken Language Written Language 

sounds (phonemes)  scripts/letters (grapheme) 

Lexicogrammar  high GI 

low LD 

ow GI  high LD   

Coding propositions of three clause into a  single clause has downgraded or rankshifted  representation in which a clause is coded in  elements of group as sown in more than clause  such as in (5).   

  (5) 

d.  Ali arrived late, which worried us but  pleased our rival team.   

e.  Ali’s late arrival resulted in our worries  and our rival team’s pleasure.   

 

It  is  worth  noting  that  practicality  is  paradoxical to ambiguity in the sense that the  increase  of  practicality  i.  e  economizing  linguistic  resources  is  potential  to  increase  ambiguity.   To exemplify, the following clause  in (6a) is ambiguous.   The ambiguity can be  avoided by specifying the case, thus resulting in  impracticality  of  the  text,  i.  e  using  more  linguistic resources.   

  (6) 

a.  Flying  planes  can  be  dangerous  (ambiguous).   

b.  Planes  which  are  flying  can  b  dangerous (impractical).  

c.  The  act  of  flying  planes  can  be  dangerous (impractical).   

     

5. 5 Written Language 

Scientific texts are coded in the grammar of  written  language.    Written  language  differs  from spoken language not merely in terms of  medium in the sense that spoken language is  coded in or realized by sounds (phonemes) and  that  written  language  is  coded  in  scripts  (grapheme)  but  also  in  lexicogrammatical  aspects.    Precisely,  this  is  to  say  that  the  lexicogrammatical  representation  of  spoken  language differ from that of written language.   

It is specified that spoken language has  high grammatical intricacy (GI) and low lexical  density (LD) whereas written language has low  GI and low LD.  GI refers the number of clause  in  a  sentence  or  clause  complex  (in  LFS  terminology).   The more clauses in a clause  complex the more intricate or the higher the GI  becomes.  Thus, he was absent because he was ill is  more complex than his absence was caused by his  illness for in the latter clause the propositions are  coded in a single clause.  LD describes number  of content words (Noun, Verb, Adjective and  Adverb) per clause.   Thus, the clause he was  absent has one LD and he was ill is also has one.   The LD of a sentence or clause complex is the  sum  of all lexical  items, i.  e  content words  divided  by  the  number  of  clauses.    To  exemplify, the clause complex of Ali arrived  late, which worried us but pleased our rival team  is constituted by 3 clauses and 7 lexical item  (printed in bold letters).   The LD is 7/3 which 


(5)

gives 2.3 or simply 2.   By the same way, the  clause Ali’s late arrival resulted in our worries  and our rival team’s pleasure which is a single  clause has LD of 8.   

Spoken  language  is  related  to  general  language  or  the  language  of  common  sense 

whereas  written  language  is  related  to  the  language  of  science  and  technology.  The  difference  of  spoken  language  from  written  language is specified as the following. 

 

Table 6: Lexicogrammar and Medium in Language 

Lexicogrammar  Medium  Examples

spoken  spoken  spoken in spoken: conversation  spoken  written  spoken in written: dialogues in novel  written  spoken  written in spoken: news on TV  written  written  written in written: scientific texts   

The derivation of metaphorical representation in 2b is configured as in Figure 1   

 

People clear land  in  order  to 

cultivate crops 

which destructs  millions forests  and devastates  natural resources 

land clearing for crop cultivation  results in forest destruction and natural resourse devastation   

                 

Figure 1: Derivation of Metaphorical Representation   

By  cross  classifying  lexicogrammar  and  medium  as  features  of  spoken  and  written  language, the characteristic of a scientific text is  derived  as  written  (lexicogramar)  in  written  (medium) as summarized in Table 6. 

 

6. METAPHORICAL  CODING  IN 

SCIENTIFIC TEXTS   

Metaphorical  coding  complies  with  features of scientific text. With its characteristics  of  being  objective,  impersonal,  technical,  practical/abstract  and  written  language,  a  scientific  text  turns  common  sense  or  daily  experience into object or thing.  In other words,  grammatical metaphor turns process into thing  or object.   Once an object forms, a scienctist  finds or describes the relation of the object to  another.  It is a fact that scientists are in search  of relations in the natural or social settings.  

Thus,  objectivity,  impersonality,  echnicality,  practicality  and written mode  as features  of  science  are  maintained  by  the  use  of  grammatical  metaphor.    This  is  one  of  the  reasons for the use of grammatical metaphor in  scientific texts.   

   

Another  advantage  of  grammatical  metaphor is that it can ‘bury’ material processes  in nominnalization, thus tranforming processes  into thing.  Once the thing exists, then it can be  related to another or other phenomena.  Science  functions to describe the relation of a variable or  phenomenon to another or others.  As shown in  (7a) the congruent text is constituted by four  clauses.    The  congruent  coding  in  clause  complex  with  four  material  processes  (clear,  cultivate, destroy and devastate) are buried in two  nominal  groups  or  nominalizations  of  land 


(6)

clearing for crop cultivation and forest destruction  and  natural resource devastation.    A  relational  process of results in is used to relate the two  nominalizations.    The  core  meaning  of  the  simple clause in 7b is ‘a result in b’.   

  (7) 

a.   People clear land in order to cultivate  crops,  which  destructs  forest  and  devastate natural resources.   

b.   Land  clearing  for  crop  cultivation  results in forest destruction and natural  resource devastation.   

   

7. CONCLUSIONS 

 

Metaphorical  representation indicates  an  uncommon  or  incongruent  coding  of  experience.   Metaphor divides into lexical and  grammatical  metaphor.    In  grammatical  metaphor one codes experience in incongruent  way, that is in violation of common coding as  summarized in Table 1.  The use of grammatical  metaphor  offers  two  advantages.    Firstly,  grammatical metaphor reduces or condenses a  clause complex into a single clause.  This results  in practicality of expression in which processes  are  relocated  as  things  in  nominalizations.   Secondly,  grammatical  metaphor  buries  material  and  other  types  of  processes  in  nominalizaztion and provides relational process  to indicate relations between or among things.   By the two uses, grammatical metaphor is a  powerful tool in turning texts of common sense  experience into scientific texts.   

     

REFERENCES 

 

Duranti,  A.  1997.  Linguistic  Anthropology.   Cambridge: Cambridge University Press.    Halliday,  M.A.K.  1994.  An  Introduction  to 

Functional Grammar. First Edition London:  Edward Arnold.   

Halliday,  M.A.K.  1994.  An  Introduction  to 

Functional  Grammar.  Second  Edition 

London: Edward Arnold.   

Halliday, M.A.K. and Ch. M.I.M. Matthiessen  2001.Construing Experience through Meaning:  Language‐based  Approach  to  Cognition.  London: continuum.   

Lakoff, G. and M. Johnson.  1980.  Metaphors We  Live By.   Chicago: University of Chicago  Press.   

Martin,  J.  R.  1992.  English  Text:  System  and  Structure. Amsterdam: John Benjamins.  Martin, J. R. 1993a. Literacy in Science: Learning 

to  Handle  Texts  as  Technology.  In  Halliday, M. A. K. dan J. R. Martin (eds.)  Writing  Science:  Literacy  and  Discursive  Power.  London:  The  Falmer  Press,  pp.  166—202.   

Martin,  J.  R.  1993b.  Technicality  and  Abstraction: Language for the Creation of  Specialized Texts.   In Halliday, M. A. K.  dan  J.  R.  Martin  (eds.)  Writing  Science:  Literacy and Discursive Power. London: The  Falmer Press, pp. 203—220.   

Trimble,  L.  1985.  English  for  Science  and  Technology: a discourse approach.  Cambridge:  Cambridge University Press.   

Stern, J. 2000. Metaphor in Context.  Cambridge:  The MIT Press.   

Tucker,  G.  H.  1998.  The  Lexicogrammar  of  Adjectives:  A  Systemic  Functional  Approach  to  Lexis.  London:  Cassell.