99 3. ein Pilz, der auf Holz oder feuchten
Mauern wächst. 3.
Abgebrüht mit heißem Wasser behandelt, abgebrüht abgestumpft,
gefühllos 4.
Die Bank Sitzbank, die Bank Geldinstitut
5. Der Geist übernatürliches Wesen, der
Geist Intellekt,
der Geist
Gesinnung, der Geist Weingeist, Destillat
6. Der Himmel astronomischer Ort, der
Himmel religiöser Ort, das Jenseits 7.
Lang räumlich ausgedehnt lang zeitlich ausgedehnt.
8. Die Lehre Berufsausbildung, die
Lehre wissenschaftliche Erkenntnisse oder
ein Dogma,
die Lehre
Prüfinstrument. 9.
Die Leiter Stufengerät, der Leiter Chef, der Leiter physikalischer
Leiter. 10.
Die Mutter eines Kindes, de Mutter Hohlschraube
11. Das Schloss Türschloss, das Schloss
Bauwerk. 12.
Die Steuer Abgabe an den Staat, das Steuer Lenkvorrichtung.
13. Die Simme Sprachfähigkeit, die
Stimme Wahlstimme,
Votum, stimme Form des Verbs stimmen
14. Der Strom Fluss, der Strom
elektrische Größe
C. Sinonim Synonymie
Sinonim atau
sinonimi adalah
hubungan semantik yang menyatakan adanya kesamaan makna antara satu satuan
ujaran dengan satuan ujaran lainnya. Gross Harro 1988:99 dalam bahasa Jerman
mengatakan bahwa Synonymie ist ein Wort, das eine ganz ähnliche Bedeutung
wie ein anderes Wort hat.
Ein Synonym ist ein Wort, das mit
Einschränkungen die gleiche Bedeutung hat wie ein anderes Wort. Von Synonymie
spricht man daher, wenn zwei oder mehr Wörter den gleichen Inhalt, aber in Wort
und
Schrift verschiedenen
Ausdruck haben. Der Begriff leitet sich ab von dem
griechischen „synonymos“ gleichnamig, der deutsche Name für Synonym lautet
Ersatzwort. Sebagai contoh sinonim dalam bahasa Jerman:
1.
Der Samstag = der Sonnabend 2.
klar = deutlich
3. Der Stuhl
= der Sessel 4.
Der Hocker = der Schemel 5.
Der Kopf = das Haupt
6. Das Zimmer = die Stube
7. Sehr gut
= hervorragend 8.
anfangen = beginnen
9. Apfelsine
= Orange 10.
Erdkunde = Geographie
11. Frauenarzt
= Gynäkologe 12.
schön = hubsch
13. ablehnen
= absagen 14.
arbeitslos = keine Arbeit haben
15. Fernsprecher = Telefon
16. waagerecht = horizontal
17. Frau
= Gattin 18.
sterben = verrecken
19. wunderbar
= wunderschön 20.
Anschrift = Adresse
21. erfinden
= entdecken 22.
stellen = legen
23. empfangen
= bekommen
D. Antonim Antonymie
Antonim atau
antonimi adalah
hubungan semantik antara dua buah satuan ujaran
yang maknanya
menyatakan kebalikan, pertentangan, atau kontras
antara yang satu dengan yang lain.Menurut Wahrig 2001:34 bahwa Antonyme sind
Wörter, die das Gegentei eines anderen Wortes bedeuten. Der Begriff leitet sich ab
100 von dem griechischen “anti” dagegen und
`onoma`Namen. Der deutsche Name für Antonyme
lautet Gegenteil
oder Gegenwörter. Der Begriff der Antonymie
kann dabei nach der Ebene und Art des Gegensatze
unterschiedliche Ausprägungen erfahren. Die Art der
Antonymie hängt inhaltlich davon ab, wie der Gegensatz im logischen Sinn zu
verstehen ist, ob er etwa innerhalb eines Oberbegriffes gesucht wird oder ob ein
konträres
oder kontradiktorisches
Verhältnis mit
dem Gegesatzpaar
bezeichneten Begriffe
vorliegt. Ein
Ausdruck, der für beide Begriffe eines Gegensatzpaares
stehen kann,
heißt Oppositionswort.
Dilihat dari sifat hubungannya, maka antonimi itu dapat dibedakan atas beberapa
jenis, antara lain:
1. Antonim
yang bersifat
mutlak kontradiktorische, sich ausschließende,
ohne Gradskala sebagai contoh adalah: Leben Tod, legal illegal, wachen
schlafen, schweigen bewegen, Frau Mann, Vater Mutter.
2. Antonimi yang bersifat relative atau
bergradasi konträre aber mit einer Skala sebagai contoh adalah: lang
kurz, dumm klug, früh spat, heiß warm, lau kühl, groß klein,
weit nahe, dunkel hell, laut leise, stark schwach, schnell spat,
hell dunkel.
3. Antonimi yang bersifat relasional
konverse : relationale, eher Paare als Gegensätze sebagai contoh adalah:
Eltern Kinder, tiefer höher, geben bekommen, kaufen verkaufen,
Frau Mann, Lehrer Schüler, mieten vermieten, einsteigen ,
aussteigen, einziehen ausziehen.
E. Hiponimi Hyponymie
Kata hiponimi berasal dari bahasa Yunani kuno, yaitu onoma
berarti ‘nama’ dan hypo
berarti “di bawah’. Jadi secara harfiah berarti ‘nama yang termasuk di
bawah nama lain’. Secara semantik, Verhaar 1978: 137 menyatakan hiponim
adalah ungkapan biasanya berupa kata, tetapi kiranya dapat juga frase atau
kalimat
yang maknanya
dianggap merupakan bagian dari makna suatu
ungkapan lain. Kalau relasi antara dua buah kata
yang bersinonim,
berantonim, dan
berhomonim bersifat dua arah, maka relasi antar dua buah kata yang berhiponim ini
adalah searah.
Konsep hiponimi
mengandaikan adanya kelas bawahan dan kelas atasan,
adanya makna sebuah kata yang berada di bawah makna kata lainnya. Karena itu, ada
kemungkinan sebuah kata yang merupakan hipernimi terhadap sejumlah kata lain,
akan menjadi hiponim terhadap kata lain yang hierarkial berada di atasnya. Konsep
hiponimi dan hipernimi mudah diterapkan pada kata benda tapi agak sukar pada kata
kerja atau kata sifat.
Hyponymie kennzeichnet
den hierarchischen Aufbau des Wortschatzes
nach Oberbegriffen, Unterbegriffen, und Nebenbegriffen: dem `Berufstätigen` sind
die
einander gleichgeordneten
Sammelbezeichnungen, Landwirt,
Handwerker, Arzt, untergeordnet, die aber ihrerseits weitere Unterbegriffe dominieren
können: Tischler,
Schuster, Maler,
Schmied.
101 Berufstätigen
Landwirt Handwerker
Arzt
Tischler Schuster
Maler Schmied
S
IMPULAN
1. Relasi makna Beziehungsbedeutung
adalah hubungan
semantik yang
terdapat antara satuan bahasa yang satu dengan satuan bahasa lainnya.
2. Homonimi adalah dua buah kata atau
satu ujaran yang bentuknya kebetulan sama, tetapi maknanya tentu berbeda.
3. Polisemi adalah sebuah kata yang
mempunyai makna lebih dari satu.
4. Sinonim adalah hubungan semantic
yang menyatakan adanya kesamaan makna.
5. Antonim adalah hubungan semantik
antara dua buah satuan ujaran yang maknanya
menyatakan kebalika,
pertentangan, atau kontras antara yang satu dengan yang lainnya.
D
AFTAR
R
UJUKAN
Chaer, Abdul. 2007. Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta.
Gross,Harro. 1988. Einführung in die Germanistische Linguistik. München
: Iudicium Verlag. Hurford, James R. 1986. Semantics : a
coursebook great
Britain :
Cambridge University Press. Leech,Geoffrey.2003.
Semantik Buku
diterjemahkan oleh Paina Partana. Yogyakarta : Pustaka Pelajar.
Subroto, Edi. 1999. Ihwal Relasi Makna: Beberapa
Kasus dalam
Bahasa Indonesia. Makalah disajikan dalam
seminar Nasional Semantik I. PPS UNS: Surakarta
Ulrich, Winfried.2011. Linguistik für den Deutschunterricht. Aachen-Hahn :
Unveränd, Nachdruck.
Sekilas tentang Penulis : Linda Aruan,
S.Pd, M.Hum, adalah dosen pada Program Studi Pendidikan Bahasa
Jerman Jurusan Bahasa Asing FBS Unimed.