ANALISIS KESALAHAN PENGGUNAAN SHIRU DAN WAKARU PADA PEMBELAJAR BAHASA JEPANG UNIVERSITAS PENDIDIKAN INDONESIA.

前書

ALLAH SWT

本論文
ア教育大学
卒業試験

本論文を仕



動詞

学習者

誤用分析

条件を満




インド
を持っ

いる方々
本論文

本心



1) インド

る を中心





するインド




る修士課程

ある

日本語教育課程





日本語教育専攻

発展



助言をし




誤用分析

関心

幸い


気持



提出し

シア

完成
感謝


知る



指導
を申し

シア教育大学





方々


学長

Prof. Dr. H. Sunaryo Kartadinata,


M.Pd.
2) インド

シア教育大学大学院

院長

Prof. Dr. H. Fuad Abdul

Hamied, M.A.
3)第一指導教官

Dr. Wawan Danasasmita, M.Ed.

4)第二指導教官

Drs. Ahmad Dahidi, M.A.

5)インド


シア教育大学大学院日本語教育専攻

6)インド

シア教育大学

文芸学部

日本語教育学科

7)バンドン YAPARI-ABA 外国語大学

年度

ある

皆様




2009

皆様

7)両親



最後

本論文

思う

先生方

先生方

シア教育大学大学院日本語教育専攻


8)インド

先生方



筆者
皆様

知識不足

不注意

助言を期待し

バンドン

不完全


部分



2011 年 8 月 23 日
筆者

ii

目次

要旨

i

前書

ii

目次


iii

第一章

序論
A. 問題

背景

1

B. 問題

範囲

6

C. 研究


目的

6

D. 研究

意義

7

E. 研究方法
F.研究
第二章

7

体系

9

基礎的理論
A. 類義語

義語

12

1. 類義語

定義

12

1.1 類義語

文体

13

1.2 類義語

方言

13

1.3 類義語

分類

14

2. シ

ニム(

義語)

ニム

定義

16
2.1 シ

16

iii

2.2 シ

ニム

2.3 シ

ニムを

B.日本語

1. 葦原氏

理論

2. 佐治氏

福島氏
馬場氏

D.言語



対照

22

意味分類

33
33

理論

46

理論


49

理論

51
52

定義

52

間違い

原因

54

研究方法
A. 研究方法
B. 研究
C.

第四章

シア語

間違い

1. 間違い
2. 言語



18

Wakaru をインド

知る

4. 牧野氏



定する規則

Paham



3. 張氏

17

Shiru

Tahu
C. わ

分類

誤用分析

手段

定義

56

ータ源

57

ータ収集技法

58

ータ分析及び説
A. 芦原(2010)

理論





知る





使いわ

B. 知る



る を使用する能力

C. 知る





誤用

62

る分析

る分析

63
67

iv

ータ考察

D.




結論及び今後

78
課題

A. 結論

80

1. 知る



る を用いる学習者

能力

80

2. 知る





最多誤用

ゴリー

80

3. 知る





誤用

B. 今後

課題

原因



81
82

参考文献

83

付録

86

研究者

履歴

97

v

第一章
序論

A. 問題

背景

日本語


使う文字



多い

複雑

日本語
外国語

日本語教育








単語

言葉

学習者


目標



漢字



覚え

い単語

問題



石田



覚え




日本語
2007:113



い単語




1.

初級:

約 1.500-2.000

2.

中級:

約 5.000-7.000 単語

3.

級:


単語

約 7.000 単語以


類義語

注意
類義語

日本語学習



変似

いう


単語

日本語

学習者










(2007:114)



類義語


単語
(2008)

困難



日本語

原因

語形





類義語




学生



いう

音異義語
意味



学ぶ

1

習う





使い分

単語

1.





コン

2010)





学的誤



場面







言語



分類さ

文法



(句
2.





ン(セ


意味





文)

言語活動

意味的誤



形態的誤

統語的誤

文章的誤















分類さ
3.



言葉

4.

教授法

5.

頻度



言葉

干渉
言語




分類さ







ョン







単語



多い

使え

日本語


困難




学ぶ







単語

場合




習う あ

使う
日本





ュエ



分類






手段






ュニケ

類義語



例え

日本語

使う



ョン

学習者

学生 あ













単語




コン
意味







言葉

使


いう
良い

使い
原因
日本

2

語学習者




教材







可能性
動詞


話者

サン




研究

人口密度

日本
東京

(2)



中国学習者
誤用

東京



使い分





い原因














誤用


葦原

動詞

研究者
)

中心

2010



行わ
中国学

日本語母語



使い分









世界






分析



動詞

発見


人口密度

日本







(1)

研究



談話分析

王(2003)


単語



表現(動詞

研究

動詞





2003
誤用







習者











いう







いう

X


世界



O
(王

(1)
精神活動


(2)


認識




捉え









いう

共通

知識
理解

類義語


捉え
いう

人間










2003:6)

頭脳

言え


(王

2003)

3







使い分

中国語










(3)

*赤い

(4)

*苦

(5)

*

(6)

*彼女

中国人日本語学習者
一語

誤用

表せ

考え


彼女

経験


喜び






?雨



いう









いわ





2003:7)

(王

葦原(2010)
語学習者

動詞


研究

動詞


日本語学習者

(2010)

発見
*未来

(8)

*あ



使い間



原因

(7)









近代史









いう問題

使い

誤用



研究

使い分

動詞

日本語学習者

日本





複雑

日本










(7)

新規



いわ

情報

予測




葦原




(葦原

(7)



関係



問題

2010:17)




使え




4











いう意味

表そう


(8)





い知識
使う場合
情報

相手








聞い

情報









(8)

相手


程努力





(8)



変わ



研究

日本語

び paham

使え



いう意味



tahu







動詞


動詞

中心







び わ



対照研究

(2009)





先行研


筆者






動詞


研究者

実際
動詞



そう

機会

誤用




初級



動詞


学習

分析







動詞



日本語学習







学習












使用

動詞

行わ










誤用

注意

動詞

誤用



問題




誤用



考え
筆者
研究



考え

5

本研究

動詞

貢献



世界
学習







いい





本研究

B. 問題

背景





日本語学習者

誤用


原因

発見





誤用
教育大学




使い間

C. 研究

目的

本研究

目的

1.



原因

研究

能力

問題

範囲



初級



学習者

教育大学
使い間



合わせ



学習者



動詞

学習者

初級










範囲

能力



程あ



初級

教育大学
用い





教育大学


学習

分類


本研究

分析

用い



学習者
3.

結果






2.

本研究





1.

日本語教育

範囲

問題
動詞

誤用



初級






学習者

程 知





6



2.



学習者





3.

D. 研究

意義

本研究

意義
言語



原因













動詞



評価
3.

日本語

人々

動詞
貢献

誤用(動詞

知識



理解

初級











誤用

理論




教え

日本語教師




日本語学習者



学習者






日本語教師

教育大学
使い間

初級


日本語学

2.





教育大学

使い間

1.

分類



計画

貢献
)

教授法



原因

日本語研究者

実行





日本語

関係



E. 研究方法
本研究
語学習者



量的研究方法


質的研究方法

使う

誤用

使用



量的研究方法


日本
質的

7

研究方法

サン

日本語学習者



評価

本研究



1.

第一段階

2.



段階

3.



段階

4.



段階

段階







誤用

筆者

誤用

原因

本研究

手段
誤用

発見

日本語学習者

サン



学習者

習得

知識

ンケ

教育大学
誤用
誤用

計算

研究





配分




年生

行う

日本語学習







分類



分析
最後
ンケ





年生



日本語学習者

段階







動詞

意味

動詞



ンケ

サン

発見



動詞

サン

段階

分析

発表





類別

類別
発見

教育大学








研究対象

筆者

習得

行う

計算

結果



使用




動詞









ンケ

第一段階
行う

印象

動詞

段階

結果





発表
学習者

使う




ンケ

8

動詞



動詞

習得

本研究

行う

サン




関係




実施



使う
教育大学



サン

F.研究





目的法

使う能力

学習者


学習者

サン

年生

各ク
全部

3割
そ 35 人




学習者

いう

サン



体系

第一章序論
第一章
意義

筆者

研究方法
問題
問題

目的

研究

問題
筆者






筆者

筆者
範囲



背景

問題

本研究

分析

範囲

研究

目的

研究

体系

背景


問題



範囲
問題





問題


範囲

考え




いい

研究

本研究

関係
研究技法





体系

研究



範囲
研究

行え

考え

研究
目的

記述



研究







研究方法


本研究



体系的








章基礎的理論

9

本章



筆者



先行研究



び わ





彙習得)



筆者

び わ

問題



単語

使用



章研究方法

実行

言語

研究方法

使う



思う

日本
対照

場合



近い関係

tahu




意味







原因

定義

研究手段

対照



筆者



日本語

び paham

使い分



誤用


最初




結論



研究







集技法

研究方法
本研究

言語習得(

類義語

日本語学習者



報告

定義





最後





び paham

類義語





本章





結び

類義語

tahu










動詞

使う理論

原因



一般的




誤用

関係



筆者

理論



原因
体系



支持

使い分






本研究

行う研究


研究

そう

分析

筆者




集技法

行う研究

必要



第四章

分析



10

本章

ンケ



学習者
分析

章節

結果

考察





分析





答え

誤用



び今後



集中

考察

体系的

発見

原因

分析


課題

筆者

問題

範囲



結論

び今後

最後





課題



研究
今後

研究者

結果



日本語教授法



研究

筆者

進展させ
関係

日本語学

結論
理解

課題

本研究







第五章結論





発展




考え





研究

終わ
研究者

いい

11

第三章
研究方法

A. 研究方法

誤用分析

定義

(2009)



論理的

方法

ータを
注意
ータ


機能

科学

を正常


ーワー



論理的方法



観察



いう





論理的

外国語を勉強

機能

方法

経験的

体系的

いう





他人



研究

論理

研究

経験的

使い方





ロセ

論理的

段階





体系的段階

筆者





体系的





目的



合理的

(2009)

能を持



合理的



理解
感覚

いう意味


いう

行う研究

行うこ






従い

いう



必要

特性

方法

研究方法

行い

研究
ータを得

条件
方法

一連

いう活動
誤用分析



ロセ

論理的






計画を立

分析

公表

研究

問題を解



結果





考え

研究を行う


問題

張(2001)

外国語を使う際



誤用分析




原因を分析

56

学問






サン

誤用を説

過程を



誤用を収集

誤用を分類

誤用

言語

研究者



サン



誤用を確認

深刻さを評価
教師

いう

使用

研究



手続


言語
教師




公式

経験



非公式

学習



外国語を学習

言語

母国語を学習



学習者





く誤

過程

一部


を犯

思わ
学習者






いうこ

を指摘
学習者




学習


いうこ





言語教授









言語


目的


(セ

本研究

使う手段

第二次

低い

言語

ータ源

動詞



動詞を習得

言語







最高

多け
言語

多い程






を深く研究




2010)




目的

減少さ

関係






ンケー



ータ

言語教授

いうこ



手段

ータ

程双方

教師



を示





B. 研究





誤用を集
教育大学
を分析

第一次
用い

日本語学科
使う

ンケー






57



多項式選択



行う

使い分け

理論





問題
様々

葦原(2010)



資料を参考



作成
ータ源



教育大学

学習

人数

日本語学科
そ 30 人



C.

教育大学

サン



日本語学科




全部













サン

そ 35 人

いうこ

ルを





ータ収集技法
本研究





三段階

行う

動詞



1. 準備


段階



ャー

筆者


辞書





関係

情報



参考文献を調査

2. 実行
a. 葦原(2010)
(1987)
(1987)
例文
b. そ



研究



例文

外国人

基本語用例辞典

Kenkyusha’s New Japanese-English Dictionary
ンター




葦原(2010)

本研究
参考を


関係





検索

文を作成


使いわけ

理論



分類

58

c. 池式

(2009)

d. 動詞
e.









文を多項式選択

習得

ンケー

語学習者
f. 次



ンケー



を作成

教育大学





日本

配布

段階

分析

1)

結果

調査



筆者

サン

2) サン



能力

計算

サン



能力を計算

a) 動詞



問1

答えを調


を用い
問題数



c) 以下

問題

段階

実行

能力を計

20 問



サン



結果





b) そ






正答を計算





問題

能力

等式

学習者
均を計算



能力






学習

等式を使用

標準偏差を計算


=



xi = 数

59

n = サン

ル数

s = 標準偏差
3) 誤用

収集

筆者

結果を調











4) 誤用

確認



誤用





発見



誤用を

誤用を確認





誤用を収集




誤用

動詞





を使い間

誤用を確認





を観察


分類

5) 誤用

分類化

確認後

サン



い分け



理論(2010)

6) 誤用

分析

サン



誤用

く動詞





葦原







使

分類








原因を発見


誤用を分析




使い分け

葦原



理論(2010)





誤用

原因を



日本語

学習を


7) 誤

評価

動詞








誤用を発見


を習得

過程を評価

60

3. 報告
ここ




を使い分け
を使い間

いう研究



教授法



結果を報告


を減少
貢献を与え

教育大学
能力

日本語学科

程あ


段階

いい



程動詞



動詞




分類を使い間

本研究


結果




双方



動詞を使い

を習得

思う

61

第五章
結論及び今後

課題

A. 結論
1. 知



第四章

述べ

日本語学習者


双方








ゴリ

使い間違え













存在を認識し

インドネシア教育大学

を用い

使いわけ

を表

能力





状況を把握し

け入







ゴリ

学習者

析結果

動詞




を用い









可能


場合



考え





方法を理解す





言え



気持



使い
換え

ゴリ

ゴリ

ゴリ

いい

二年生

アドバイスを受

ゴリ

新規

寧さ

インドネシア教育大学

情報を

関わら
完全


用い

考えら

2. 知





(誤用率



最多誤用



関し

いカ
60%

)

ゴリ









ゴリ

誤用を








発見し

注意し

使い間違え



ゴリ

使いわけ



ゴリ

80

記憶し





ゴリ

感覚を理解す


誤用を見

情報を得

努力





考え

3. 知



語学習者


関係











換え

客観的情報を得

寧さ



導入し
ゴリ











学習者



い文
気持

因を理解す



客観的情報を得


ゴリ

関係







使いわけ


努力を示す

換え

可能





初級学習者

問題



日本

ゴリ

特定





ゴリ



知識を受け

要す


いうこ

理解し





使いわけ



本質を理解す



情報を説



いこ
ゴリ

二年生

使いわけ

いうこ



客観的情報を得
を使い間違え

感覚を理解す



存在を認識し


ゴリ



情報を得

ゴリ




原因

原因


ゴリ





区別

を理解す

場合



使いわけ

をま

ゴリ

インドネシア教育大学

存在を認識し



予測す



ゴリ

いこ

学習者

ゴリ



を使い間違え



可能

関わ





ゴリ



誤用

結果



使いわけ



ゴリ











特定化




原因

ゴリ





ゴリ

使いわけ


理由を理解す









81

ゴリ

記憶し

母語干渉





使いわけ

方法を理解す







数少



B. 今後

を表

学習者


気持

を理解す

ゴリ




を用い

結構適



ゴリ
場合





間違え



考え







用いら

存在を認識す

ゴリ

を用い

課題
インドネシア教育大学



原因を発見す
筆者
習得

原因



本研究


を用い間違え

状況を把握し




使いわけ

可能

ゴリ

ゴリ

アドバイスを受け入



予測す





習者

ゴリ

関す

誤用を
段階

日本語学習者



双方

動詞


誤用



第二言語習得
研究あ

効果的教え方を中心
論文

析す

二年生





動詞

初級学習者






研究を行い続け

いい





を習得す

使う

思う

筆者



マを勧

1. インドネシア人日本語学習者



2. インドネシア人日本語初級学習者


対す




習得


効果的教え方

82

参考文献

Aminuddin. (2008). Semantik Pengantar Studi Tentang Makna. Bandung:
Sinar Baru Algensindo.
Makino, Seiichi & Tsutsui, Michio. (1986). A Dictionary of gasic Japanese
Grammar. Tokyo: The Japan Times, Ltd.
Pateda, Mansoer. (2010). Semantik Leksikal. Jakarta: Rineka Cipta.
Rostati. (2009). Analisis Kontrastif Shiru dan Wakaru dalam Bahasa Jepang
dengan Tahu dan Paham dalam Bahasa Indonesia. Skripsi Sarjana
Universitas Pendidikan Indonesia.
Setyawati, Nanik. (2010). Analisis Kesalahan Berbahasa Indonesia: Teori dan
Praktik. Surakarta: Yuma Pustaka.
Sudjianto & Dahidi, Ahmad. (2007). Pengantar Linguistik Bahasa Jepang. Bekasi
Timur: Kesaint Blanc.
Sugiyono. (2009). Metode Penelitian Pendidikan (Pendekatan Kuantitatif,
Kualitatif, dan R & D). Bandung: Alfabeta.
Sugiyono. (2009). Statistik Untuk Penelitian. Bandung: Alfabeta.
Sutedi, Dedi. (2009). Penelitian Pendidikan Bahasa Jepang. Bandung:
Humaniora.
Sutedi, Dedi (2008). Dasar-Dasar Linguistik Bahasa Jepang. Bandung:
Humaniora.

83

Waridah, Ernawati. (2008). EYD& Seputar Kebahasa-Indonesiaan. Jakarta:
Kawan Pustaka.
葦原恭子

2010

日常会話に

談話の分析を通



ける






知る

大学留学生センタ

の使い分け−

留学生教育



37 号
池慧榕

2009

類義語教育の一試案

銘傳大

塾の対象者を中心に


王国華

2003

中国人日本語学習者

陸大学外国語学部
佐治圭三、福島泰正





い表現につい



第27号

1998

類似表現の使い分け





東京:ア


張麟

2001


日本語教育のための誤用分析 中国語話者の母語干渉20

東京:

張静、馬場俊臣




2005


張静、馬場俊臣

2006

教育大学紀要
森田良行

2001

日本語



紀要人文科学

ネッ





中国語の認識を表

の中国語 訳を中心に

社会科学編

-

北海

知る

の意味



教育大学

第56巻 第1号

名詞の意味タイプ
人文科学

動詞の対応-

社会科学編

意味分析の方法 理論

実践

北海

第 57 巻 第 1 号
東京:ひつ

書房

84

山本晃彦

2009

るの誤用分析 イン



ア母語話者の場合



際交流基金日本語教育地域派遣専門家

参考に

た辞書

Bunkacho. (1987). Gaikokujin no Tame no Kihongo Yourei Jiten. Tokyo:
Daizoshoinsatsukyoku.
Masuda Koh. (1978). Kenkyusha’s New Japanese-English Dictionary. Tokyo:
Kenkyusha Ltd.
徳川宗賢、宮島



1972

類義語辞典

東京:東京堂出版

相賀徹夫

1974

大日本百科事典

ャポニカ−13 東京:

学館

相賀徹夫

1973

大日本百科辞典

ャポニカ−18 東京:

学館

http://ejje.weblio.jp

85