Interference of Mother Tongue

66 as a source of errors 1986. Referring to the data, most of the errors made by the samples were considered being caused by interference of the mother tongue. Based on the data analysis, each error can be caused by more than one source of errors, for example, “Where they will go tomorrow?” That interrogative word question can be caused by three different sources of errors, such as interference of mother tongue, lack understanding of target language, and communication strategy. After analyzing the characteristics and patterns of each error, the researcher found that the errors made by the samples of research represented some sources of errors proposed by James 1998 as cited in Heydari and Bagheri 2012 and Touchie 1986. In order to make the discussion of the sources of errors clearer, the researcher preferred to make one by one discussion.

1. Interference of Mother Tongue

The most frequent errors in constructing interrogative word questions made by students of PMat 2010 were caused by interference of mother tongue. Since the mother tongue of the samples of research is Bahasa Indonesia, they referred to the rules or patterns of interrogative word question construction in Bahasa Indonesia when constructing English interrogative word questions. The interference of Bahasa Indonesia can be seen directly in some examples collected from four categories of errors such as omission, addition, misformation, and misordering. They are 1 How big that stage? 2 Who was came to your 67 neighbor’s house last night? 3 Who is can help me cut this paper? 4 Where they will go tomorrow? From those examples of errors, the researcher considered that interference of mother tongue, which is Bahasa Indonesia, exactly affects the construction of interrogative word questions in the wrong way. Why is it considered the wrong way? It is because the patterns of interrogative word questions in Bahasa Indonesia are slightly different from the patterns of interrogative word questions in English. In English, an interrogative word question is initialed by wh -word or wh - phrase which is called the wh -element. Afterwards, the wh -element is followed by an auxiliary as operator Svartvik Leech, 1975. Besides, according to Close 1977 as cited in Febrianti 2004, if the interrogative word question is questioning about subject, there is no operator needed. The pattern must be “interrogative word + predicate + ?”. After those four examples were analyzed, the researcher came up with good findings which strengthened the speculation that interference of mother tongue really affected the construction of interrogative word questions made by students of PMat 2010. The analysis done in the first 1 interrogative word question, which is “How big that stage?”, discovered that the first interrogative word question was the translation of “Seberapa besar panggung itu?” It might be delivered from “Panggung itu cukup besar”. It can be seen that the statement of “Panggung itu cukup besar” does not contain any auxiliary as operator like is, are, 68 was or were . Considering that, the error makers tend to alternate between the pattern of interrogative word questions in Bahasa Indonesia and interrogative word questions in English by avoiding the auxiliary. However, if the statement “Panggung itu cukup besar” is translated into English, it will be “That stage is quite big”. The auxiliary occurred in the form of “is”. In this case, the samples of research only need to move the auxiliary and add the proper interrogative word. The correct interrogative word question must be “How big is that stage?” The next analysis was done in the second 2 interrogative word question which was noticed being interfered by the mother tongue. The interrogative word question “Who was came to your neighbor’s house last night?” was interfered by Bahasa Indonesia in which the word “yang” is attached in the interrogative word question which is used to gain information about subject. If that interrogative word question is translated to Bahasa Indonesia, it would be “Siapa yang datang ke rumah tetanggamu tadi malam?” The samples of research seemed to determine the word “yang” as the auxiliary. Thus, they put “was” after the wh - word to alternate the word “yang” in Bahasa Indonesia. In fact, according to the pattern stated by Close 1977 as cited in Febrianti 2004, there is no auxiliary required for interrogative word question which is used to question about subject. The pattern used to construct an interrogative word question which questions about subject is “interrogative word + predicate + ?”, as it can be seen in figure 4.3. 69 Interrogative Word Questioning about Subject Interrogative word Predicate Who ca me to your neighbor’s house last night ? Figure 4.3 Interrogative Word Question Asking about Subject Another analysis was done in the third 3 interrogative word question which is “Who is can help me cut this paper?” Almost similar to the second 2 incorrect interrogative word question, this question was interfered by the mother tongue in the case of alternating “yang” as the auxiliary. Besides, the omission of infinitive marker “to” was found as well since the verb “help” must be followed by “to infinitive”. Therefore, the third 3 interrogative word question was considered containing error of overgeneralization of auxiliary in an interrogative word question with modal and error of omission of infinitive marker. In Bahasa Indonesia, it is po ssible to match the word “help”, which means “menolong” or “membantu”, with bare verb “cut”, which means “memotong” or “menggunting”. In fact, in English the word “help” must be followed by “to infinitive”. Thus the correct interrogative word question should be “Who can help me to cut this paper?” The next analysis was done in the fourth 4 interrogative word question which is “Where they will go tomorrow?” This interrogative word question also proved that there was interference of the mother tongue in English construction of interrogative word questions made by the samples of research. Actually, in 70 Bahasa Indonesia there is no need to move the operator or auxiliary when a statement is inversed into question. This rule can possibly affect Indonesian students as English foreign language learners when constructing English interrogative word questions. Referring to the fourth 4 interrogative word question example, the samples of research were recognized having strong tendency to use the rule of interrogative word question constructions in Bahasa Indonesia, such as avoiding the auxiliary movement, when constructing English interrogative word questions.

2. Lack Understanding of Target Language

Dokumen yang terkait

ERRORS IN SPOKEN PRODUCTION MADE BY STUDENTS IN MICROTEACHING CLASS OF DEPARTMENT OF ENGLISH Errors in Spoken Production Made by Students in Microteaching Class of Department of English Education of Muhammadiyah University of Surakarta in 2013/2014 Acade

0 5 15

ERRORS IN SPOKEN PRODUCTION MADE BY STUDENTS INMICROTEACHING CLASS OF DEPARTMENT OF ENGLISH EDUCATION Errors in Spoken Production Made by Students in Microteaching Class of Department of English Education of Muhammadiyah University of Surakarta in 2013/20

0 2 12

ERRORS IN SPOKEN PRODUCTION MADE BY STUDENTS OFDEPARTMENT ENGLISH EDUCATION OF MUHAMMADIYAH Errors in Spoken Production Made by Students of Department English Education of Muhammadiyah University of Surakarta in 2014/2015 Academic Year.

0 4 14

ERRORS IN SPOKEN PRODUCTION MADE BY STUDENTS OFDEPARTMENT ENGLISH EDUCATION OF MUHAMMADIYAH Errors in Spoken Production Made by Students of Department English Education of Muhammadiyah University of Surakarta in 2014/2015 Academic Year.

0 2 12

ERRORS IN SPEAKING ENGLISH MADE BY STUDENTSOFENGLISH DEPARTMENT Errors In Speaking English Made By Students Ofenglish Department Of Muhammadiyah University Of Surakarta.

0 1 11

ERRORS IN SPEAKING ENGLISH MADE BY STUDENTS OF ENGLISH DEPARTMENT Errors In Speaking English Made By Students Ofenglish Department Of Muhammadiyah University Of Surakarta.

0 1 21

Errors in interrogative word question constructions made by Mathematics Education Students of Sanata Dharma University Batch 2010.

0 0 128

Errors in the english question formations made by microteaching class students.

1 1 122

A study of word-order errors in noun phrase constructions in the first semester students` writing at the english language education program of Sanata Dharma University.

0 1 115

The Grammatical Errors Made by the Indonesian Advanced Efl Learners in Writing at Sanata Dharma University.

0 0 112