Kasang Tukang Panalungtikan BUBUKA

2 Rini Sutanti, 2015 Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu sastra téh salawasna dicipta napak dina usaha ngolah unsur-unsur éstétis kaéndahan sastra. Karya sastra téh mangrupa ébréhan éksprési jiwa anu gelar dina wangun basa. Wangun basa nu dipaké dina karya sastra éstuna ragam basa anu éndah, miboga ajén éstétis sarta bisa ngahudang rasa nu maca dina néangan ajén bebeneran. Anu dimaksud ajén bebeneran nya éta gambaran tina kahirupan sapopoé nu diolah deui sarta disaluyukeun jeung imajinasi pangarang. Saenyana mah karya sastra téh geus dipikawanoh ti béh ditu kénéh, sacara teu sadar maranéhna geus kungsi nyieun karya-karya nu mangpaat pikeun mekarkeun kabudayaanna. Hasil kabudayaan nu dijieunna gé tangtu rupa-rupa, sarta hasil kabudayaanana kudu dimumulé ku urang salaku urang Sunda nu masih reueus kana kamekaran karya sastrana sorangan. Istilah-istilah asihan, pupujian, sésébréd, balada, alegori, babad, roman sajarah, jsté, nuduhkeun golongan-golongan karya sastra dumasar kana eusina. Dumasar kana umurna, karya sastra dibagi dua, nya éta: aya anu kagolong karya sastra buhun, aya anu kagolong karya sastra modern. Nilik mediana ogé dibagi dua, nya éta: aya anu kagolong karya sastra lisan, jeung sastra tulisan. Sastra lisan nya éta sastra nu hirupna tumuwuhna, mekarna jeung sumebarna dina média lisan sakurang-kurangna dina mangsana. Sedengkeun karya sastra tulisan nya éta anu hirupna dina média tulis. Kaayeunakeun, karya sastra loba nu diadaptasi jadi pidangan atawa pagelaran média éléktronik radio, kasét, televisi. Iskandarwasid 1996, kc. 139. Mantra téh warna puisi ugeran buhun tradisional anu eusina jajampéan, jangjawokan, parancah, singlar, jeung asihan Iskandarwasid, 1996, kc. 80. Mantra téh kaasup puisi buhun nu teu ngawujud carita naratif sarta sumebarna sacara lisan. Dina kahirupan masarakat baheula mantra raket patalina jeung kahirupan agama sarta kapercayaan masarakatna. Mantra mangrupa do’a husus nu ditepikeunna ngagunakeun basa sarta miboga maksud nu tangtu. Mantra bakal miboga kakuatan gaib lamun dina ngucapkeunnana maké ritual husus. 3 Rini Sutanti, 2015 Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu Ngagunakeun mantra ogé teu sagawayah, tapi aya padikana. Tujuan makéna mantra ogé rupa-rupa. Kitu deui jalma nu ngagunakeun mantra kudu nyumponan sarat nu geus ditangtukeun. Mantra bisa tetep aya, mekar, atawa bisa ogé tumpur, luyu jeung kahirupan manusa nu makéna. Manusa nu ngagunakeun mantra pikeun tujuan magis kiwari geus jarang. Kitu deui nu miboga mantrana gé ngan ukur golongan kolot. Saupama aya nu ngora, meureun ngan saukur warisan ti karuhunna. Minat jeung panitén masarakat kana naskah ayeuna geus kurang, hal éta katitén tina héséna manggih naskah. Salian ti éta, karya sastra buhun kurang dipikaresep lantaran can loba digarap jadi bacaan nu gampang dipaham jeung ditarima ku balaréa. Ku ayana hal éta panalungtik miboga karep pikeun nalungtik sarta nganalisis Naskah Kumpulan Mantra. Éta naskah mangrupa titinggal karuhun baheula anu ayeuna di wariskeun ka salasahiji dulurna. Saenyana mantra mangrupa bagian tina budaya jeung sastra anu perlu diriksa sarta dimumulé, lantaran mantra mangrupa salasahiji titinggal karuhun baheula nu miboga ajén luhung ogé kudu dipiara. Pikeun masarakat Sunda, naskah buhun masih boga fungsi kultural dina kahirupan masarakatna, lantaran masih aya kénéh sababaraha masarakat Sunda nu nganggap sakral kana hiji naskah buhun. Hal ieu téh didadasaran kusabab masih kénéh ayana kapercayaan masarakat ka karuhunna. Geus teu anéh deui yén masarakat Sunda miboga hasil budaya anu jembar. Ieu hal bisa katitén tina rupa-rupa hasil budayana, boh anu ngawujud boh anu abstrak. Wangun budaya anu mangrupa artéfak réa jirimna, diantarana prasasti, naskah kuna, candi, waditra, jeung musik. Salahsahiji jinis artéfak anu gedé pangaruhna pikeun studi atawa panalungtikan nya éta naskah manuscript. Nurutkeun Ekadjati 2006, kc. 198, sacara gurat badag klasifikasi eusi naskah Sunda ngawengku: 1 sajarah; anu diwincik deui jadi sajarah Jawa Barat, sajarah Jawa jeung mitologi; 2 ajaran agama islam; 3 sastra; 4 paririmbon jeung mujarobat; jeung 5 adat-istiadat. 4 Rini Sutanti, 2015 Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu Pentingna panalungtikan filologi perlu dimekarkeun pikeun ngajaga jeung ngariksa naskah-naskah buhun anu aya di masarakat nu geus teu kapaliré deui, katambah ku kurangna minat masarakat kana naskah buhun. Salian ti éta, karya sastra buhun kurang dipikaresep lantaran can loba digarap pikeun jadi bahan bacaan nu gampang dipaham ku balaréa. Ku kituna, diayakeun panalungtikan ngeunaan naskah pikeun maliré hasil kabudayaan kolot baheula sangkan masarakat kiwari jeung masarakat nu bakal datang teu pareumeun obor kana karya sastra buhun. Dina kahirupan masarakat Sunda, naskah buhun dianggap masih miboga fungsi kultural. Aya sawatara masarakat anu masih boga anggapan yén naskah buhun téh boga ajén sakral, pangpangna mah ku lantaran masarakat Sunda masih leket kapercayaan kana karuhunna. Naskah Sunda loba nu geus leungit atawa ruksak lantaran prosés alam, atawa teu kariksa ruksak ku rayap, bobo lantaran kabeueusan, malah ngahaja dimusnahkeun. Naskah Sunda ogé aya di masarakat, boh anu dipaké pikeun kahirupan sapopoé, boh anu dijieun pusaka atawa koléksi Ruhaliah, 2005, kc. 54. Tarékah pikeun ngagarap naskah-naskah heubeul terus dilakonan sangkan eusi tina naskah téh bisa kasalametkeun jeung kacangking. Inventarisasi jeung pencatatan mangrupa salah sahiji tarékah sangkan naskah-naskah Sunda anu sumebar di masarakat bisa dipikanyaho. Sanajan kitu, tarékah ku cara inventarisir jeung nyutat dirasa kurang cukup lamun henteu dibarengan ku transliterasi, jeung édisi téks naskah. Sangkan gampang ngaguar eusi téksna, naskah leuwih heula ditransliterasikeun kana aksara Latén. Kagiatan samodél kitu asup kana garapan filologi, sabab objék kongkrit filologi mangrupa téks tulisan. Kagiatan panalungtikan filologi ieu kudu terus dimekarkeun jeung di rojong pikeun ngungkabkeun informasi nu aya dina naskah-naskah heubeul Baried dina Ruhaliah, 2005, kc. 55 5 Rini Sutanti, 2015 Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu Aya sawatara hasil panalungtikan ngeunaan Kajian Filologis jeung analisis kana mantra di Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah FPBS UPI diantarana: 1 Puisi Mantra di Kecamatan Nagrak Kabupatén Sukabumi: Analisis Déskriptif Téks jeung Kontéks meunang Retty Isnéndés 1998; 2 Kajian Filologis jeung Analisis Struktur Wawacan Raja Ayaban ku Siti Rukoyah 2007; 3 Kajian Filologis jeung Analisis Silsilah Téks Sajarah Turunan Parakanmuncang ku Diqi Munawar Shodiq 2008; jeung 4 Analisis Struktural Puisi Mantra Di Désa Cenggal Kacamatan Japara Kabupatén Kuningan Pikeun Bahan Pangajaran Aprésiasi Puisi Di SMA ku Ayu Aningsih 2013. Ieu naskah kumpulan mantra kapanggih di Dusun Péréng, Désa Talun, Kecamatan Ibun, Kabupatén Bandung. Ieu naskah can pernah ditalungtik saacanna. Panalungtikan kalawan maké métode transliterasi, analisis téks kana ieu naskah, dipiharep bisa méré informasi anu mangpaat pikeun masarakat atawa panalungtik séjénna. Lian ti éta, ieu panalungtikan penting pikeun ngeuyeuban panalungtikan saacanna. Ku kituna, ieu panalungtikan dijudulan “Ulikan Filologi Naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung ”.

1.2 Rumusan Masalah

Dumasar kana kasang tukang masalah di luhur, ieu panalungtikan dirumuskeun dina wangun patalékan nu kaunggel ieu di handap. 1 Kumaha déskripsi naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung? 2 Kumaha transliterasi naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung? 3 Kumaha analisis eusi mantra Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung? 4 Kumaha klasifikasi mantra dina naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung? 6 Rini Sutanti, 2015 Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

1.3 Tujuan Panalungtikan

Ieu panalungtikan miboga tujuan nu ngawengku tujuan umum jeung tujuan husus.

1.3.1 Tujuan Umum

Panalungtikan ngeunaan kajian filologis naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung miboga tujuan pikeun mekarkeun kabudayaan Sunda ku cara ngamumulé karya sastra buhun titingal ti karuhun, sangkan kanyahoan jeung bisa diaprésiasi ku masarakat jaman kiwari. Panalungtikan ieu ogé nambahan pangaweruh pikeun urang salaréa salaku masarakat Sunda nu reueus kana budayana, ogé sangkan ngahudang kasadaran masarakat sarta kalangan akademis ngeunaan kabudayaan Sunda, utamana kanaa naskah Sunda buhun.

1.3.2 Tujuan Husus

Sacara husus tina ieu panalungtikan miboga tujuan pikeun: 1 Ngadéskripsikeun naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung. 2 Nyusun transliterasi naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung. 3 Nganalisis eusi mantra Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung. 4 Klasifikasi naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung.

1.4 Mangpaat Panalungtikan

Ieu panalungtikan miboga mangpaat tioritis jeung mangpaat praktis anu dijéntrékeun ieu di handap.