Baris ini mencocokan pada awal dari

Bahasa thailand merangkai kalimat

Thailand bahasa Merangkai kalimat bersama-sama
Pada bagian tata bahasa kita bahas pengenalan komposisi kalimat di Thailand dimana urutan
biasa adalah:
Subyek + kata kerja + obyek
Sederhana hadir: dengan cara paling sederhana mungkin dengan beberapa preposisi, artikel,
partikel, modals atau modifikasi yang tidak sempurna / sempurna tegang (seperti 'akan'),
Thailand biasanya berbicara.
Contoh: mia glab Baan (Menyala; istri pulang).
Menambahkan kata sifat / kata keterangan: ini kemudian dapat mencakup sifat setelah
kata kerja dan adverb setelah objek.
Contoh: mia ge glab Baan cha cha (Menyala, istri tua, kembali ke rumah perlahan-lahan).
Catatan! Kata sifat diubah menjadi kata keterangan dengan mengulanginya (misalnya cha
cha)
Perubahan tegang: dibuat dengan hanya menambahkan dari ja (akan) di depan kata kerja,
atau laeow (sudah) di akhir kalimat. Atau, Anda dapat menambahkan cap waktu untuk
menunjukkan masa lalu seperti Mua-wan-nee (kemarin) atau MUA-wah (di masa lalu).
Contoh: Mua-wan-nee mia glab Baan (Menyala, kemarin, istri pulang ke rumah)
atau
phrung-nee, mia ja glab Baan (Menyala; istri besok akan pulang).

Konjungsi: digunakan dalam cara yang sama seperti mereka berfungsi dalam bahasa Inggris,
terjepit di antara dua klausa sederhana dengan menggunakan konjungsi umum seperti sebagai
la (dan), rue (atau), laew (kemudian) dan lain-lain.
pai busuk talad, laew mia glab (Menyala; pasar kendaraan pergi, kemudian istri
Contoh:
Baan
pulang).

Interrogatives (pertanyaan)
Dalam rangka untuk berkomunikasi, Anda selalu akan mulai dengan mengajukan pertanyaan
dan interrogatives hampir selalu datang pada akhir klausa, setelah situasi telah dinyatakan.
Berikut adalah kata-kata pertanyaan yang paling umum:
Apa
a-rai
Dimana
(Kepadamu) nai (beberapa kali 'nai' digunakan pada sendiri)
Ketika
Mua-rai atau mong gee (pada waktu apa)
Berapa
tao rai

Berapa
gee (datang sebelum subjek, sebagai perkecualian)
Bagaimana (tindakan) yaang rai
Apakah (tidak)
mai (nada meninggi)
Dapat (tidak bisa)
mai dai (jatuh kemudian nada meninggi)
Apakah (tindakan)
rue yaang (seperti pada 'kau selesai? ")
Apakah (akan)
rue membajak (seperti dalam 'Anda Thailand? ")
Berikut adalah beberapa contoh tentang cara menggunakan masing-masing:
Apa:
talad nee arai
(Menyala, pasar ini adalah apa?)
Dimana:
talad u engkau nai
(Menyala; pasar mana?)

Kapan:


busuk ja pai talad mong gee /
Mua-rai

Banyak Caranya:

busuk nee tao rai

Berapa banyak:

Mia mee membusuk astaga

Bagaimana
(tindakan):
Apakah:

Ja pai talad yaang rai
ja pai mai talad

Dapat:


pai busuk talad dai mai

Memiliki:

mia pai talad rue yaang
mia pena kon Thailand rue
bajak

Adalah:

(Menyala; kendaraan akan masuk pasar
kapan?)
(Menyala;? Kendaraan ini berapa
banyak)
(Menyala; istri telah berapa banyak
kendaraan?)
(Menyala; akan pergi pasar,
bagaimana?)
(Menyala; pergi ke pasar, bukan?)

(Menyala; pasar kendaraan pergi, bisa,
bukan?)
(Menyala; istri pasar pergi, kan?)
(Menyala; istri adalah orang Thailand,
dia?)

Formalitas
Thailand sangat sipil dan sopan oleh kebiasaan dan akan selalu menambahkan krup (pria)
atau ka (perempuan) ke akhir kalimat ketika menangani orang lain, kecuali mereka sangat
akrab dengan mereka. Seringkali mereka juga akan, sebagai suatu hal tentu saja,
menambahkan na di depan ini untuk melembutkan setiap perintah. Sangat penting untuk
masuk ke kebiasaan ini dari awal.
Dari sini, Anda dapat mulai untuk membentuk kalimat dasar menggunakan beberapa kosa
kata umum dan penting yang telah kami tercantum dalam bagian berikutnya.

Bahasa thai panduan - Thai tata bahasa
(disederhanakan)
Thai bahasa - tata bahasa Thailand
Untuk sebagian besar, rakyat Thailand lebih suka berbicara dengan cara yang paling
sederhana mungkin, oleh karena itu jauh lebih mudah untuk berbicara tanpa sintaks Anda

terdengar patah, dan Thailand pasti tidak akan menilai Anda untuk tata bahasa yang tidak
sempurna. Ini memberi Anda kepercayaan diri untuk berkomunikasi tanpa terdengar bodoh.
Ada kata-kata jauh lebih sedikit untuk khawatir, seperti preposisi, artikel, konjugasi tegang,
modals tidak sempurna (misalnya 'telah, telah') dan sebagainya. Selain itu, kebanyakan
diucapkan di Thailand yang sederhana ini tanpa terus-menerus ('ing').
Sederhananya, kalimat Thailand tidak jauh berbeda dari bahasa Inggris satu, terdiri dari:
Subyek + kata kerja + obyek - dengan kata sifat dilemparkan atau pengubah tegang
sederhana.
Oleh karena itu, dalam bahasa Inggris: mobil akan pasar
Apakah, di Thailand, menjadi:
pai busuk talad (menyala; pasar kendaraan pergi)

Kata sifat yang ditambahkan setelah kata kerja, seperti di Perancis, dan setelah objek tersebut
agar di Thailand Anda akan mengatakan: membusuk dang pai talad Reo (menyala; kendaraan
merah masuk pasar cepat)
Mengulangi kata sifat mengubahnya menjadi kata keterangan sehingga Reo Reo berarti
'cepat'.

Tenses
Ekspresi tenses dan hubungan waktu di Thailand jauh lebih sederhana. Bahkan, seluruh

konsep waktu mereka jauh kurang tepat atau penting daripada di barat dan mereka cenderung
untuk merujuk pada sesuatu yang samar-samar akan terjadi di masa depan atau sesuatu yang
telah terjadi, tanpa mengungkapkan tenses sempurna atau tidak sempurna sangat sering.
Masa depan: hanya dinyatakan dengan menambahkan id di depan kata kerja
Sehingga dalam Thailand Anda
busuk ja pai
(Menyala; kendaraan akan pergi
mengatakan:
talad
pasar)
Dan cap waktu dapat ditambahkan ke akhir atau awal untuk menjadi lebih tepat (seperti
'besok').
Masa lalu: dinyatakan baik dengan menambahkan cap waktu lalu di depan klausa atau
menambahkan laeow (artinya 'sudah') sampai akhir.
Sebagai contoh: Mua-wan-nee busuk pai talad (Menyala; kemarin pasar kendaraan pergi)
Atau
pai busuk talad laeow
(Menyala; kendaraan masuk pasar yang sudah)
Hadir terus menerus: kadang-kadang digunakan untuk lebih akurat mengekspresikan
tindakan saat ini. Hal ini hanya dilakukan dengan menambahkan gamlang sebelum kata kerja.

Sebagai contoh: busuk gamlang pai talad (Menyala; pasar kendaraan akan)
Ini akan digunakan ketika seseorang bertanya 'apa kendaraan lakukan sekarang? "
Masa Depan terus menerus: adalah jarang terdengar selain untuk mengekspresikan sesuatu
yang segera
Sebagai contoh: busuk ja pai gamlang talad (Menyala; kendaraan akan pergi pasar)
Yang akan digunakan jika seseorang bertanya 'Apakah ini kendaraan yang akan pergi? "
Hal ini ditujukan untuk membantu Anda memahami konstruksi dasar dari suatu kalimat atau
klausa, yang dapat ditambal bersama-sama dengan kalimat lain menggunakan konjungsi
dengan cara yang mirip dengan bahasa lain.

1. Sentence Structure
It is similar to English : Subject + Verb + Object.

Ex.
Reading
khao gin kha-nhom-pang.

He eats bread.

(เขากกินขนมปปั ง)


I go to supermarket.
I haven't gone to office
today.
She didn't go to school
yesterday.

chan pai supermarket.
(ฉปันไป ซซุปเปอรร์มารร์เกก็ต)

wan-nee chan mai pai sum-nagngarn.
(วปันนนนี้ฉปันไมม่ไปสสานปักงาน)

moer-warn-nee ter mai dai pai roengrian.
(เมมมื่อวานนนนี้ เธอไมม่ไดด้ไปโรงเรนยน)

chan pai Pattaya moer sab-dar tee
I went to Pattaya last week. laew.
(ฉปันไป พปัทยา เมมมื่อสปัปดาหร์ทมื่แ
น ลด้ว)


2. Thai Pronouns
There are a lot of pronouns in Thai Language.
:: Personal Pronouns
Reading
I / me
You

- chan (ฉปัน) : to friends and general people or
- kun (คซุณ) : to friends and polite people or
- tarn (ทม่าน) : to seniors people.

We

rao (เรา)

He

khao (เขา)


She

ter (เธอ)

They / Them puag-khao (พวกเขา)
It

man (มปัน) : to animals and everything.

:: Possessive Pronouns
Reading
- khorng-chan (ของฉปัน) or
My / Mine

- khorng-pom (ของผม) for male /
- khorng-di-chan (ของดกิฉปัน) for female.

Your
His / Him
Her

- khorng kun (ของคซุณ) or
- Khorng tarn (ของทม่าน)
khorng-khao (ของเขา)
khorng-ter (ของเธอ)

Ours

khorng-puag-rao (ของพวกเรา)

Theirs

khorng-puag-khao (ของพวกเขา)
khorng-man (ของมปัน)

Its

Note : In Thai culture, people would use pronoun to informally call other
people whom they enter in a conversation with or are close to them as
pee (พพ)พ , norng (นน้อง), lung (ลลุง), par (ปน้ า), nar (นน้า), ar (อา), poo (ปป ป) or tar
(ตา), yar (ยปา) or yary (ยาย), in order to express their closeness,
acquaintance and respect as one of their relatives. This is a uniqueness
of Thai culture foreigners should know.
To learn more, please click here to go to Thai Relations page.

3. Is, Am, Are
In Thai, "verb to be" is "pean (เปก็ น)" and always come after the subject.
Ex.
Reading
- chan pean (ฉปันเปก็ น) or
I am

- pom pean (ผมเปก็ น) for male

- di-chan pean (ดกิฉปันเปก็ น) for female
You are
We are

- kun pean (คซุณเปก็ น) or
- tarn pean (ทม่านเปก็ น)
rao pean (เราเปก็ น)

He is

khao pean (เขาเปก็ น)

She is

ter pean (เธอเปก็ น)

They are
It is

puag-khao pean (พวกเขาเปก็ น)
man pean (มปันเปก็ น)

4. Adjective
In Thai, adjectives always come after noun that they describe.
Ex.
Reading
She is a beautiful person.
He is a good boy.

ter pean kon-suay.
(เธอเปก็ นคนสวย)

khao pean deag-dee.
(เขาเปก็ นเดก็กดน)

My uncle is an old man.
Chiangmai is the most
beautiful town in Thailand.

lung khorng-chan pean kon-gae.
(ลซุงของฉปันเปก็ นคนแกม่)

Chiangmai pean moerng tee suayngarm tee-sud.
(เชนยงใหมม่ เปก็ นเมมองทนมื่สวยงามทนมื่สซุด

5. Adverbs
Adverbs always appear at the end of the sentence.
Ex.
Reading
I drive the car quickly.
He dances beautifully.
He does his work slowly but
surely.
You will arrive soon.

6. Tenses

chan khab rod reaw-marg.
(ฉปันขปับรถเรก็วมาก)

khao tean-rum suay-marg.
(เขาเตด้นรสาสวยมาก)

khao tum-ngarn char tae man-jai dai.
(เขาทสางานชด้า แตม่มน
ปัมื่ ใจไดด้)
kun ja mar teung nai mai-char.
(คซุณจะมาถถึงในไมม่ชด้า)

:: Past Tense
Thai languages are no past tense. But we add a time word to indicate
that.
Ex.
Reading
I went to Phuket Island
last month.

chan pai gor-Phuket moer-doern-teelaew.
(ฉปันไป เกาะภภูเกก็ต เมมมื่อเดมอนทนมื่แลด้ว)

She was sick this
morning.

moer-chao-nee ter mai sa-bary.

We learned Thai
languages yesterday.

rao rian par-sar Thai moer-warn-nee.

Last year, they went to
Thailand.

(เมมมื่อเชด้านนนี้ เธอไมม่สบาย)

(เราเรนยนภาษาไทย เมมมื่อวานนนนี้)

pee-tee laew, puag-khao pai pra-tead
Thai.
(ปน ทนมื่แลด้ว พวกเขาไปประเทศไทย)

:: Present Continuous Tense

We use the word "gum-lang (กสาลปัง)" (v + ing) in front of verb in sentence.
Ex.
Reading
I am playing games.
She is going to a bank.

chan gum-lang lean games.
(ฉปันกสาลปังเลม่นเกมสร์)

ter gum-lang pai ta-nar-karn.
(เธอกสาลปังไปธนาคาร)

They are watching a
television.

puag-khao gum-lang doo toe-ra-tad.

He is reading a
newspaper.

khao gum-lang arn nhang-seu-pim.

(พวกเขากสาลปังดภูโทรทปัศนร์)

(เขากสาลปังอม่านหนปังสมอพกิมพร์)

:: Future Tense
Future tenses as same as past tense. We use the word "ja (จะ)" (will or
shall) + verb, and with or without a period of time word to indicate that we
are referring to the future.
Ex.
Reading
He will go to Hua - Hin
next Sunday.

khao ja pai Hua-Hin wan ar-tid nar.

I shall meet her at the
party.

chan ja pob ter nai ngarn liang.

I will tell him by myself.

(เขาจะไป หปัวหกิน วปันอาทกิตยร์หนด้า)
(ฉปันจะพบเธอในงานเลนนี้ยง)

chan ja borg khao duay tua chan-eang
nae. (ฉปันจะบอกเขา ดด้วยตปัวฉปันเองแนม่)

There will be an exhibition ja mee ni-tad-sa-garn sin-la-pa nai wan

of Art (sin-la-pa) on
Monday.

jan.

(จะมนนกิทรรศการศกิลปะ ในวปันจปันทรร์)

7. What? / When? / Where? / Why? / How?

These words are always at the end of the sentence. Unlike in English.
:: What ? : reading a-rai (อะไร?)
Ex.

What is your name?

Reading
kun cheu a-rai?
(คซุณชมมื่ออะไร?)

:: When ? : reading moer-rai (เมมพอไร?)
Ex.

When do you go home?

Reading
kun glab barn moer-rai?
(คซุณกลปับบด้าน เมมมื่อไร?)

:: Where ? : reading tee-nhai (ทพพไหน?)
Ex.

Where are you come from?

Reading
kun mar jarg tee-nhai?
(คซุณมาจากทนมื่ไหน?)

:: Why ? : reading tum-mai (ททาไม?)
Ex.

Why you do that?

Reading
kun tam yarng-nan tum-mai?
(คซุณทสาอยม่างนปันี้น ทสาไม?)

:: How ? : reading yarng-rai (อยปางไร?)
Ex.

How you do that?

Reading
kun tum yarng-nan dai yarng-rai?
(คซุณทสาอยม่างนปันี้น ไดด้อยม่างไร?)

8. Comparatives and Superlatives
Ex.
Good

Reading

Better

Reading

Best

Reading

More delicious

Reading

The most
beautiful

Reading

dee
(ดน)
dee-marg
(ดนมาก)

dee-tee-sud
(ดนทมื่ส
น ซุด)

a-rory gwar
(อรม่อยกวม่า)

suay ngarm tee-sud
(สวยงามทนมื่สซุด)

UCAPAN SALAM
Halo = Sawaddee
Apa Kabar? = Sabai dee mai
Saya baik-baik saja = Sabai dee
Saya merasa kurang baik = Chan mai sabai
Terima kasih = Kob kun
Maaf = Kaw tode
Sama-sama = Mai pen rai
Nama Saya…. = Chan cheu…
Siapa namamu? = Kun cheu arai
Senang bertemu denganmu = Yin dee tee dai rue juk
Ya = Chai
Tidak = Mai chai
( Jika ingin menggunakan bahasa yang lebih sopan, maka Anda bisa menambahkan kosa kata
“Krub” untuk Pria dan “Ka” untuk wanita. Contoh : mengucapkan salam untuk pria dengan
sopan bisa menyebutkan “Sawaddee Krub”. Sementara untuk wanita “Sawaddee Ka”).

BERBELANJA
Berapa harga barang ini? = Nee tow rai
Berapa harga barang itu? = Nan tow rai
Bisa turunkan harganya? = Lod raka dai mai (lebih baik menggunakan kata “krub” or “ka”.)
Apa ada yang lebih besar? = Mee tua yai kwa nee mai
Apa ada yang lebih kecil? = Mee tua lek kwa nee mai
Sedikit mahal ya. = Pang pai noy
Saya sangat menyukainya = Chob maak

EKSPRESI
Saya suka….= Chan chob…
Saya tidak suka…= Chan mai chob…
Saya bersenang-senang = Sanook mak
Saya merasa panas = Chan ron
Saya merasa dingin = Chan now
Saya lapar = Chan hew
Saya kenyang = Chan im
Saya ingin makan…= Chan yak gin…
Saya ingin pergi ke…= Chan yak pai…
Saya pusing = Chan puad hua
Saya sakit perut = Chan puad tong
Saya suka Thailand. = Chan chob muang thai

Saya suka orang-orang Thailand = Chan chob kon thai
Saya tidak ingin pulang = Chan mai yak klub baan

DARURAT
Dimana kamar mandinya? = Hong nam yu nai
Saya harus pergi ke rumah sakit! = Chan tong pai rong payaban
Saya kehilangan dompet = krapao satang chan hai
Saya tersesat = Chan long taang
Dimana saya? = Chan yu tee nai OR Tee nee tee nai
Apakah ada yang bisa berbahasa Inggris disini? = Mee krai pood pasa angkrit dai mai
Saya perlu pergi ke…= Chan tong pai….
Tolong saya! = Chuay duay

1. Sawaddi Kab/Kha = Salam
Sawaddi Kab/Kha merupakan salam jika bertemu seseorang dan tidak bergantung pada
waktu. Bisa berarti selamat pagi, siang,sore atau malam. Menurut saya sawaddi kab/kha,
seperti Assalamualaikum wr.wb. Kab diucapkan laki2 dan Kha untuk perempuan.
2. Khob Khun Kab/Kha = Terima Kasih
3. Khun = Bapak/Ibu, digunakan untuk memanggil nama depan orang dengan sopan, seperi
Pak Suchai=Khun Suchai
4. Phi/Nong = Kakak/Adik
5. Sabai dii Mai = Apa kabar, arti harfiahnya sabai (senang) dii (bagus) mai (gak)?
6. Khotob kha/kab = permisi/maaf (excuse me)
7. Yin dii tii dai ruu jak = senang bertemu anda
8. Mai Ao = tidak mau
9. Arai = Apa? (Ada apa)
10. Thao Arai = Berapa (harga) –> untuk berbelanja
Kamsap(Vocabulary)
Wan : Day
Wan-aa-tiit : Sunday
Wan-jan : Monday
Wan-angkaan : Tuesday
Wan-put : Wednesday

Wan-pa-ru-hat(sa-boo-dii) : Thursday
Wan-suk : Friday
Wan-sao : Saturday
Wan-yut : Holiday
Sao-aa-tiit : Weekend
Duan : Month
Ma-ga-raa(kom) : January
Gumpaa(pan) : February
Mii-naa(kom) : March
Mee-saa(yon) : April
Prutsa-paa(kom) : May
Mi-tu-naa(yon) : June
Ga-ra-ga-daa(kom) : July
Sing-haa(kom) : August
Gan-yaa(yon) : Sepetember
Dtu-laa(kom) : October
Prutsa-ji-gaa(yon) : November
Tan-waa(kom) : December
Ngaan : To work
Fang : To listen
Kui : To chat, to talk
Pop/Jaa : To meet, to find
Nang : To sit
Yuun : To stand
Deen : To walk
Wing : To run
Suu : To buy
Kaai : To sell
Roong : To sing
Dten : To dance
Len : To play
Kap : To drive
Kii : To ride
Dtok : To fall
Jamnuan: Numbers
0: Suun

11: Sip-et

1: Nung

12: Sip-song

2: Song

15: Sip-haa

3: Saam

20: Yii-sip

4: Sii

21: Yii-sip-et

5: Haa

40: Sii-sip

6: Hok

45: Sii-sip-ha

7: Jet

100: Nung-roy

8: Pet

1000: Nung-pan

9: Gaao

10000: Nung-muun

10: Sip

100000: Nung-suun

Conversation:
Woman : Sa-watdii ka (Hello)
Man

: Sa-watdii khrap (Hello)

Woman : Chan chu kiki. Kun chu a-rai ka?
(My name kiki, what is your name?)
Man

: Pom chuu Adam khrap.(My name adam)

Dokumen yang terkait

Analisis komparatif rasio finansial ditinjau dari aturan depkop dengan standar akuntansi Indonesia pada laporan keuanagn tahun 1999 pusat koperasi pegawai

15 355 84

Analisis korelasi antara lama penggunaan pil KB kombinasi dan tingkat keparahan gingivitas pada wanita pengguna PIL KB kombinasi di wilayah kerja Puskesmas Sumbersari Jember

11 241 64

ANALISIS PENGARUH PENERAPAN PRINSIP-PRINSIP GOOD GOVERNANCE TERHADAP KINERJA PEMERINTAH DAERAH (Studi Empiris pada Pemerintah Daerah Kabupaten Jember)

37 330 20

FREKWENSI PESAN PEMELIHARAAN KESEHATAN DALAM IKLAN LAYANAN MASYARAKAT Analisis Isi pada Empat Versi ILM Televisi Tanggap Flu Burung Milik Komnas FBPI

10 189 3

SENSUALITAS DALAM FILM HOROR DI INDONESIA(Analisis Isi pada Film Tali Pocong Perawan karya Arie Azis)

33 290 2

Analisis Sistem Pengendalian Mutu dan Perencanaan Penugasan Audit pada Kantor Akuntan Publik. (Suatu Studi Kasus pada Kantor Akuntan Publik Jamaludin, Aria, Sukimto dan Rekan)

136 695 18

DOMESTIFIKASI PEREMPUAN DALAM IKLAN Studi Semiotika pada Iklan "Mama Suka", "Mama Lemon", dan "BuKrim"

133 700 21

Representasi Nasionalisme Melalui Karya Fotografi (Analisis Semiotik pada Buku "Ketika Indonesia Dipertanyakan")

53 338 50

PENERAPAN MEDIA LITERASI DI KALANGAN JURNALIS KAMPUS (Studi pada Jurnalis Unit Aktivitas Pers Kampus Mahasiswa (UKPM) Kavling 10, Koran Bestari, dan Unit Kegitan Pers Mahasiswa (UKPM) Civitas)

105 442 24

DAMPAK INVESTASI ASET TEKNOLOGI INFORMASI TERHADAP INOVASI DENGAN LINGKUNGAN INDUSTRI SEBAGAI VARIABEL PEMODERASI (Studi Empiris pada perusahaan Manufaktur yang Terdaftar di Bursa Efek Indonesia (BEI) Tahun 2006-2012)

12 142 22