AL TAHLIL AL TAQABULI BAINA AL LUGHAH AL ARABIYAH WA AL LUGHAH AL INJLIZIYAH ALA AL MUSTAWA AL JUMLAH AL ISMIYAH WA AL JUMLAH AL FI’LIYAH.

‫اﻟﺘﺠﺮﻳﺪ‬
ABSTRAK

‫اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻹﳒﻠﺰﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﳉﻤﻠﺔ اﻻﲰﻴﺔ و اﳉﻤﻠﺔ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‬
“Analisis Kontrastif Kalimat Nominal dan Kalimat Verbal dalam Bahasa
Arab dan Bahasa Inggris”
Penelitian ini mengkaji masalah gramatika kalimat nominal dan verbal
dalam bahasa Arab dan Inggris. Latar belakang yang mendasari kajian mengenai
kalimat nominal dan verbal dalam bahasa Arab dan bahasa Inggris di dalam
penelitian ini adalah adanya persamaan dan perbedaan gramatika dalam kedua
bahasa tersebut yang perlu diketahui oleh pembelajar bahasa.
Dalam gramatika bahasa arab, kalimat nominal berupa mubtada dan
khobar, dan kalimat verbal terdiri dari fi’il dan fail, adapun kalimat nominal
dalam bahasa Inggris berupa subject, to be dan pelengkap dan kalimat verbal
terdiri dari subject, verb, dan object . karena itu Pendekatan yang digunakan
dalam penelitian ini adalah pendekatan kualitatif deskriptif, sedangkan jenis
penelitian adalah penelitian kepustakaan (Library research), dengan metode
analisis kontrastif.
Dari hasil penelitian, menunjukan bahwa ada beberapa persamaam dan
perbedaan antara kalimat nominal dan kalimat verbal dalam bahasa Arab dan
Inggris sebagai berikut :

a. Persamaan pada kalimat nominal : (1) kesamaan dalam susunan yaitu diawali
dengan kata benda (isim/ Noun). dan (2) kesesuaian dalam bentuk mufrod
dan jama’ .
b. Persamaan pada kalimat Verbal : (1). kesamaan dalam mengunakan fi’il/
Verb. (2). kesamaan dalam bentuk transitif dan intransitif. dan (3). Kesamaan
dalam bentuk kalimat verbal aktif dan pasif.
c. Perbedaan pada kalimat Nominal: (1).Berbeda dalam segi unsur kalimat.(2).
Kesesuaian antar unsur kalimat dalam bentuk makrifat dan nakirah, muannas
dan mudzakkar, dan dhomir pada Bahasa Arab, sedangkan dalam bahasa
Inggris hanya kesesuian pada bentuk singular dan plular.(3). Berbeda dalam
I’rob dan (4). Berbeda dalam Tenses.
d. Perbedaan pada kalimat Verbal : (1) Berbeda dalam urutan unsur
kalimat,pada kalimat fi’liyah.(2). Kesesuian dalam antar unsur kalimat,
dalam bahasa arab terdapat kesesuian dalam muannas dan mudzakkar,
sedangkan dalam bahasa Inggris harus ada kesesuain antara subject dan
Auxiliary Verb dalam bentuk singular dan plular . (3) Berbeda dalam I’rob,
dalam bahasa Arab terdapat konsep I’rob dan (4). Berbeda dalam Tenses,
dalam bahasa Inggris terdapat konsep Tenses, sedangkan bahasa Arab tidak
ada.


‫ب‬
digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id

‫ﳏﺘﻮت اﻟﺒﺤﺚ‬
‫ﺻﻔﺤﺔ اﳌﻮﺿﻮع ‪ ............................................................‬ا‬
‫ﺗﻘﺮﻳﺮ اﳌﺸﺮف ‪ ..............................................................‬ب‬
‫اﻋﺘﻤﺎد ﳉﻨﺔ اﳌﻨﺎﻗﺸﺔ ‪ ........................................................‬ج‬
‫اﻻﻋﱰاف ﺻﺎﻟﺔ اﻟﺒﺤﺚ ‪ ....................................................‬د‬
‫اﳊﻜﻤﺔ‪ .....................................................................‬ه‬
‫ﻛﻠﻤﺔ اﻟﺸﻜﺮ واﻟﺘﻘﺪﻳﺮ‪ .......................................................‬و‬
‫اﻹﻫﺪاء ‪ ....................................................................‬ح‬
‫ﳏﺘﻮ ت اﻟﺒﺤﺚ ‪ ............................................................‬ط‬
‫اﻟﺘﺠﺮﻳﺪ ‪ ...................................................................‬ل‬

‫اﻟﻔﺼﻞ اﻷول‪ :‬أﺳﺎﺳﻴﺎت اﻟﺒﺤﺚ‬

‫أ‪ .‬ﻣﻘﺪﻣﺔ ‪١ ..............................................................‬‬

‫ب‪.‬أﺳﺌﻠﺔ اﻟﺒﺤﺚ ‪٢ ........................................................‬‬


‫ج‪ .‬أﻫﺪاف اﻟﺒﺤﺚ ‪٣ .....................................................‬‬

‫د‪ .‬أﳘﻴﺔ اﻟﺒﺤﺚ ‪٣ .........................................................‬‬

‫ه‪ .‬ﺗﻮﺿﻴﺢ اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت ‪٣ ..................................................‬‬

‫و‪ .‬ﲢﺪﻳﺪ اﻟﺒﺤﺚ ‪٥ ........................................................‬‬

‫ز‪ .‬اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ‪٥ ....................................................‬‬

‫ح‪ .‬ﻫﻴﻜﻞ اﻟﺒﺤﺚ ‪٦ ........................................................‬‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﱐ‪ :‬اﻹﻃﺎر اﻟﻨﻈﺮي‬

‫اﳌﺒﺤﺚ اﻷول‪ :‬اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ ‪٧ .........................................‬‬
‫أ‪ .‬ﻣﻔﻬﻮم اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ ‪٧ ..................................‬‬

‫ب‪.‬ﻧﺸﺄﺗﻪ ‪٨ ..................................................‬‬

‫ج‪ .‬أﻫﺪاﻓﻪ ‪٩ ................................................‬‬

‫د‪ .‬ﻣﺴﺘﻮ ت اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ‪٩ ...............................‬‬

‫ه‪ .‬اﳉﻤﻠﺔ ‪١٥ .................................................‬‬

‫اﳌﺒﺤﺚ اﻟﺜﺎﱐ‪ :‬اﳉﻤﻠﺔ اﻻﲰﻴﺔ و اﳉﻤﻠﺔ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﰲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫أ‪ .‬اﳉﻤﻠﺔ اﻻﲰﻴﺔ‪١٧ .......................................... .‬‬

‫ب‪.‬اﳉﻤﻠﺔ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ‪٢٠ ...........................................‬‬

‫اﳌﺒﺤﺚ اﻟﺜﺎﻟﺚ‪ :‬اﳉﻤﻠﺔ اﻻﲰﻴﺔ و اﳉﻤﻠﺔ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﰲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﳒﻠﺰﻳﺔ‬

‫أ‪ .‬اﳉﻤﻠﺔ اﻻﲰﻴﺔ ) ‪٢٨ ..................... (Nominal Sentence‬‬
‫ب‪.‬اﳉﻤﻠﺔ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ )‪٢٩ ......................... (Verbal Sentence‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ‪ :‬ﻣﻨﻬﺠﻴﺔ اﻟﺒﺤﺚ‬
‫أ‪ .‬ﻣﺪﺧﻞ اﻟﺒﺤﺚ و ﻧﻮﻋﻪ ‪٣٩ ................................................‬‬

‫ب‪.‬ﺑﻴﺎ ت اﻟﺒﺤﺚ و ﻣﺼﺎدرﻫﺎ ‪٣٩ ............................................‬‬


‫ج‪ .‬أدوات ﲨﻊ اﻟﺒﻴﺎ ت ‪٣٩ .................................................‬‬

‫د‪ .‬ﻃﺮﻳﻘﺔ ﲨﻊ اﻟﺒﻴﺎ ت ‪٣٩ ...................................................‬‬

‫ه‪ .‬ﲢﻠﻴﻞ اﻟﺒﻴﺎ ت ‪٤٠ .......................................................‬‬

‫و‪ .‬ﺗﺼﺪﻳﻖ اﻟﺒﻴﺎ ت ‪٤٠ ......................................................‬‬

‫ز‪ .‬ز‪.‬إﺟﺮاءت اﻟﺒﺤﺚ ‪٤١ ....................................................‬‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ‪:‬‬

‫اﻟﺘﺤ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻹﳒﻠﺰﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﳉﻤﻠﺔ‬
‫ﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ‬

‫اﻻﲰﻴﺔ و اﳉﻤﻠﺔ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‬
‫أ‪ .‬اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻹﳒﻠﺰﻳﺔ ﰲ اﳉﻤﻠﺔ اﻻﲰﻴﺔ و اﳉﻤﻠﺔ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‬

‫‪ .١‬اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻹﳒﻠﺰﻳﺔ ﰲ اﳉﻤﻠﺔ اﻻﲰﻴﺔ ‪٤٢ ............‬‬
‫‪ .٢‬اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻹﳒﻠﺰﻳﺔ ﰲ اﳉﻤﻠﺔ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ‪٤٣ ............‬‬
‫ب‪ .‬اﻟﺘﺨﺎﻟﻒ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻹﳒﻠﺰﻳﺔ ﰲ اﳉﻤﻠﺔ اﻹﲰﻴﺔ و اﳉﻤﻠﺔ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‬
‫‪ .١‬اﻟﺘﺨﺎﻟﻒ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻹﳒﻠﺰﻳﺔ ﰲ اﳉﻤﻠﺔ اﻻﲰﻴﺔ ‪٤٥ ...........‬‬
‫‪ .٢‬اﻟﺘﺨﺎﻟﻒ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و اﻟﻠﻐﺔ اﻹﳒﻠﺰﻳﺔ ﰲ اﳉﻤﻠﺔ اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ‪٤٩ ...........‬‬

‫اﻟﻔﺼﻞ اﳋﺎﻣﺲ‪ :‬اﳋﺎﲤﺔ‬

‫أ‪ .‬اﻻﺳﺘﻨﺒﺎﻃﺎت ‪٥٤ .....................................................‬‬

‫ب‪.‬اﻹﻗﱰاﺣﺎت ‪٥٥ ......................................................‬‬

‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﳌﺮاﺟﻊ‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫الفصل اأول‬

‫أساسيات البحث‬
‫أ‪ .‬مقدمة‬

‫اللغة ي أصوات يعر ها كل قوم عن أغراضهم و بعض احدثن يعرفها‬
‫اها نظام من رموز ملفوظة عرفية ‪ ،‬يواسطتها يتعاون و يتعامل أعضاء اجموعة‬
‫‪1‬‬
‫اإجتماعية امعي ة‪.‬‬
‫اللغة العربية و اللغة اإ ليزية ما لغتان من اللغات الي تكثر‬
‫استعماها‪ .‬ذ لسبب وظائفهما ودورما الذي ملك اللغتن ‪ .‬اللغة العربية‬
‫تستعمل حياة روحية العبادة‪ ،‬و الدعاء ‪ ،‬و الصاة‪ ،‬وغر ذلك‪ .‬قد أنزل‬
‫ه القران الكرم اللغة العربية‪ ،‬واللغة العربية و لغة حديث رسول ه صلى ه‬
‫عليه وسلم ‪ .‬ونبي ا مد صلى ه عليه وسلم يعيش العرب الذي يستعمل‬
‫ا له اللغة العربية‪ .‬وأما استعمال اللغة اإ ليزية نشاط حياة عصرى‪ ،‬أن‬
‫كثرا من اصطاحات حول العلم والتك ولوجية وااتصاات وغر ذلك يستعمل‬
‫اللغة اإ ليزية ‪ .‬ومن ا وجب علي ا أن نتعمق ونتبحر هاتن اللغتن أهما‬
‫مهمتان اجتمع العامى‪.‬‬
‫و اان اللغتان هما تساو الذي يعجب تعليمها‪ .‬وكثر من‬
‫امؤسسة الربية يستعمل اتن اللغتن‪ ،‬و كذالك ا امعة تستعمل اللغتن ‪.‬‬
‫ولكن جانب أخر‪ ،‬اللغة العربية واللغة اإ ليزية ملكان كثرا من امختلفات‪،‬‬
‫يسلط على اللغتن حسن‪،‬‬
‫ذا الشيئ ي تج قليل من ال اس الذي يستطيع أن ّ‬
‫بن امختلفات ‪ ،‬أما امختلفات ااصغر ى‬


‫ا ملة مسيطرة‬

‫اللغة‪.‬‬

‫‪ .1‬توفيق مد شلهن‪ ،‬علم اللغة العا م‪ ) ،‬القا را ة ‪ :‬مكتبة و بة‪ 1٧٩١ ،‬م( ‪ ،‬ص ‪1١:‬‬

‫‪1‬‬
‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫و تلف اللغة العربية و اللغة اا ليزية الركيب مثا تركب اللغة‬
‫العربية من ا ملة اإ مية (مبتدأ ‪+‬خر) وا ملة اإمية ي ا ملة الي تبدأ ا‬
‫سم أو بضمر ‪.2‬مثل‪ :‬ا مد ه رب العامن ‪.‬أو تركب من ا ملة الفعلية‬
‫(فعل‪+‬فاعل‪+‬مفعول به) وا ملة الفعلية ي تبدأ بفعل مثل ‪ :‬يتمشى مد‪،‬‬
‫خالد و أخو اى شاطئ البحر يوم العطلة‪ ،‬أما اللغة اإ لزية فتركب من‬
‫(فاعل‪+‬فعل‪+‬مفعول)‪ .١‬و ذ مشكلة ع د تعليم اللغة و معرفة ذ امشكلة‬
‫تاج إى التحليل التقابلي‪.‬‬
‫و التحليل التقابلي )‪ (Contrastive analysis‬و يدرس أوجه اإختاف‬
‫والتشابه بن اللغتن أو أكثر ات ميان إى عائلة لغوية واحدة مثل العربية و‬
‫اإ ليزية ويتم على امستوات الصوتية والصرفية وال حوية والدالية‪.4‬‬
‫فلهذ ا جة‪ ،‬رأى الباحث ضرورة ذا التحليل التقابلي و أراد ان‬

‫يستخدمه ذا البحث اموضوع " التحليل التقابلي بن اللغة العربية و اللغة‬
‫اإ لزية على مستوى ا ملة اإمية و ا ملة الفعلية" و تار الباحث ا ملة‬
‫اإمية و ا ملة الفعلية تركيزة هذا البحث أها مكانة و وظيفة امة‬
‫القواعد اللغوية ‪.‬‬
‫ب‪.‬أسئلة البحث‬
‫أما أسئلة البحث الي سوف اول الباحث اإجابة عليها فهي‪:‬‬

‫‪.1‬‬

‫ما أوجو التشابه بن اللغة العربية و اللغة اإ لزية‬
‫و ا ملة الفعلية ؟‬

‫ا ملة اإمية‬

‫‪ .2‬فؤاد نعمة ‪,‬قواعد اللغة العربية ‪(,‬دمشق‪ :‬دار ا كمة ‪ ,‬الطبعة التاسعة) ‪,‬ص‪1٧‬‬
‫‪3 .Elan Dwi Winarno, Belajar Tuntas Tata Bahasa Inggris (Tanpa guru), (Yogyakarta: Pustaka‬‬
‫‪pelajar, 1998) hal 1‬‬
‫‪ .‬حلمي خليل‪ ،‬مقدمة لدراسة اللغة‪( ،‬ااسك درية‪ :‬دار امعرفة ا امعة‪1٧٧٩ ،‬م ) ‪ ,‬ص ‪١١3:‬‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬


‫‪.2‬‬

‫ما أوجو التخالف بن اللغة العربية و اللغة اإ لزية‬
‫اإمية و ا ملة الفعلية ؟‬

‫ج‪ .‬أ داف البحث‬
‫أما اأ داف الي يسعى ذا البحث اى قيقها فهي ما يلي‪:‬‬
‫‪ .1‬معرفة أوجه التشابه بن اللغة العربية و اللغة اإ لزية‬
‫اإمية و ا ملة الفعلية‪.‬‬
‫‪.2‬‬

‫معرفة أوجو التخالف بن اللغة العربية و اللغة اإ لزية‬
‫اإمية و ا ملة الفعلية‪.‬‬

‫ا ملة‬

‫ا ملة‬
‫ا ملة‬


‫د‪ .‬أمية البحث‬

‫أي أمية ذا البحث مايلي‪:‬‬

‫‪ .1‬اأمية ال ظرية ‪:‬‬
‫أمية ال ظرية يرجو ا الباحث فهي كانت ال تائج من ذا البحث‬
‫ال اللغة العربية واإ لزية‪.‬‬

‫لتطور العلمية خصوصا‬
‫‪ .2‬اأمية التطبيقية ‪:‬‬
‫أمية التطبيقية يرجو ا الباحث فهي كانت ال تائج من ذا‬
‫ال التحليل التقابلي بن‬
‫البحث تصر مراجعا لطاب خصوصا‬
‫اللغة العربية واإ لزية على مستوى ا ملة اإمية و ا ملة الفعلية‬
‫أعمال اللغة و تطبيق نظريته ويساعد القارئ معرفة أوجه التشابه‬
‫واإختاف بن اللغتن وسوف يكون مراجعا مزيدا مكتبة كلّية اآدب و‬
‫العلوم اإنسانية‪.‬‬

‫ه‪ .‬توضيح امصطلحات‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫يوض ححب الباح ححث فيم ححا يل ححي امص ححطلحات ال ححي تتك ححون م ه ححا ص ححياغة ع ح حوان ححذا‬
‫البحث‪ ،‬و ي‪:‬‬
‫‪ .1‬التحليحل التقحابلي‬

‫)‪(Contrastive analysis‬‬

‫حو يحدرس أوجحه اإخحتاف والتشحابه‬

‫بحن اللغتحن أو أكثحر ات ميحان إى عائلحة لغويحة واححدة مثحل العربيحة و اإ ليزيحة‬
‫ويتم على امستوات الصوتية والصرفية وال حوية والدالية‪.3‬‬
‫‪ .2‬اللغححة العربيححة ‪ :‬مححا نطححق بححه العححرب أي ةلححة يعححر أمححة مححن ال ححاس السححامية اأصححلية‬
‫كان م شؤ ا شبه جزيرة العرب‪.‬‬

‫‪٩‬‬

‫‪ .١‬اللغة اإ لزية ‪ :‬ما نطاق به اأج بية أي اإ لزيون‪.‬‬
‫‪ .4‬ا ملة اإمية و الفعلية‬

‫اللغة العربية ‪ :‬ا ملة ااميحة حي محا كانحت مؤلفحة‬

‫من اامبتداء و ا ر‪ ،‬فكل ملة تركحب محن مبتحداء و خحر تسحمى ملحة إميحة‬
‫ححو ‪ :‬السححاحة و سححعة‪ .‬و ا ملححة الفعليححة ححي مححا ألححف مححن الفاعححل و الفعححل‪،‬‬
‫فكل ملة تركب من فاعل و فعل تسمى ملة فعلية و ‪ :‬قام زيد‪.٩‬‬
‫‪ .3‬ا ملححة اإميححة و ا ملححة الفعليححة‬

‫اللغححة اا لزيححة‪ :‬ا ملححة اإميححة ححي ا ملححة‬

‫فعلهحا محن غحر الفعحل‪ ،‬مثحل‪ :‬ااسحم و الظحرف و ااسحم العحام‪ ،‬حو‬
‫‪book‬‬

‫‪ .‬وأمححا ا ملححة الفعليححة ححي ا ملححة فعلهححا مححن فعححل ححو‪:‬‬

‫‪This is a :‬‬

‫‪She buys a‬‬

‫‪. 8 book‬‬
‫و امراد هذا اموضوع فهو امسائل الي تتعلق اللغة العربية و اللغة اإ لزية‬
‫ا ملة و تعين التخالف و التشابه بي هما‪ .‬كما و امعلوم أن القواعد ال حوية كثرة ‪ ،‬و‬
‫‪ .‬حلمي خليل‪ ،‬مقدمة لدراسة اللغة‪( ،‬ااسك درية‪ :‬دار امعرفة ا امعة‪1٧٧٩ ،‬م ) ‪ ,‬ص ‪١١3:‬‬

‫‪ .٩‬إبرا يم أنيس‪ ،‬اأصوات اللغة‪( ،‬القا رة ‪ :‬امكتبة اأ لو امصرية ‪ )1٧٧١ :‬ص‪3٧1 :‬‬
‫‪ .7‬مصطفى بن مد سليم الغايي ‪ ,‬جامع الدروس العربية (بروت‪ :‬امكتبة العصرية‪ ,‬لطبعة‪ :‬الثام ة والعشرون‪ 1414 ،‬ح ‪ 1٧٧١ -‬م ) ص ‪٩٩3‬‬

‫‪.Elan Dwi Winarno, Belajar Tuntas Tata Bahasa Inggris (Tanpa guru), (Yogyakarta: Pustaka‬‬
‫‪pelajar, 1998) hal 83‬‬

‫‪8‬‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫امسائل فيها كثرة‪ .‬لذالك ا يبحث‬
‫على ا ملة اإمية و ا ملة الفعلية‪.‬‬

‫ذا البحث إا التحليل التقابلي الذي يشمل‬

‫و‪ .‬حديد البحث‬

‫لكي يركز ذا البحث فيما وضع أجله وا يتسع إطارا وموضوعا فحدد‬
‫الباحث اللغة العربية واإ لزية من احية التشابه واإختاف على مستوى ا ملة‬
‫اإمية و ا ملة الفعلية ا ملة البسيطة و ا يبحث فيه ا ملة الركيب اإضا‬
‫وامن احية امع ‪.‬‬
‫ز‪ .‬الدراسات السابقة‬

‫ايدعي الباحث أ ّن ذا البحث و اأول دراسة علم اللغة التطبيقي يع‬
‫التحليل التقابلي‪ ،‬فقد سبقته دراسات يستفيد م ها وأخذ م ها أفكارا‪ .‬ويسجل‬
‫الباحث السطور التالية تلك الدراسات السابقة هدف عرض خريطة الدراسات‬
‫ذا اموضوع وإبراز ال قاط امميزة بن ذا البحث وما سبقة من الدراسات‪:‬‬
‫‪ .1‬رفيقة اأمة "التحليل التقابلي بن اللغة العربية و اإ لزية على مستوى اأماء"‬
‫حث التكميلى قدمها ل يل الشهادة البكالوريوس اللغة العربية وأدها قسم‬
‫اللغة العربية وأدها كلية اآداب جامعة سونن أمبيل اإسامي ا كومية‬
‫سورااا إندونيسيا‪ ،‬س ة ‪ 2١١٩‬م‪ .‬ذا البحث يبحث عن أوجو التشابه و‬
‫اإختاف بن اأماء اللغة العربية و اإ لزية‪.‬‬
‫اللغة‬
‫‪ .2‬ميا فطري "التحليل التقابلي بن ا ملة اإمية و ا ملة الفعلية‬
‫العربية واإندنسية" حث التكميلى قدمها ل يل الشهادة البكالوريوس اللغة‬
‫العربية وأدها قسم اللغة العربية وأدها كلية اآداب جامعة سونن أمبيل‬
‫اإسامي ا كومية سورااا إندونيسيا‪ ،‬س ة ‪ 2١12‬م‪ .‬ذا البحث يبحث عن‬
‫أوجو التشابه و اإختاف بن ا ملة اإمية و ا ملة الفعلية اللغة العربية‬
‫و اإندنسية‪.‬‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫و الفرق بن ذا البحث و البحوث اأخري و أن ذا البحث يبحث عن‬
‫التحليل التقابلي بن اللغة العربية و اللغة اإ لزية على مستوى ا ملة اإمية و ا ملة‬
‫الفعلية ‪ .‬وأما اأخرى تبحث عن التحليل التقابلي بن اللغة العربية أو اللغة اإ لزية‬
‫على مستوى اأماء و ا ملة اإمية و ا ملة الفعلية اللغة العربية واإندنسية‪.‬‬

‫ح‪ .‬يكل البحث‬

‫الفصل اأول ‪ :‬أساسيات البحث توي على مقدمة و أسئلة البحث وأ داف‬
‫البحث وأمية البحث توضيب امصطاحات و ديد البحث و‬
‫الدراسات السابقة و يكل البحث‪.‬‬
‫الفصل الثاي ‪ :‬اإطار ال ظري توي على ثاثة مباحث ‪ :‬امبحث اأول‪:‬‬
‫التحليل التقابلي و امبحث الثاي ‪ :‬ا ملة اإمية و ا ملة الفعلية‬
‫اللغة العربية و امبحث الثالث ‪ :‬ا ملة اإمية و ا ملة الفعلية‬
‫اللغة اإ لزية‪.‬‬

‫الفصل الثالث ‪ :‬م هجية البحث توي على مدخل البحث ونوعه و بياات‬
‫البحث ومصادر ا و ادوات مع البياات وطريقة مع البياات و ليل‬
‫البياات و تصديق البياات و إجراءات البحث‪.‬‬

‫الفصل الرابع ‪ :‬عرض البياات و ليلها وم اقشتها توي على عرض البياات عن‬
‫تشابه بن اللغة العربية و اللغة اإ لزية ا ملة اإمية و ا ملة‬
‫الفعلية و عرض البياات عن الف بن اللغة العربية و اللغة اإ لزية‬
‫ا ملة اإمية و ا ملة الفعلية‪.‬‬

‫الفصل ا امس ‪ :‬ا امة يتكون من ااست باطات وااقراحات لتكميل البحث‪.‬‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﱐ‬

‫اﻹﻃﺎر اﻟﻨﻈﺮي‬
‫اﳌﺒﺤﺚ اﻷول ‪ :‬اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ‬
‫أ‪ .‬ﻣﻔﻬﻮم اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ‬

‫اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ )‪67 OP (Contrastive analysis‬رس أوﺟﻪ اﻹﺧﺘﻼف واﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺑﲔ‬
‫اﻟﻠﻐﺘﲔ أو أﻛﺜﺮ ﻻﺗﻨﻤﻴﺎن إﱃ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻟﻐ‪7O‬ﺔ واﺣ‪6‬ة ﻣﺜﻞ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ و اﻹﳒﻠﻴﺰ‪7‬ﺔ و‪7‬ﺘﻢ ﻋﻠﻰ‬
‫اﳌﺴﺘ‪ O‬ت اﻟﺼ‪O‬ﺗﻴﺔ واﻟﺼﺮﻓﻴﺔ واﻟﻨﺤ‪7O‬ﺔ واﻟ‪6‬ﻻﻟﻴﺔ‪.١‬‬
‫و‪7‬ﺮى ﻋﻤﺮ اﻟﺼ‪76‬ﻖ ﻋﺒ‪ 6‬ﷲ أن ﻣﺎ ‪7‬ﻘﺼ‪ 6‬ﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﻠﻐ‪O‬ي أو اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ‬
‫إﺟﺮاء دراﺳﺔ ‪7‬ﻘﺎرن ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﺑﲔ ﻟﻐﺘﲔ أو أﻛﺜﺮ ﻣﺒﻴﻨﺎ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﻤﺎﺛﻞ و اﻹﺗﺸﺎﺑﻪ و‬
‫اﻹﺧﺘﻼف ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ﺑﻬدف اﻟﺘﻨﺒﻴﺆ ﻟﻌﺼ‪ O‬ت اﻟﱴ ‪7‬ﺘ‪O‬ﻗﻊ أن ‪O7‬ﺟﻬﺎ اﻟ‪6‬راﺳ‪O‬ن ﻋﻨ‪ 6‬ﺗﻌﻠﻤﻬﻢ‬
‫ﻟﻐﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ ‪.٢‬‬
‫و‪7‬ﺮى ﻋﻤﺮ أ‪7‬ﻀﺎ أن اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ ﻣﻌﻨﺎﻩ اﳌﻘﺎرﻧﺔ ‪ ،‬و‪7‬ﺮاد ﺑﻪ ‪P‬ﻨﺎ دراﺳﺔ ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﲔ ﻟﻐﺘﲔ‬
‫ﻣﻦ ﻏﲑ ﻓﺼﻴﻠﺔ واﺣ‪6‬ة ﻛﺎﳌﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﱵ ‪P‬ﻲ ﻣﻦ ﳎﻤ‪O‬ﻋﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‬
‫واﻟﻠﻐﺔ اﳌﻼ‪7O7‬ﺔ اﻟﱵ ‪P‬ﻲ ﻣﻦ ﳎﻤ‪O‬ﻋﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺒ‪O‬ﻟﻴﻨﻴﺰي ‪.٣‬‬
‫و اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ ﳜﺘﺺ ﻟﺒﺤﺚ ﰱ أوﺟﻪ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ و اﻹﺣﺘﻼف ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻷوﱃ‬
‫ﻟﻠﻤﺘﻌﻠّﻢ و اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ اﻟﱴ ‪7‬ﺘﻌﻠﻤﻬﺎ‪.‬‬

‫‪١‬‬

‫‪ .‬ﺣﻠﻤﻲ ﺧﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻣﻘ‪6‬ﻣﺔ ﻟ‪6‬راﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ‪ ...‬ص ‪٣٣٥:‬‬

‫‪ .٢‬ﻋﻤﺮ اﻟﺼ‪76‬ﻖ ﻋﺒ‪ 6‬ﷲ " ‪,‬ﲢﻠﻴﻞ اﻷﺧﻄﺄ اﻟﻠﻐ‪7O‬ﺔ اﻟﺘﺠﺮ‪7‬ﺮ‪7‬ﺔ ﻟ‪6‬ى ﻃﻼب ﻣﻌﻬ‪ 6‬اﳋﺮﻃ‪O‬م اﻟ‪6‬وﱃ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻨﺎﻃﻘﲔ ﻟﻠﻐﺎت اﻷﺧﺮى "ﻣﻌﻬ‪ 6‬اﳋﺮﻃ‪O‬م اﻟ‪6‬وﱃ‬
‫ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ‪,‬ص‪٢ ,‬‬
‫‪ .٣‬ﳏﻤ‪O‬د ﺣﺠﺎزي "ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ " ‪ )،‬اﻟﻜ‪7O‬ﺖ‪ :‬دار اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ ( , ١٩٧٣ ,‬ص‪٢ ,‬‬

‫‪٧‬‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫‪٨‬‬

‫ب‪.‬ﻧﺸﺄﺗﻪ ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺬ ﻇﻬﺮ اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ﰲ ﺷﻜﻞ ﻣﻨﻈﻢ ﺑﻨﺸﺮ ﻛﺘﺎب ﻻدو‬
‫‪ (across cultures‬ﰲ ﺳﻨﺔ ‪ .١٩٥٧‬و اﻵراء اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ ﺷﺮﻟﺲ ﻓﺮ‪7‬ﺰ ﰲ وﻗﺖ أﺳﺒﻖ‬
‫)‪ (١٩٤٥‬أﺻﺒﺤﺖ ‪P‬ﺬﻩ اﻟ‪6‬راﺳﺔ ﳎﺎﻻ ﻟﻠﺒﺤﺚ اﳉﺎدواﻟﺘﺤﺮي و‪7‬ﺘﻀﺢ ‪P‬ﺬا ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص‬
‫ﰲ اﳌﺸﺮوﻋﺎت اﳉﻤﻴﻌﺔ واﻷﻋﻤﺎل اﻟﻔﺮد‪7‬ﺔ اﻟﱴ ﰎ اﻟﻘﻴﺎم ﺎ أوﻧﺸﺮ‪P‬ﺎ ﺧﻼل اﻟﺴﺘﻴﻨﺎت و‬
‫‪٤‬‬
‫أواﺋﻞ اﻟﺴﺒﻌﻴﻨﺎت‪.‬‬
‫إن اﳌﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻠﻐ‪7O‬ﺔ ﻣ‪O‬ﺿ‪O‬ع ﻗ‪6‬ﱘ‪ ،‬وﻗ‪ 6‬ازد‪P‬ﺮ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﻓﻘﻪ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫) ‪Linguistics‬‬

‫اﳌﻘﺎرن‬

‫‪Comparative philology‬‬

‫‪ ،‬واﺳﺘﻤﺮ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮ‪7‬ﻦ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﳌﻘﺎرن‬

‫‪Comparative linguistics‬ﻟﻜﻦ ‪6P‬ﻓﻪ ﳐﺘﻠﻒ ﻋﻤﺎ ﳓﻦ ﺑﺼ‪6‬دﻩ اﺧﺘﻼﻓًﺎ ﺑﻴِّﻨًﺎ؛ إذن‬
‫ﳜﺘﺺ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﳌﻘﺎرن ﲟﻘﺎرﻧﺔ ﻟﻐﺘﲔ أو أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻟﻐ‪7O‬ﺔ واﺣ‪6‬ة اﺑﺘﻐﺎء اﻟ‪O‬ﺻ‪O‬ل إﱃ‬
‫ﻣﺜﻼ ﺑﲔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﳊﺒﺸﻴﺔ‬
‫اﳋﺼﺎﺋﺺ »اﻟ‪O‬راﺛﻴﺔ« اﳌﺸﱰﻛﺔ ﺑﲔ ‪P‬ﺬﻩ اﻟﻠﻐﺎت؛ ﻛﺄن ﻧﻘﺎرن ً‬
‫واﻟﻌﱪ‪7‬ﺔ وﻗ‪ 6‬ﻛﺎن ﻓﻘﻪ اﻟﻠﻐﺔ اﳌﻘﺎرن ﻣﻨﻬﻤ ًﻜﺎ ﰲ ﻣﻘﺎرﻧﺔ »اﻟﺘﻐﲑات« اﻟﱵ ﻃﺮأت ﻋﻠﻰ ﻟﻐﺎت‬
‫ﻣﻦ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻟﻐ‪7O‬ﺔ واﺣ‪6‬ة ﺑﻐﻴﺔ اﻟ‪O‬ﺻ‪O‬ل إﱃ ﻗ‪O‬اﻧﲔ ﻋﺎﻣﺔ ﳍﺬﻩ اﻟﺘﻐﲑات ﻋﻠﻰ ﳓ‪ O‬ﻣﺎ ﻧﻌﺮف‬
‫ﻋﻦ أﻋﻤﺎل ﺟﺮﱘ ‪.Grimm‬‬
‫ﰒ ﻇﻬﺮ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ‪ Contrative linguistics‬ﻟﻴﻘﺎرن ﺑﲔ ﻟﻐﺘﲔ أو أﻛﺜﺮ‬
‫ﻣﻦ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻟﻐ‪7O‬ﺔ واﺣ‪6‬ة أو ﻋﺎﺋﻼت ﻟﻐ‪7O‬ﺔ ﳐﺘﻠﻔﺔ ‪6‬ف ﺗﻴﺴﲑ اﳌﺸﻜﻼت «اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ« اﻟﱵ‬
‫ﺗﻨﺸﺄ ﻋﻨ‪ 6‬اﻟﺘﻘﺎء ‪P‬ﺬﻩ اﻟﻠﻐﺎت ﻛﺎﻟﱰﲨﺔ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‪ .‬و‪7‬ﻔﻀﻞ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﺑ‪6‬ﻻ ﻣﻦ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ؛ إذ اﳌﻘﺼ‪O‬د ‪P‬ﻨﺎ ﲢﻠﻴﻞ‬
‫اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻲ ﻣﺼﻄﻠﺢ اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ ً‬
‫ﻟﻐ‪O‬ي ﳚﺮي ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﱵ ‪P‬ﻲ ﻣ‪O‬ﺿﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ واﻟﻠﻐﺔ اﻷوﱃ ﻟﻠﻤﺘﻌﻠﻢ‪.٥‬‬

‫‪ .٤‬ﳏﻤ‪O‬د إﲰﺎﻋﻴﻞ ‪7‬ﲎ وإﺳﺤﻖ ﷴ اﻷﻣﲔ‪ ،‬اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﻠﻐ‪O‬ي وﲢﻠﻴﻞ اﻷﺧﻄﺎء ) اﻟﺴﻌ‪O‬د‪7‬ﺔ ‪ :‬ﻋﻤﺎد ﺷﺆون اﳌﻜﺘﺒﺎت ‪ ١٩٨٢ ,‬م ( ص‪٩٧‬‬
‫‪ .٥‬ﻋﺒ‪ 6‬اﻟﺮاﺟﻌﻰ‪ ،‬ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻲ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪) ،‬ﺑﲑوت ‪ :‬دار اﳌﻌﺎرف ‪ ٢٠٠٠،‬م ( ص‪٤٥ :‬‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫‪٩‬‬

‫ج‪ .‬أﻫﺪاﻓﻪ‬

‫‪7‬ﻬ‪6‬ف اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ إﱃ ﺛﻼﺛﺔ أ‪6P‬اف ‪:٦‬‬
‫‪. ۱‬ﻓﺤﺺ أوﺟﻪ اﻹﺧﺘﻼف و اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺘﲔ اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ ﳛﺘﺺ ﻟﺒﺤﺚ ﰱ‬
‫أوﺟﻪ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ و اﻹﺣﺘﻼف ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻷوﱃ ﻟﻠﻤﺘﻌﻠﻢ و اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ اﻟﱴ ﺑﺘﻌﻠﻤﻬﺎ‪.‬‬
‫‪. ۲‬اﻟﺘﻨﺒﻴﺆ ﳌﺸﻜﻼت اﻟﱴ ﺗﻨﺸﺄ ﻋﻨ‪ 6‬ﺗﻐﻠﻴﻢ ﻟﻐﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ و ﳏﺎوﻟﺔ ﺗﻔﺴﲑ ‪P‬ﺬﻩ اﳌﺸﻜﻼت‪.‬‬
‫‪P‬ﺬا اﳍ‪6‬ف ‪7‬ﻨﻬﺾ ﻋﻠﻰ إﻓﱰض ﻋﻠﻤﻰ‪ ،‬ن اﳌﺴﻜﻼت ﰱ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﺗﺘ‪O‬اﻗﻒ ﻣﻊ‬
‫ﺣﺠﻢ اﻹﺣﺘﻼف ﺑﲔ اﻟﻠﻐﺔ اﻷوﱃ ﻟﻠﻤﺘﻌﻞ و اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻠﻤﺎ ﻛﺎن اﻹﺧﺘﻼف ﻛﺒﲑا‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﳌﺸﻜﻼت ﻛﺜﲑة‪.‬‬
‫‪. ۳‬اﻹﺳﻬﺎم ﰱ ﺗﻄ‪7O‬ﺮ ﻣ‪O‬اد دراﺳﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‬
‫إن اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ أﺛﺒﺖ ﻧﻔﻌﺎ ﺣﻘﻴﻘﻴﺎ ﰱ اﻟﺘﻄ‪7O‬ﺮ اﳌ‪O‬اد اﻟ‪6‬راﺳﺔ ﰱ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‪،‬‬
‫وأن اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ ﻓﻊ أ‪7‬ﻀﺎ ﰱ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻷﺑﻨﺎﺋﻬﺎ‪ ،‬إذ ﺛﺒﺖ أن اﻟﺘﺠﺮ‪7‬ﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ أﻛﺜﺮ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻈ‪O‬ا‪P‬ﺮ اﻟﻠﻐ‪7O‬ﺔ ﰱ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻜ‪O‬ن أﻛﺜﺮ وﺿ‪O‬ﺣﺎ ﺣﲔ ﺗﻌﺮض ﻋﻠﻰ اﻟ‪6‬رس اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ‪.‬‬
‫د‪ .‬ﻣﺴﺘﻮ ت اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ‬

‫اﻟﻠﻐﺔ ﲣﺘﻠﻒ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ )اﻟﺒﻨﻴﺔ( ﻋﻠﻰ اﳌﺴﺘ‪ O‬ت اﻟﻠﻐ‪7O‬ﺔ ﲨﻴﻌﺎ‪ .‬إذ‬
‫اﻻﺧﺘﻼف ﻣ‪O‬ﺟ‪O‬د ﰲ اﻷﺻ‪O‬ات و ﰲ اﻟﻜﻠﻤﺔ وﰲ اﳉﻤﻠﺔ و ﰲ اﳌﻌﺠﻢ‪ .‬و اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻲ‬
‫ﻻ ‪7‬ﻘﺎرن ﻟﻐﺔ ﺑﻠﻐﺔ‪ ،‬و إﳕﺎ ‪7‬ﻘﺎرن ﻣﺴﺘ‪O‬ى ﲟﺴﺘ‪O‬ى‪ ،‬ﻧﻈﺎﻣﺎ ﺑﻨﻈﺎم‪ ،‬أو ﻓﺼﻴﻠﺔ ﺑﻔﺼﻴﻠﺔ‪ ،‬و‬
‫ﳚﺮي اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ اﳌﺬﻛ‪O‬ر‪ :‬ﻓﺎﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﺼ‪O‬ﰐ ﻣﻬﻢ ﺟ‪6‬ا ﰲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫اﻟﺼﺮﰲ و اﻟﻨﺤ‪ O‬و اﳌﻌﺠﻤﻲ‪.٧‬و ‪7‬ﻘ‪6‬م ﺗﺼ‪O‬رﻩ ﻟﻜﻴﻔﻴﺔ اﳌﻘﺎرﻧﺔ ﺑﲔ ﻧﻈﺎﻣﲔ ﺻ‪O‬ﺗﲔ أو ﺑﲔ‬
‫ﺑﻨﻴﺘﲔ ﳓ‪7O‬ﻦ و ﺑﲔ ﻧﻈﺎﻣﲔ ﻟﻠﻤﻔﺮدات‪ .‬أﻣﺎ ﻣﱰﲨﺎ ‪P‬ﺬﻩ اﻟ‪6‬راﺳﺎت‪ ،‬اﻟ‪6‬ﻛﺘ‪O‬ر ﳏﻤ‪O‬د‬
‫إﲰﺎﻋﻴﻞ ﺻﻴﲏ و إﺳﺤﺎق اﻷﻣﲔ ﻓﻘ‪ 6‬ﺣﺎوﻻ‪ ":‬ﺗﻌﺮ‪7‬ﺐ ﻣﺎ أﻣﻜﻦ ﻣﻦ اﻷﻣﺜﻠﺔ " و‪P‬ﺬﻩ‬
‫ﳕﺎذج ﻣﻨﻬﺎ‪ .١ :٨‬اﻟﻨﻈﺎم اﻟﺼ‪O‬ﰐ‪ .٢ .‬اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﻨﺤ‪7O‬ﺔ‪ .٣ .‬و ﻧﻈﺎم اﳌﻔﺮدات‪.‬‬
‫‪ .٦‬ﻧﻔﺲ اﳌﺮﺟﻊ‪ ,‬ص ‪۴۹-۴۸ .‬‬

‫‪٧‬‬

‫‪ .‬ﻧﻔﺲ اﳌﺮﺟﻊ‪ ,‬ص ‪٤٧‬‬
‫‪٨‬‬
‫‪ .‬أﲪ‪ 6‬ﻣﺼﻄﻔﻰ أﺑ‪ O‬اﳋﱪ ‪ ,‬ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻄﺒﻴﻔﻲ "ﲝ‪O‬ث و دراﺳﺎت‪) ,‬اﻟﻨﺎﺷﺮ ‪ :‬دار اﻷﺻ‪6‬ﻗﺎء ﻟﻠﻄﺒﺎﻋﺔ ﳌﻨﺼ‪O‬رة ‪ ١٤٢٧ ,‬ه ( ‪ ,‬ص ‪١٥‬‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫‪١٠‬‬

‫‪. ۱‬اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻷﺻﻮات ‪.٩‬‬
‫أ ‪.‬اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﺼﻮاﻣﺖ‬
‫ﺗﺘﺒﻊ ﻛﻞ ﻓ‪O‬ﻧﺒﻢ ﻋﻠﻰ ﺣ‪6‬ة ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻜﺴﻒ اﻟﺘﺠﻤﻊ اﻟﻔ‪O‬ﻧﻴﻤﻰ اﻟﱴ ﳝﻜﻦ أن‬
‫ﺗﺴﺒﺐ ﻣﺸﻜﻼت ﻧﻄﻘﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﻠﻤﺔ ‪ start ، sky،close‬إذ ﳝﻴﻞ اﻟﻌﺮﰊ إﱃ إﳚﺎد ﻓﺎﺻﻞ‬
‫ﺣﺮك ﺑﲔ اﻟﺼﺎﻣﺘﲔ و إذا إﻋﺘﱪ ‪P‬ﺬﻩ اﳌﺸﻜﻠﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻔ‪O‬ﻧﻴﻢ ‪/s/‬و‪/p/‬و‪.١٠ /k/‬‬

‫ب ‪.‬اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﻘﻄﻌﻴﺎت‬

‫ﻣﺜﺎل ﰱ اﳌﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻌﺮ‪7‬ﺒﺔ و اﻹﳒﻠﺰ‪7‬ﺔ ﳒ‪ 6‬أن اﻟﻠﻐﺘﲔ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻔ‪O‬ﻧﻴﻢ و‪ /‬س ‪،/‬ﳒ‪6‬‬
‫أن ﰱ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧ‪6‬وﻧﻴﺴﻴﺔ ﻣﺘﻨ‪O‬ﻋﺎت ﻟﻠﻔ‪O‬ﻧﻴﻢ ‪/‬س‪/‬ﻛﻤﺎ ﰱ ‪ sin‬و ‪ saw‬ﻋﻨ‪P6‬ﺎ ﺳﻴﻈﻬﺮ أن‬
‫ﻧﻈﻦ وذﻟﻚ ﻷ ّن ﻣﺘﻨ‪O‬ﻋﲔ ‪7‬ﻘﺎﺑﻠﻬﻤﺎ ﻓ‪O‬ﻧﻴﻤﺎن ﳐﺘﻠﻔﺎن ﰱ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻐﺔ‬
‫اﳌﺸﻜﻠﺔ أﻋﻘ‪ 6‬ﳑﺎ ﻛﺎن ّ‬

‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ‪.‬ﳘﺎ س و ص‪ ،‬وﻧﺴﺘﻨﺘﺞ ﻣﻦ ذﻟﻚ أن ﻓ‪O‬ﻧﻴﻢ اﻟﻌﺮﰊ س ﻻ ﳝﺎﺋﻞ ﻋﻨ‪ 6‬ﻣﻦ ﺗﻌ‪O‬د‬
‫ﻟﻜﻼم ﻋﺮﰊ أو ﻟﻐﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﺸﻜﻠﺔ وﻟﻜﻦ اﳌﺸﻜﻠﺔ ﺗﻨﺸﺄ ﰱ اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﺑﲔ س و ص و‪P‬ﻰ ﰱ‬
‫اﻟ‪O‬اﻗﻊ ﻣﻦ اﳌﺸﻜﻠﺔ اﻟﺼﻌﺒﺔ ﻟﻠﻤﺘﺤ‪6‬ﺛﲔ ﻟﻠﻐﺔ اﻹﳒﻠﻴﺰ‪7‬ﺔ و ﻟﻐﺎت أﺧﺮى ﻛﺜﲑة ‪.١١‬‬

‫ج ‪.‬اﳌﻘﺎرﻧﺔ ﺑﲔ اﻟﻔﻮﻧﻴﻤﻴﺔ‬

‫ﻣﺜﺎل ) ‪( p‬ﰲ و )‪ ( pin‬ﰲ‬
‫‪١٢‬‬
‫اﻟﺼ‪O‬ت )‪ (p‬ﻏﲑ اﳍ‪O‬اﺋﻰ ﰲ ‪. kapten‬‬

‫‪kapten‬‬

‫اﻹﺧﺘﻼف ﺑﲔ اﻟﺼ‪O‬ت اﳍ‪O‬اﺋﻰ )‪ (p‬ﰱ و‬

‫د ‪.‬اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﻨﱪ‬
‫إن اﻟﻨﺒﲑ ﻗﻴﻤﺔ ﻓ‪O‬ﻧﻴﻤﻴﺔ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬ﻷ ّن اﻟﻨﱪ ‪7‬ﺆﺛﺮ ﻋﺎدة ﺛﲑ ﻛﺒﲑا ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﺴﺎﻋﻞ أﺧﺮى ﺗﺘﻌﻠﻖ ﻟﻨﻄﻖ‪ ،‬ﻗﺎرن ﻣﺜﺎﻻ ﻛﻠﻤﺔ ‪ have‬اﻹﳒﻠﺰ‪7‬ﺔ ﻋﻨ‪ 6‬ﻧﻄﻘﻬﺎ ﺑ‪6‬رﺟﺎت‬
‫ﳐﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﱪ ‪.‬ﺗﻨﻄﻖ اﳉﻤﻠﺔ ‪7you have done it have‬ﻨﱪ اﻟﺼﻔﺮ ﻋﻠﻰ ‪ have‬ﻓﺘﺼﺒﺢ‬
‫‪ yu’v and it‬ﺣﻴﺚ ﺗﻔﻘ‪ have 6‬ﻣﻘﻄﻌﻴﺘﻬﺎ و ﲢﺘﺼﺮ إﱃ ‪ /v/‬و ﺗﻨﻄﻖ ﻟﻨﱪ اﻷدﱏ ﻋﻠﻰ‬
‫‪have‬ﻓﺘﺼﺒﺢ اﳉﻤﻠﺔ ‪ yu av don’t‬ﺣﻴﺚ ﲢﺘﺼﺮ ‪ have‬إﱃ ‪ /av/‬و‪ OP‬ﻣﻘﻄﻊ أﺿﻌﻒ ﻧﱪا‬
‫‪٩‬‬

‫‪ .‬إﲰﺎ‪7‬ﻞ ﺻﻴﲎ و إﺳﺤﺎق ﷴ اﻷأﻣﲔ ‪ ,‬ﻧﻌﺮ‪7‬ﺐ و ﲢﺮ‪7‬ﺮ ‪ :‬اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﻠﻐ‪O‬ى و ﲢﻠﻴﻞ اﻷأﺧﻄﺄ‪ , ...‬ص ‪۱۳.‬‬
‫‪١٠‬‬
‫‪ .‬ﻧﻔﺲ اﳌﺮﺟﻊ ‪,‬ص ‪۲۲.‬‬
‫‪ .١١‬ﻧﻔﺲ اﳌﺮﺟﻊ ‪,‬ص‪٢٠ .‬‬
‫‪ .١٢‬ﻧﻔﺲ اﳌﺮﺟﻊ ‪,‬ص‪١٤ .‬‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫‪١١‬‬

‫ﻣﻦ ‪ /yu/‬و أﻛﺜﺮ ﺿﻌﻔﺎ ﻣﻦ ‪ /and/‬و ﺗﻨﻄﻖ ﺑﻨﱪﻣﺘ‪O‬ﺳﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﻠﻤﺔ ﺗﺼﺒﻴﺢ اﳉﻤﻠﺔ‬
‫‪you have done it‬ح‪7‬ﺚ إﺧﺘﺼﺮت‪ / hav/‬إﱃ ‪ OP /Have/‬ﻣﻘﻄﻊ ‪7‬ﺘﺴﺎوى ﰱ اﻟﻨﱪ ﻣﻊ‬
‫اﳌﻘﻄﻊ ‪ /yu/‬وﰱ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻄﻖ اﻟﻜﻠﻤﺔ ﺑﻨﱪ ﻗ‪O‬ى ﻏﲑ إﻧﻔﻌﺎﱃ‪ non-emotional‬ﺗﺼﲑ اﳉﻤﻠﺔ‬
‫‪١٣‬‬
‫‪. you have and it‬‬
‫‪. ۲‬اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻰ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻨﺤﻮى‬
‫أ ‪.‬ﻣﻔﻬﻮم اﻟﻨﺤﻮى‬

‫ﻣﺴﺘ‪O‬ى اﻟﻨﺨ‪ ، Syntax O‬اﻟﺬي ﳜﺘﺺ ﺑﺘﻨﻈﻴﻢ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﰲ ﲨﻞ أو ﳏﻤ‪O‬ﻋﺎت‬
‫ﻛﻼﻣﻴﺔ ) ﻣﺜﻞ ﻧﻈﺎم اﳉﻤﻠﺔ ‪ :‬ﺿﺮب ﻣ‪O‬ﺳﻰ ﻋﻴﺴﻰ ‪ .‬اﻟﱵ ﺗﻔﻴ‪ 6‬ﻃﺮ‪7‬ﻖ وﺿﻊ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﰲ‬
‫ﻧﻈﺎم ﻣﻌﲔ أن ﻣ‪O‬ﺳﻰ ‪ OP‬اﻟﻀﺎرب و ﻋﻴﺴﻰ ‪ OP‬اﳌﻀﺮوب ‪ .١٤‬و اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﻨﺤ‪7O‬ﺔ ‪OP‬‬
‫اﻟﻘ‪O‬اﻋ‪ 6‬و اﻟﻜﻠﻤﺔ ﻗ‪O‬اﻋ‪. Grammar 6‬اﺻﻄﻼح ﺗﻘﻠﻴ‪6‬ي ‪7‬ﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻴﺸﻤﻞ ﻣﺎ ﳝﻜﻦ أن‬
‫‪O7‬ﺻﻒ ﻧﻪ ﻗ‪O‬اﻧﲔ اﳌﺮور‪ ،‬أو ﻧﻈﺎم اﻟﺴﻠ‪O‬ك ﻟﻠﻐﺔ‪ .١٥‬و اﻟﻘ‪O‬اﻋ‪ 6‬ﺗﺘﻀﻤﻦ أﺣﻴﺎ ﺗﻌﺮ‪7‬ﻔﺎت‬
‫ﺗﻘﻠﻴ‪76‬ﺔ ﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﻜﻼم و‪P‬ﻰ ﺗﻌﺮ‪7‬ﻔﺎت اﻟﱴ ﺗﻨﻄﻴﻖ ﻋﻠﻰ ﺣﻘﺎﺋﻖ اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬و ﺗﺘﻤﺜﻞ اﳌﺸﻜﻼت‬
‫اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺤ‪O‬ى ﰱ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ اﻟ‪6‬ارس ﺑﺘﻌﺮ‪7‬ﻒ اﻹﺳﻢ و ﻓﺎﻋﻞ و ﻣﻔﻌ‪O‬ل ﺑﻪ و إﻋﺮاب‬
‫اﻟﻜﻠﻤﺎت ﰲ اﳉﻤﻠﺔ اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ‪.١٦‬‬
‫ب‪.‬و ﺘﻢ ﻫﻨﺎ ﺛﻼﺛﺔ ﺟﻮاﻧﺐ ﰱ اﻟﻨﺤﻮى ﻫﻰ‪:‬‬
‫‪. ۱‬اﻟﺼﻴﻐﺔ واﳌﻌﲎ‬
‫ﻟﻠﺒﻨﻴﺔ اﻟﻨﺤ‪7O‬ﺔ اﻟﺼﻴﻐﺔ و اﳌﻌﲎ ‪ ،‬و ‪7‬ﻔﱰض ﰲ أ‪7‬ﺔ ﺑﻨﻴﺔ أو ﳕﻂ و‪ OP‬ﻣﺎ ‪7‬ﺴﻤﻰ‬
‫ﻋﺎدة )اﻟ‪O‬ﺣ‪6‬ة( أن ‪7‬ﺘﻜ‪O‬ن ﻣﻦ ﺻﻴﻐﺔ و ﻣﻌﲎ‪ .‬ﻓﺈذا ﻧﻈﺮ إﱃ اﻟﻜﻠﻤﺎت )ﻣﻌﻠﻢ‪ -‬ﻣﻌﻠﻤﺎن‪-‬‬
‫ﻣﻌﻠﻤ‪O‬ن( ﳒ‪ 6‬أن ﻣﻌﲎ ‪P‬ﺬا اﻟﺘﺨﺎﻟﻒ ﰲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬واﺣ‪ 6‬ﻣﻘﺎﺑﻞ اﺛﻨﲔ‪ -‬ﻣﻘﺎﺑﻞ أﻛﺜﺮ‬
‫ﻣﻦ اﺛﻨﲔ أي اﳌﻔﺮد ﻣﻘﺎﺑﻞ اﳌﺜﲎ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﳉﻤﻊ ﻓﺎﻟﻨﻬﺎ‪7‬ﺔ )ان( اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﺜﺒﺖ ﻟﻠﻤﺜﲎ )ﰲ‬
‫‪ .١٣‬ﻧﻔﺲ اﳌﺮﺟﻊ ‪,‬ص‪٢٧ .‬‬
‫‪ .١٤‬أﲪ‪ 6‬ﳐﺘﺎر ﻋﻤﺮ ‪ ,‬أﺳﺲ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ ‪ ) ,‬ﻋﺎﱂ اﻟﻜﺘﺐ ‪ :‬اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ‪ ١٣١٩ ,‬ه – ‪ ١٩٩٨‬م ( ص ‪٤٤‬‬

‫‪ .١٥‬ﻧﻔﺲ اﳌﺮﺟﻊ ‪ ,‬ص ‪٥٢‬‬
‫‪١٦‬‬
‫‪ .‬ﻧﻔﺲ اﳌﺮﺟﻊ ‪,‬ص ‪٣٣‬ا‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫‪١٢‬‬

‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺮﻓﻊ( و ﲢﺬف ﻟﻠﻤﻔﺮد و ﺗﻠﺤﻖ اﻟﻨﻬﺎ‪7‬ﺔ )ون( ﻟﱰﻣﺰ إﱃ اﳉﻤﻊ )ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺮﻓﻊ( أﻣﺎ‬
‫ﰲ ﻏﻴﺎب ‪P‬ﺎﺗﲔ اﻟﻌﻼﻣﺘﲔ ﻓﻨﺸﲑ إﱃ اﻟﻨﻬﺎ‪7‬ﺔ ﺑﻌﻼﻣﺔ اﻟﺼﻔﺮ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺼﻴﻐﺔ اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﰲ اﻷﺑﻨﻴﺔ اﻟﻨﺤ‪7O‬ﺔ‬
‫ﳚﺐ أن ﻧﻀﻊ ﰲ اﻋﺘﺒﺎر أن اﳌﻌﲎ اﻟﻨﺤ‪7O‬ﺔ ﳝﻜﻦ أن ﺗﺆدى ﺑ‪O‬ﺳﺎﺋﻞ ﺻﻴﺎﻏﺔ‬
‫ﻣﺘﻨ‪O‬ﻏﺔ و أن ‪P‬ﺬا اﻟﺘﻨ‪O‬ع ﳛ‪6‬ث ﻛﺜﲑا ﻣﻦ اﳌﺸﻜﻼت اﻟﺘﻌﻠﻤﻴﺔ ﰲ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﻻﺧﺘﻼف اﻟﻠﻐﺎت ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟ‪O‬ﺳﺎﺋﻞ اﻟﱵ ﻧﺴﺘﺨ‪6‬ﻣﻬﺎ‪ .‬و ﻣﻦ أﻛﺜﺮ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ورودا‬
‫ﻟﻠﺘﻌﺒﲑ ﻋﻦ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﻨﺤ‪7O‬ﺔ ﰲ اﻟﻠﻐﺎت ﻧﻈﻢ اﻟﻜﻼم و اﻟﺼﺮف ) اﳌﺮﻓﻴﻤﺎت اﳌﻘﻴ‪6‬ة( و‬
‫اﳌﻄﺎﺑﻘﺔ و اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟ‪O‬ﻇﻴﻔﺔ و اﻟﺘﻨﻐﻴﻢ و اﻟﻨﱪ و اﻟ‪O‬ﻗﻒ‪.‬‬
‫‪ .١‬ﻧﻈﺎم اﻟﻜﻼم ﺑ‪O‬ﺻﻔﻪ إﺷﺎرة ﳓ‪7O‬ﺔ‬
‫ﻗ‪7 6‬ﻐﲑ ﻣ‪O‬ﻗﻊ اﻟﻜﻤﺎت ﰲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺜﻼ ﻣﻦ ﻣﻌﻨﺎ‪P‬ﺎ ووﻇﻴﻔﺘﻬﺎ اﻟﻨﺤ‪7O‬ﺔ ﻓﻜﻠﻤﺔ‬
‫)ﻧﺒﻴﻪ( ﻣﺜﻼ ﰲ ﻗ‪O‬ل )ﻧﺒﻴﻪ ﻃﺎﻟﺐ( ﻣﺒﺘ‪6‬أ ﺗﻌﺘﱪ اﻟﻜﻠﻤﺔ ذا ﺎ ﺻﻔﺔ ﰲ ﻗ‪O‬ﻟﻨﺎ )ﻃﺎﻟﺐ ﻧﺒﻴﻪ(‬
‫ﻛﺬﻟﻚ أن ﻛﻠﻤﺔ )ﻣﺆﻟﻒ( ﰲ ﻗ‪O‬ﻟﻨﺎ )ﻣﺆﻟﻒ اﻟﻜﺘﺎب( ﻣﻀﺎف ﰲ ﺣﲔ أ ﺎ ﻣﻀﺎف إﻟﻴﻪ ﰲ‬
‫ﻋﺒﺎرة ) ﻛﺘﺎب اﳌﺆﻟﻒ( و اﻟﻌﺎﻣﻞ اﻟﺬي أدي إﱃ ‪P‬ﺬا اﻟﺘﻐﻴﲑ ﰲ اﻟ‪6‬ﻻﻟﺔ و اﻟ‪O‬ﻇﻴﻔﺔ اﻟﻨﺤ‪7O‬ﺔ‬
‫ﻛﻤﺎ ‪ OP‬ﻣﻌﺮوف ﻋﺎﻣﻞ اﳌ‪O‬ﻗﻊ و ﻧﻈﻢ اﻟﻜﻼم‪.‬‬
‫‪ .٢‬اﻟﺘﺼﺮ‪7‬ﻒ ﺑ‪O‬ﺻﻔﻬﺎ إﺷﺎرة اﻟﻨﺤ‪7O‬ﺔ‬
‫‪7‬ﻌﺘﱪ اﻟﺘﺼﺮ‪7‬ﻒ ﻣﻦ اﻹﺷﺎرات اﻟﻨﺤ‪7O‬ﺔ اﳌﺄﻟ‪O‬ف و ﻟﻘ‪ 6‬ﺟﺮى اﻟﻌﺮف ﺑ‪6‬راﺳﺘﻪ ﺑ‪O‬ﺻﻔﻪ‬
‫ﺟﺰاءا ﻣﻦ ﻗ‪O‬اﻋ‪ 6‬اﻟﻠﻐﺔ ‪ .‬ﳒ‪ 6‬اﻟﻠﻐﺔ اﻻﳒﻠﺰ‪7‬ﺔ ﻣﺜﻼ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻨﻬﺎ‪7‬ﺔ )‪ (-s‬ﻟﻺﺷﺎرة إﱃ اﳉﻤﻊ‬
‫)‪ (-d‬ﻟﻺﺷﺎرة إﱃ ﺣﺎﻟﺔ اﳌﻀﻰ ﰲ اﻷﻓﻌﺎل ﻛﻤﺎ اﻷﻣﺜﻠﺔ ‪jump-jumped ،book-books‬‬
‫وﳒ‪ 6‬ﰲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺷﺎرة ) ( و )ت( و )ﰎ( ﰲ ﻛﺘﺒﻨﺎ‪-‬و ﻛﺘﺒﺖ – ﻛﻨﺒﺘﻢ – ﺗ‪6‬ل ﻋﻠﻰ‬
‫إﺳﻨﺎد اﻟﻔﻌﻞ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻤﲔ )أﻛﺜﺮ ﻣﻦ واﺣ‪ (6‬ﻣﻘﺎﺑﻞ إﺳﻨﺎدﻩ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ اﳌﻔﺮد ﻣﻘﺎﺑﻞ ﲨﺎﻋﺔ‬
‫اﳌﺨﺎﻃﺒﲔ‬
‫‪ .٣‬اﳌﻄﺎﺑﻘﺔ ﺑ‪O‬ﺻﻔﻬﺎ إﺷﺎرة ﳓ‪7O‬ﺔ‬

‫‪digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id‬‬

‫‪١٣‬‬

‫ﻧﻼﺣﻆ ﰲ ﻗ‪O‬ﻟﻨﺎ ﰲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ) ‪P‬ﺬا ﻛﺘﺎب اﳌﻌﻠﻢ اﳉ‪)(676‬ﲜﺮ اﳉ‪(676‬و )‪P‬ﺬا ﻛﺘﺎب اﳌﻌﻠﻢ‬
‫اﳉ‪)(676‬ﺑﺮﻓﻊ اﳉ‪ (676‬أن اﳌﻄﺎﺑﻘﺔ ﺑﲔ ﻛﻠﻤﱵ )اﳌﻌﻠﻢ(و )اﳉ‪ (676‬ﰲ اﳌﺜﺎل اﻷول ‪7‬ﺘﺒﲔ ﻟﻨﺎ‬
‫اﻟﺜﺎﱐ أن اﳉ‪ 676‬ﺻﻔﺔ ﻟﻜﺘﺎب‪.‬‬
‫‪ .٤‬اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟ‪O‬ﻇﻴﻔﺔ ﺑ‪O‬ﺻﻔﻬﺎ إﺷﺎرات ﳓ‪7O‬ﺔ‬
‫ﻗﺎرن ﺑﲔ اﻷﻣﺜﻠﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫‪ The boy came. Who came ? ،John came. He came‬و ﻛﻠﻬﺎ ﻣﻨﻈ‪O‬ﻗﺔ ﺑﺘﻨﻐﻴﻢ ‪P‬ﺎﺑﻂ‬
‫ﻣﻦ أﻋﻠﻰ إﱃ أدﱏ‪ .‬ﲡ‪ 6‬أن اﳌﺜﺎل اﻻﺧﲑ ? ‪ Who came‬اﺳﺘﻔﻬﺎم ﺗ‪6‬ل ﻋﻠﻴﻪ ﻛﻠﻤﺔ ‪Who‬‬
‫و ‪7‬ﻨﻄﻖ ‪P‬ﺬا ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ اﳌﺜﺎل ) ﻣﻦ ﺟﺎء أﻣﺲ ؟(‬
‫‪ .٥‬اﻟﺘﻨﻐﻴﻢ ﺑ‪O‬ﺻﻔﻪ إﺷﺎرة ﳓ‪7O‬ﺔ‬
‫‪67‬ل اﻟﺘﻨﻐﻴﻢ اﻟﺼﺎﻋ‪ 6‬ﻣﻦ اﳌﺘ‪O‬ﺳﻂ إﱃ اﳌﺮﺗﻔﻊ ﻋﻠﻰ ﻧ‪O‬ع ﺧﺎص ﻣﻦ اﻷﺳﺌﻠﺔ ﰲ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻹﳒﻠﺰ‪7‬ﺔ – ﻻﺣﻆ أن ﺗﺮﺗﻴﺐ اﻟﻜﻠﻤﺎت ‪ OP‬ﺗﺮﺗﻴﺒﻬﺎ ﰲ اﳉﻤﻠﺔ اﻟﻌﺎد‪7‬ﺔ ﻛﻤﺎ ﰲ اﻷﻣﺜﻠﺔ‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻣﺘ‪O‬ﺳﻂ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻣﺘ‪O‬ﺳﻂ‬
‫? ‪a Studend‬‬

‫‪He’s‬‬

‫‪a studend.‬‬

‫‪is‬‬

‫‪He‬‬

‫‪ .٦‬اﻟﻨﱪ ﺑ‪O‬ﺻﻔﻪ إﺷﺎرة ﳓ‪7O‬ﺔ‬
‫ﻻﺣﻆ اﳌ‪O‬اﺿﻊ اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻨﱪ اﳉﻤﻠﺔ و اﻻﺧﺘﻼف اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﰲ اﳌﻌﺎﱐ‪:‬‬
‫أﺧﱪ اﻟﺮﺟﻞ ﺑﺬﻟﻚ ‪:‬اﻟﱰﻛﻴﺰ ‪P‬ﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﺧﺒﺎر ‪.‬‬
‫أﺧﱪ اﻟﺮﺟﻞ ﺑﺬﻟﻚ ‪:‬اﻟﱰﻛﻴﺰ ‪P‬ﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﺮﺟﻞ ‪.‬‬
‫أﺧﱪ اﻟﺮﺟﻞ ﺑﺬﻟﻚ ‪:‬اﻟﱰﻛﺰ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻴﺊ اﳌﺮاد ﺗﺒﻠﻴﻐﺔ‪.‬‬
‫‪ .٧‬اﻟ‪O‬ﻗﻒ ﺑ‪O‬ﺻﻔﻪ إﺷﺎرة ﳓ‪7O‬ﺔ‬
‫ﻻﺣﻆ اﻟﺘﻐﲑ اﳊﺎدث ﰲ أﺑﻨﻴﺔ اﻟﺘﺤ‪ 676‬و اﻟ‪O‬ﺻﻒ ‪ modification‬ﻋﻨ‪ 6‬اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟ‪O‬ﻗﻒ‬
‫اﳌﻌﻠﻘﺔ ‪ tentative pause‬اﻟﱵ ‪7‬ﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﺑﻔﺎﺻﻠﺔ )ﰲ ﻣ‪O‬اﻗﻊ ﳐﺘﻠﻔﺔ(‪ .‬اﻧﻈﺮ إﱃ ‪P‬ﺬ‪7‬ﻦ‬
‫اﳌﺜﺎﻟﲔ ﰲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ‪:‬‬

‫‪digilib.u