NASKAH SERAT KAWRUH MAHNITISME ( SUATU TINJAUAN FILOLOGIS).

NASKAH SÊRAT KAWRUH MAHNITISMÊ
(SUATU TINJAUAN FILOLOGIS)

SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi sebagai Persyaratan
guna Melengkapi Gelar Sarjana Jurusan Sastra Jawa
Fakultas Ilmu Budaya
Uniersitas Sebelas Maret

Disusun oleh
SEPTI ANGGITA KRISKARTIKA
C0111030

FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2015

NASKAH SÊRAT KAWRUH MAHNITISMÊ
(SUATU TINJAUAN FILOLOGIS)
Disusun oleh

SEPTI ANGGITA KRISKARTIKA
C0111030
Telah disetujui oleh pembimbing

Pembimbing 1

Dr. Supana, M.Hum
NIP19640506 198903 1001

Pembimbing 2

Dra.Endang Tri Winarni, M.Hum
NIP. 195811011986012001

Mengetahui
Kepala Program Studi Bahasa dan Sastra Daerah

Dr. Supana, M.Hum.
NIP19640506 198903 1001


ii

NASKAH SÊRAT KAWRUH MAHNITISMÊ
(SUATU TINJAUAN FILOLOGIS)
Disusun oleh
SEPTI ANGGITA KRISKARTIKA
C0111030

Telah disetujui oleh Tim Penguji Skripsi
Fakultas Ilmu Budaya Univesitas Sebels Maret
Pada Tanggal 24 Juli 2015

Jabatan

Nama

Tanda Tangan

Ketua


Drs. Imam Sutardjo, M.Hum
………………...

NIP 196001011987031004
Sekertaris

Drs. Waridi Hendrosaputro, M.Si
…………………

NIP19551008 198103 1001
Penguji 1

Dr. Supana, M.Hum
…………………

NIP19640506 198903 1001
Penguji 2

Dra. Endang Tri Winarni, M.Hum
…………………


NIP 19581101 1986012001

Dekan
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret

Prof. Drs. Riyadi Santosa, M. Ed., Ph. D.
NIP. 196003281986011001
iii

PERNYATAAN

Nama : Septi Anggita Kriskartika
NIM

: C0111030

Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi berjudul Naskah Sêrat Kawruh
Mahnitismê (Suatu Tinjauan Filologis) adalah betul-betul karya sendiri, bukan plagiat,

dan tidak dibuatkan oleh orang lain. Hal-hal yang bukan karya saya, dalam skripsi ini
diberi tanda citasi (kutipan) dan ditujnjukkan dalam daftar pustaka.
Apabila dikemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar, maka saya bersedia
menerima sanksi akademik berupa pencabutan skripsi dan gelar yang diperoleh oleh
skripsi tersebut.

Surakarta, 29 Juli 2015
Yang membuat pernyataan

Septi Anggita Kriskartika

iv

MOTTO

“ Memperjuangkan keberhasilan kita di masa depan, lebih penting daripada menangisi
kepedihan kita di masa lalu “
(Daud Antonius)

v


PERSEMBAHAN

Skripsi ini penulis persembahkan kepada:
1. Bapak Ibu Maryono
2. Bapak Ibu Irawan Sulistyo
3. Almamater tercinta

vi

KATA PENGANTAR

Puji syukur penulis panjatkan kepada Allah SWT atas rahmat dan karunia-Nya
skripsi yang berjudul Naskah Sêrat Kawruh Mahnitismê ( Suatu Tinjauan Filologis) ini
dapat terselesaikan dengan baik. Skripsi ini terselesaikan berkat bantuan dan kerjasama
dari berbagai pihak. Untuk itu, penulis mengucapkanterimakasih kepada:
1. Prof.Drs. Riyadi Santosa, M. Ed., Ph. D., yang telah memberikan kesempatan bagi
penulis untuk menyelesaikan studi.
2. Dr. Supana, M. Hum., selaku Ketua Jurusan Sastra Jawa Fakultas Ilmu Budaya serta
pembimbing pertama yang telah memberikan kemudahan dalam proses akademik dan

terus mendorong penulis untuk teratur dibimbing dalam meyelesaikan skripsi.
3. Dra. Endang Tri Winarni, M. Hum., selaku pembimbing kedua yang telah
membimbing penulis dengan sabar dan sistematis, memberikan arahan dalam
penyusunan tiap bab, dan selalu mendorong penulis untuk menyelesaikan skripsi.
4. Drs. Sisyono Eko Widodo,M. Hum., selaku pembimbing akademik yang telah
membantu penulis dalam hal akademik dan memotivasi penulis untuk menyelesaikan
studi.
5. Bapak Ibu dosen Jurusan Sastra Jawa yang telah memberikan dan membagikan
ilmunya serta pengalamannya dalam studi kebudayaan Jawa.
6. Kepala dan seluruh staf Perpustakaan Pusat dan Perpustakaan Fakultas Sastra dan
Seni Rupa Universitas Sebelas Maret Surakarta yang telah menyediakan buku-buku dan
referensi dalam penyusunan skripsi.

vii

7. Kepala dan seluruh staf Perpustakaan Sasanapustaka Karaton Surakarta Hadiningrat
yang telah menyediakan data bagi penulis untuk diteliti.
8. Bapak Ibu Maryono selaku orangtua kandung penulis yang telah mendidik penulis
dan membiayai penulis selama studi.
9. Bapak Ibu Irawan Sulistyo yang sudah seperti orangtua kandung penulis yang tidak

pernah berhenti memberi dorongan kepada penulis untuk segera menyelesaikan skripsi.
10. Seluruh keluarga Omah Budaya Indonesia (OBI) yang selalu memberi dukungan
penuh dengan menyediakan waktu dan tempat bagi penulis untuk menyelesaikan skripsi
di sela kegiatan budaya, serta menjadi rumah kedua bagi penulis selayaknya keluarga
dan saudara.
11. Mas Basuki Teguh Yuwono yang selalu memberi dukungan berupa motivasi tiada
henti dan cambukan keras lewat pemikiran-pemikiran yang sedikit banyak membantu
merubah pola pikir penulis menjadi lebih terarah.
12. Bapak Sri Eko Supriyanto yang selalu memberi dorongan dan motivasi untuk selalu
belajar dan belajar.
13. Sahabatku Pipit yang telah menjadi sahabat setia selama ini dalam susah maupun
senang.
14. Teman-teman Sastra Jawa angkatan 2011 khususnya jurusan Filologi, terimakasih
telah memperjuangkan kuliah bersama-sama di Sastra Jawa.
15. Teman-teman KKN Desa Blorong Kecamatan Jumantono yang tidak dapat penulis
sebutkan satu-persatu yang selalu mensuport penulis untuk segera menyelesaikan studi.
16. Semua pihak yang telah membantu penyusunan skripsi ini.

viii


Skripsi ini belum sempurna dan tidak terluput dari berbagai kesalahan dan
kekurangan. Untuk itu, kritik dan saran yang konstruktif akan penulis terima dengan
senang hati. Terima kasih.
Surakarta, 31 Juli 2015

Penulis

ix

DAFTAR ISI
Halaman
HALAMAN JUDUL ......................................................................................

i

HALAMAN PERSETUJUAN .......................................................................

ii

HALAMAN PENGESAHAN .............................................................................


iii

HALAMAN PERNYATAAN .......................................................................

iv

HALAMAN MOTTO ....................................................................................

v

HALAMAN PERSEMBAHAN .....................................................................

vi

KATA PENGANTAR ...................................................................................

vii

DAFTAR ISI ..................................................................................................


x

DAFTAR TABEL ..........................................................................................

xiv

DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG .................................................

xv

DAFTAR GAMBAR .....................................................................................

xvi

ABSTRAK .....................................................................................................

xviii

SARI PATHI ...................................................................................................

xix

ABSTRACT .....................................................................................................

xx

BAB I PENDAHULUAN ..............................................................................

1

A. Latar Belakang ....................................................................................

1

B. Batasan Masalah ..................................................................................

13

C. Rumusan Masalah ...............................................................................

14

D. Tujuan Penelitian .................................................................................

14

E. Manfaat Penelitian ...............................................................................

14

F. Kajian Teori …………………………………………………………

15

1. Pengertian Filologi ………………………………………………

15

x

2. Objek Filologi ……………………………………………….....

16

3. Langkah Kerja Penelitian Filologi ……………………………

16

a. Penentuan Sasaran Penelitian ………………………………

17

b. Inventarisasi Naskah …………………………………………

18

c. Observasi Pendahuluan dan Deskripsi Naskah ………………

18

d. Ringkasan Isi Naskah ………………………………………..

19

e. Transliterasi ………………………………………………….

19

f. Kritik Teks …………………………………………………..

20

g. Suntingan Teks dan Aparat Kritik ……………………………

20

h. Terjemahan …………………………………………………..

21

4. Pengertian Magnetisme ……………………………………………

21

G. Metode Penelitian ……………………………………………………

22

1. Bentuk dan Jenis Penelitian ………………………………………

22

2. Data dan Sumber Data ……………………………………………

22

3. Teknik Pengumpulan Data ……………………………………….

22

4. Teknik Analisis Data ……………………………………………..

23

H. Sistematika Penulisan ………………………………………………... 25
BAB II ANALISIS DATA ……………………………………………………..

26

A. Kajian Filologi ………………………………………………………

26

1. Deskripsi Naskah …………………………………………….

26

a. Judul Naskah …………………………………………

26

b. Nomor Naskah ………………………………………..

27

c. Tempat Penyimpanan Naskah ………………………..

28

xi

d. Asal Naskah ………………………………………….

28

e. Keadaan Naskah ………………………………………. 28
f. Ukuran Naskah ………………………………………

29

g. Tebal Naskah ………………………………………..

29

h. Jumalah Baris per Halaman ………………………….

29

i. Huruf …………………………………………………

30

j. Cara Penulisan ……………………………………..

32

k. Bahan Naskah ……………………………………..

33

l. Bahasa Naskah …………………………………….

33

m. Bentuk Teks ………………………………………..

33

n. Umur Naskah ………………………………………..

33

o. Penyalin ………………………………………………

33

p. Asal Usul Naskah ……………………………………

34

q. Ikhtisar Teks …………………………………………..

34

2. Kritik Teks ……………………………………………………. 34
a. Lakuna ………………………………………………… 35
b. Adisi …………………………………………………..

37

c. Hiperkorek ……………………………………………

38

d. Ketidakkonsistenan Penulisan ……………………….

39

e. Bahasa Lain yang Ditulis dengan Huruf Jawa ………..

39

3. Suntingan Teks dan Terjemahan ………………………………… 39
a. Suntingan Teks dan Terjemahan Teks …………………. 43
b. Kajian Isi ……………………………………………… 109
xii

BAB III PENUTUP ……………………………………………………………..

115

A. Simpulan …………………………………………………………….

115

B. Saran ………………………………………………………………..

116

Daftar Pustaka ………………………………………………………………….

118

Lampiran ………………………………………………………………………..

121

xiii

DAFTAR TABEL
Tabel 1 Lakuna dalam Naskah SKM ………………………………………

36

Tabel 2 Adisi dalam Naskah SKM ………………………………………..

38

Tabel 3 Hiperkorek dalam Naskah SKM …………………………………

39

xiv

DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG

A. Daftar Singkatan
brs

: baris

EYD

: Ejaan Yang Disempurnakan

hal.

: halaman

SKM

: Sêrat Kawruh Mahnitismê

SKMSS

: Sêrat Kawuh Mahnitismê Saha Sanaprabu

SS

: Saha Sanaprabu

B. Daftar Lambang
e

: dibaca seperti kata ‘rela’ dalam bahasa Indonesia dan kata
semah dalam bahasa Jawa yang berarti ‘istri’.

ê

: dibaca seperti ê pada kata ‘tênang’ dalam bahasa Indonesia
dan kata lêgi dalam bahasa Jawa yang berarti ‘manis’

è

: dibaca seperti è kata ‘lèrèng’ dalam bahasa Indonesia dan
kata lèrèn dalam bahasa Jawa yang berarti ‘istirahat.

@

: menerangkan bahwa edisi teks diambil berdasarkan
pertimbangan konteks isi.

#

: menerangkan bahwa edisi teks diambil berdasarkan
pertimbangan linguistik.

L

: menjelaskan bahwa teks termasuk varian lakuna

A

: menjelaskan bahwa teks termasuk varian adisi

H

: menjelaskan bahwa teks termasuk varian hiperkorek
xv

DAFTAR GAMBAR
Gambar 1 Penulisan kata mangkono ‘seperti itu’ …………………………………. 5
Gambar 2 Penulisan kata kang kapisan ‘yang pertana’ …………………………… 6
Gambar 3 Penulisan kata ahli ‘ahli’ ……………………………………………… 6
Gambar 4 Penulisan kata anggêr ‘peraturan’ …………………………………… 6
Gambar 5 Penulisan kata pambujuk ‘pengaruh’ ………………………………… 7
Gambar 6 Penulisan kata babad‘babad’ …………………………………………. 7
Gambar 7 Penulisan kata kowe ‘kamu’ ………………………………..………….. 8
Gambar 8 Penulisan kata denning dan dening ‘oleh’ …………………………… 8
Gambar 9 Penulisan morfem tak dan morfem dak ‘saya’ ……………………….. 9
Gambar 10 Judul cover naskah ………………………………………………....... 27
Gambar 11 Cap perpustakaan Sasana Pustaka Kraton Surakarta Hadiningrat…..

28

Gambar 12 Tinta teks yang tembus ……………………………………….……

28

Gambar 13 Penggunaan huruf latin ……………………………………………… 30
Gambar 14 Penanda awal kalimat atau adêg-adêg (.)..........................................

31

Gambar 15 Penanda koma atau pada lingsa (, ) ………………………..………

32

Gambar 16 Penanda titik atau pada lungsi (; ) …………………………………

32

Gambar 17 Penanda huruf mati atau pangkon (/ ) …………………….…………. 32
Gambar 18 Pengaturan ruang tulisan dengan taling ([ ) ganda ………………..

32

Gambar 19 Jenis kertas buku bergaris ……………………………………….…. 33
Gambar 20 dan 21 Penulisan ketidakkonsistenan kata dening ……………………… 41
Gambar 22 dan 23 Penulisan morfem tak dan dak …………………………………. 42
xvi

Gambar 24 dan 25 Penulisan kata ali dan ahli ……………………………………… 42
Gambar 26 Penulisan kata serapan bahasa Indonesia ‘telegram’ ………………….

42

Gambar 27 Penulisa kata serapan bahasa Arab ‘ taklim’ ………………………….

42

xvii

ABSTRAK
Septi Anggita Kriskartika. C0111030. 2015. Naskah Sêrat Kawruh Mahnitismê
(Suatu Tinjauan Filologis). Skripsi: Jurusan Sastra Jawa Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Latar belakang penelitian Naskah SKM adalah (1) didalam Naskah SKM
ditemukan varian-varian, yaitu lakuna 11 varian, adisi 1 varian, hiperkorek 9 varian,
ketidakkonsistenan kata, tanda baca yang tidak ada pada aksara Jawa, dan penggunaan
selain bahasa Jawa, (2)secara isi, yaitu isi ajaran mahnitismê yang ada dalam Naskah
SKM perlu untuk dikemukakan, (3) ditinjau dari bidang ilmu Filologi Naskah SKM
belum diteliti.
Permasalahan yang dibahas dalam penelitian ini adalah (1) bagaimana suntingan
teks Naskah SKM yang bersih dari kesalahan dan dekat dengan aslinya sesuai langkah
kerja Filologi dan (2) bagaimana isi ajaran mahnitismê dalam naskah SKM .
Tujuan penelitian ini adalah (1) menyajikan suntingan teks Naskah SKM yang
bersih dari kesalahan dan dekat dengan aslinya, (2) mengungkapakan ajaran
magnetisme yang terdapat dalam naskah SKM.
Bentuk penelitian ini adalah penelitian Filologi yang sifatnya deskriptif
kualitatif. Jenis penelitian yang dipakai adalah penelitian pustaka (library
research).Sumber data adalah teks naskah SKM dan data penelitian adalah teks SKM.
Naskah SKM adalah naskah tunggal berupa prosa dengan aksara tulisan Jawa carik.
Teknik pengumpulan data dimulai dengan inventarisasi naskah dengan katalog-katalog
naskah yang tersimpan di perpustakaan atau instansi, judul-judul naskah didaftar,
kemudian diadakan penelitian dan pengecekan kebenaran keberadaan naskah di tempat
penyimpanan naskah tersebut. Selanjutnya teknik digitalisasi, dianjutkan dengan teknik
transliterasi dan content analysis atau kajian isi.Teknik analisis data yang digunakan
dalam penelitian ini adalah teknik analisis interaktif, yang terdiri dari tiga komponen
analisis yaitu reduksi data, sajian data dan penarikan simpulan. Metode suntingan naskah tunggal dipakai dengan edisi standar. Selanjutnya isi Naskah SKM diteliti.
Kajian isi untuk menyajikan isi Mahnitismê yang ada didalam Naskah SKM.
Simpulan penelitian ini adalah (1) Naskah SKM koleksi Perpustakaan
Sasanapustaka Karaton Surakarta Hadiningrat bernomor katalog 251 Ha adalah naskah
tunggal. Suntingan Naskah SKM pada Bab II merupakan suntingan yang bersih dari
kesalahan sesuai dengan cara kerja filologi dan mendekati teks aslinya. (2) Naskah SKM
adalah naskah berjenis ajaran yang didalamnya terdapat 13 (tigabelas) bab yang saling
berkaitan. Dalam naskah tersebut menjelaskan arti ajaran magnetisme atau dapat disebut
ilmu hati atau laku batin, penanda memiliki dan tidak memiliki ilmu magnetisme, cara
melatih ilmu magnetisme, cara pengaplikasian atau penerapan ilmu magnetisme,
manfaat magnetisme. Inti dari keseluruhan isi SKM ini adalah belajar pengendalian
segala hal yang ada dalam diri manusia seperti, menyingkronkan pikiran ucapan dan
hati, mengendalikan hati dan menekan hawa nafsu.
xviii

SARI PATHI
Septi Anggita Kriskartika. C0111030. 2015. Naskah Sêrat Kawruh Mahnitismê (Suatu
Tinjauan Filologis). Skripsi: Jurusan Sastra Jawa Fakultas Ilmu Budaya Pawiyatan
Luhur Sebelas Maret Surakarta
Landhêsaning prêkawis panalitèn Naskah Sêrat Kawruh Mahnitismê (Naskah
SKM) punika (1)ing Naskah SKM wonten kalêpatan-kalêpatan inggih punika lacuna 11
kalêpatan, adisi 1 kalêpatan, hiperkorek 9 kalêpatan, panyeratan tembung boten ajeg,
tandhanipun waosan ingkang boten wonten ing sêratan aksara Jawi, ngginakaken
sanesipun ukara basa Jawi (2) surasanipun piwulang mahnitismê wontên ing Naskah
SKM prêlu dipun andharakên, (3) Naskah SKM dèrèng dipun taliti ing ilmu Filologi.
Prêkawis ingkang dipun rêmbag wontên panalitèn inggih punika (1) kados
pundi Suntingan teks Naskah SKM ingkang rêsik saking kalêpatan trêp kaliyan cara
pakaryanipun Filologi (2) kados pundi surasanipun Mahnitismê ingkang wontên ing
Naskah SKM.
Ancas panalitèn inggih mênika (1) hangaturakên Suntingan teks Naskah SKM
ingkang rêsik saking kalêpatan trêp kaliyan cara kêrjanipun Filologi lan (2) suraosipun
Mahnitismê ingkang wontên ing Naskah SKM.
Wujud panalitènipun inggih punika panalitèn Filologis ingkang sipatipun
dèskriptif kualitatif. Jinis panalitèn ingkang dipun-êngge panalitèn pustaka. Sumbêr
datanipun Naskah SKM saha teks SKM lan data panalitènipun inggih mênika Teks
Naskah SKM. Naskah SKM wujudipun gancaran mawi aksara Jawi carik. Teknik
pengumpulan data kawiwitan saking invèntarisasi mawi katalog-katalog naskah
ingkang kasimpên wontên ing pêrpustakaan utawi instansi, irah-irahan naskah dipundhaptar, salajêngipun dipun wontênakên panalitèn lan ningali lêrêsipun kawontênan
naskah dhatêng panggènan ingkang nyimpên naskah kalawau. Salajêngipun tèknik
Digitalisasi, lajeng malih mawi teknik transliterasi saha kajian surasanipun.Tèknik
analisis data ing panaliten punika mawi teknik analisis interaktif, ingkang kabagi dados
tiga komponen analisis inggih punika reduksi data, sajian data lan simpulan. Metode
naskah tunggal dipun-êngge mawi èdisi standar. Salajêngipun surasanipun Naskah
SKM dipun taliti. Kajian isi kangge hangandharakên suraosipun Mahnitismê wontên
ing Naskah SKM.
Dudutan panalitèn mênika (1) Naskah SKM kolèksi Perpustakaan
Sasanapustaka Karaton Surakarta Hadiningrat nomêr katalog 251 Ha kalêbêt naskah
tunggal.Suntingan Naskah SKM ing bab II mênika rêsik saking kalêpatan trêp kaliyan
cara kêrja Filologi lan cêlak kaliyan babonipun. (2) Naskah SKM punika naskah
ingkang jinisipun piwulang ingkang gadhah 13 (tigawelas) bab ingkang sami kaubung.
Wonten ing piwulang kasebat njentrehaken tegesipun piwulang mahnitismê utawi saged
dipun sebat ilmu ati utawi laku batin, pratandha gadhah lan boten gadhah ilmu
mahnitisme, caranipun gêgladhen ilmu mahnitismê, caranipun ngetrapakên
ngetrapaken ilmu mahnitismê, mupangatipun mahnitismê. Inti suraosipun SKM punika
gêgladhen angendhalèni samubarang ing sajroning dhiri manusa, kadosta njumbuhake
pikiran, pocapan lan ati, ngendhalèni hawa lan nêpsu.
xix

ABSTRACT
Septi Anggita Kriskartika. C0111030. 2015. Naskah Sêrat Kawruh Mahnitismê(Suatu
Tinjauan Filologis). Skripsi: Javanese Department Fakulty of Science Culture Sebelas
Maret Surakarta University
The background research The Sêrat Kawruh Mahnitismê Manuscript (The
SKM Manuscript) are (1) in the Manuscript SKM discovered manuscript variants,
namely lacuna 11 variants, addition 1 variant, hiperkorect 9 variants, unconsistency
manuscript, punctuation are not common in Javanese script, (2) the contents, the
prestige that exists in The SKM Manuscript need to be presented, (3) in terms of the
field of science has not been studied Philology of The SKM Manuscript.
The problems addressed in this study are (1) how the manuscript text editing
The SKM Manuscript of errors and in accordance with the workings of Philology (2)
how the types of prestige that no role in The SKMManuscript The purpose of this study
was (1) present the manuscript text editing The SKM Manuscript of errors in
accordance with the workings of Philology and (2) how the types of prestige that exist
in The SKM Manuscript Section Figure pamor
The realization of this research is descriptive qualitative nature of Philology.
This type of research is the use of research library (library research). The data source
is a Text SKM and text book SKM and research data is text book and text SKM. The
SKM Manuscript is a single manuscript. Data collection techniques starts with an
inventory of manuscript with manuscript catalogs stored in libraries or institutions,
manuscript titles are listed, then the research and checking the truth of the existence of
manuscript in storage earlier manuscript. Further photographic techniques, that the
manuscript was digitalisation. Then Manuscript SKM transcripted and with content
analysis techniques. Technique of data analysis of this research with interaktif tehnique.
Which is divided into three components analysis, namely data reduction, data
presentation, and conclution.Single script method is used with the standart edition.
Further examined the contents of tha manuscripts SKM. Presents the contents in text
SKM.
The conclusions of this study are (1) The SKM Manuscript Library collection
Sasanapustaka Palaces Surakarta Sultanate catalog numbered 251 Ha is a single
script. The SKMManuscripts contain text and images. Script edits The SKM Manuscript
in Chapter II is a clean edits of error according to the workings of Philology and
approach the original text. (2) In TheSKM Manuscrips manifoold teachings in which
there are 13 (thirtheen) chapters are interrelated. In The text explaining the meaning of
magnetism science or science of hart or mind, markers have anda do not have
magnetism, how to train science of magnetism, the application science magnetism,
magnetism benefits. SKM overall core contents are learning control evrything that
ecists in human, such as synchronizes thought, heart, heart controllin and press
controlling lust.

xx

xxi